1º Informe de Avance
                                   19/05/2009

Elaboración de material didáctico para la experiencia ...
capitulo del libro se encuentran en archivos separados y llevan por nombre
   el numero del capitulo ejemplo “Capitulo 1.p...
Lista de Verificación de Características.



                Lista de Verificación de Traducciones Cap. 1

Elemento/Existe...
Encabezado completo con el nombre del capítulo y numeración    x




                Lista de Verificación de Traducciones...
Lista de Verificación de Traducciones Cap. 5

Elemento/Existencia                                            Si No   Parci...
Calidad del Contenido Cap. 1

Elemento/Calificación         0 1 2 3 4   5
Diseño                                    x
Trad...
Traducción textual                                  x
Orden de los subtemas                               x
Orden de las f...
Traducción                         9                                  verificación    verificación
Realizar               ...
presentación                        9                              Verificación   Verificación
Aplicación de              ...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

1º Informe De Avance

784 views

Published on

Published in: Travel
0 Comments
2 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
784
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
11
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
2
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

1º Informe De Avance

  1. 1. 1º Informe de Avance 19/05/2009 Elaboración de material didáctico para la experiencia educativa Sistemas Integrales en las Organizaciones Empresa cliente Universidad Veracruzana Dr. Carlos Arturo Torres Gastelú Equipo del proyecto: Nakid Cordero Lía Pegueros García Aralis Actividades Realizadas  Traducción del texto del libro Gold-Bernstein & Ruh (2005). Enterprise Integration. The Essential Guide to Integration Solutions (Boston: Addison-Wesley). Con respecto a la traducción del texto del Libro antes mencionado se han concluido satisfactoriamente los primeros seis capítulos de los 13 que se tienen planeado traducir. Estos seis capítulos ya se encuentran en el idioma español y en formato DOC, se reviso su ortografía y gramática, así como también se verifico la utilización de los mismos términos para los diferentes capítulos, se les asignaron las características de formato como es el tipo de letra, tamaño, etc., y se comprobó que cumplieran con todos los requerimientos de calidad de acuerdo a la lista de verificación planteada en el SDP y que al final del documento se exponen. Los archivos incluyen todas las figuras, casos, esquemas y plantillas en inglés (estas no se tradujerón por disposición del cliente). Esta actividad no tuvo problemas de alcance ya que se concluyo de acuerdo a lo planificado y sin presentar contratiempos.  Convertir el contenido del libro a formato PDF Los primeros seis capítulos traducidos, fuerón escritos en documentos de Microsoft Word con extensión .doc y posteriormente fueron migrados a formato PDF, manteniendo el texto sus mismas características. Cada
  2. 2. capitulo del libro se encuentran en archivos separados y llevan por nombre el numero del capitulo ejemplo “Capitulo 1.pdf”.  Elaboración de Mapa Mental y Esquemas De acuerdo a lo solicitado por el cliente al termino de la traducción de cada capitulo, se realizo un mapa mental que facilita el entendimiento de cada uno de estos capítulos y de sus temas, además en cada uno de los temas mas importantes se le realizarón uno o más esquemas para su apropiada comprensión, estos esquemas se exponen en las presentaciones de Microsoft Power Point de las que a continuación hablaremos.  Elaboración De las presentaciones Después de obtener un texto de calidad de cada uno de los capítulos del libro se prosiguió a la elaboración de su respectiva presentación estas fueron elaboradas en Microsoft Power Point. A la fecha se concluyo la elaboración de 6 presentaciones correspondientes a los 6 capítulos traducidos y antes mencionados. Cada una de las presentaciones contiene la totalidad del texto traducido de cada uno de los capítulos del libro así como también todas las figuras, casos, esquemas y plantillas, a estas se les agrego una serie de esquemas que facilitaran la comprensión de los temas y el mapa mental correspondiente a cada capitulo. Se corroboro que cada una de las diapositivas de las presentaciones cumpliera con las características que se plantearón en el SDP, además de verificar los lineamientos de calidad establecidos. Actividades Pendientes Están pendientes las traducciones de los 7 capítulos restantes y por consiguiente la realización de esquemas y presentaciones de dichos capítulos. A continuación anexamos las listas de verificación de características de las lecturas traducidas y de las presentaciones, a si como también la evaluación de calidad del contenido.
  3. 3. Lista de Verificación de Características. Lista de Verificación de Traducciones Cap. 1 Elemento/Existencia Si No Parcial Contenido Formato PDF x Texto completo del capítulo x Figuras en inglés x Revisión ejecutiva x Mejores prácticas x Mapa de integración en inglés al final del capítulo x Traducción textual x Recuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de x integración Diseño Letra Arial color negro x Títulos en letra No. 14 y negritas x Subtítulos en letra No. 12 y negritas x Texto en letra No. 12 x Texto justificado x Casos de estudio en español y en cuadro de texto gris x Plantillas en inglés x Esquemas en inglés x Encabezado completo con el nombre del capítulo y numeración x Lista de Verificación de Traducciones Cap. 2 Elemento/Existencia Si No Parcial Contenido Formato PDF x Texto completo del capítulo x Figuras en inglés x Revisión ejecutiva x Mejores prácticas x Mapa de integración en inglés al final del capítulo x Traducción textual x Recuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de x integración Diseño Letra Arial color negro x Títulos en letra No. 14 y negritas x Subtítulos en letra No. 12 y negritas x Texto en letra No. 12 x Texto justificado x Casos de estudio en español y en cuadro de texto gris x Plantillas en inglés x Esquemas en inglés x
  4. 4. Encabezado completo con el nombre del capítulo y numeración x Lista de Verificación de Traducciones Cap. 3 Elemento/Existencia Si No Parcial Contenido Formato PDF x Texto completo del capítulo x Figuras en inglés x Revisión ejecutiva x Mejores prácticas x Mapa de integración en inglés al final del capítulo x Traducción textual x Recuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de x integración Diseño Letra Arial color negro x Títulos en letra No. 14 y negritas x Subtítulos en letra No. 12 y negritas x Texto en letra No. 12 x Texto justificado x Casos de estudio en español y en cuadro de texto gris x Plantillas en inglés x Esquemas en inglés x Encabezado completo con el nombre del capítulo y numeración x Lista de Verificación de Traducciones Cap. 4 Elemento/Existencia Si No Parcial Contenido Formato PDF x Texto completo del capítulo x Figuras en inglés x Revisión ejecutiva x Mejores prácticas x Mapa de integración en inglés al final del capítulo x Traducción textual x Recuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de x integración Diseño Letra Arial color negro x Títulos en letra No. 14 y negritas x Subtítulos en letra No. 12 y negritas x Texto en letra No. 12 x Texto justificado x Casos de estudio en español y en cuadro de texto gris x Plantillas en inglés x Esquemas en inglés x Encabezado completo con el nombre del capítulo y numeración x
  5. 5. Lista de Verificación de Traducciones Cap. 5 Elemento/Existencia Si No Parcial Contenido Formato PDF x Texto completo del capítulo x Figuras en inglés x Revisión ejecutiva x Mejores prácticas x Mapa de integración en inglés al final del capítulo x Traducción textual x Recuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de x integración Diseño Letra Arial color negro x Títulos en letra No. 14 y negritas x Subtítulos en letra No. 12 y negritas x Texto en letra No. 12 x Texto justificado x Casos de estudio en español y en cuadro de texto gris x Plantillas en inglés x Esquemas en inglés x Encabezado completo con el nombre del capítulo y numeración x Lista de Verificación de Traducciones Cap. 6 Elemento/Existencia Si No Parcial Contenido Formato PDF x Texto completo del capítulo x Figuras en inglés x Revisión ejecutiva x Mejores prácticas x Mapa de integración en inglés al final del capítulo x Traducción textual x Recuadro sombreado del siguiente capítulo en el mapa de x integración Diseño Letra Arial color negro x Títulos en letra No. 14 y negritas x Subtítulos en letra No. 12 y negritas x Texto en letra No. 12 x Texto justificado x Casos de estudio en español y en cuadro de texto gris x Plantillas en inglés x Esquemas en inglés x Encabezado completo con el nombre del capítulo y numeración x Evaluación de la Calidad del Contenido
  6. 6. Calidad del Contenido Cap. 1 Elemento/Calificación 0 1 2 3 4 5 Diseño x Traducción textual x Orden de los subtemas x Orden de las figuras x Orden de los esquemas x Orden de las plantillas x Orden de los casos de estudio x Ortografía y gramática x Márgenes y encabezados x Calidad del Contenido Cap. 2 Elemento/Calificación 0 1 2 3 4 5 Diseño x Traducción textual x Orden de los subtemas x Orden de las figuras x Orden de los esquemas x Orden de las plantillas x Orden de los casos de estudio x Ortografía y gramática x Márgenes y encabezados x Calidad del Contenido Cap. 3 Elemento/Calificación 0 1 2 3 4 5 Diseño x Traducción textual x Orden de los subtemas x Orden de las figuras x Orden de los esquemas x Orden de las plantillas x Orden de los casos de estudio x Ortografía y gramática x Márgenes y encabezados x Calidad del Contenido Cap. 4 Elemento/Calificación 0 1 2 3 4 5 Diseño x
  7. 7. Traducción textual x Orden de los subtemas x Orden de las figuras x Orden de los esquemas x Orden de las plantillas x Orden de los casos de estudio x Ortografía y gramática x Márgenes y encabezados x Calidad del Contenido Cap. 5 Elemento/Calificación 0 1 2 3 4 5 Diseño x Traducción textual x Orden de los subtemas x Orden de las figuras x Orden de los esquemas x Orden de las plantillas x Orden de los casos de estudio x Ortografía y gramática x Márgenes y encabezados x Calidad del Contenido Cap. 6 Elemento/Calificación 0 1 2 3 4 5 Diseño x Traducción textual x Orden de los subtemas x Orden de las figuras x Orden de los esquemas x Orden de las plantillas x Orden de los casos de estudio x Ortografía y gramática x Márgenes y encabezados x Evaluación Alcance/Tiempo Evaluación Alcance/Tiempo Cap. 1 Fecha de Actividad Fecha de inicio Productos finalización Programad Real Programados Reales Real Programada a Traducción 01/04/0 01/04/09 02/04/09 02/04/09 Cap. 1 Cap. 1 Capítulo 9 Revisión de la 03/04/09 03/04/0 03/04/09 03/04/09 Lista de Lista de
  8. 8. Traducción 9 verificación verificación Realizar Diagramas Diagramas 03/04/0 diagramas para 03/04/09 03/04/09 04/04/09 Terminados Terminados 9 la Presentación Revisión de la 06/04/0 Lista de Lista de 06/04/09 06/04/09 06/04/09 presentación 9 Verificación Verificación Aplicación de 06/04/0 Traducción y Traducción y 06/04/09 06/04/09 06/04/09 correcciones 9 Presentación Presentación Evaluación Alcance/Tiempo Cap. 2 Fecha de Actividad Fecha de inicio Productos finalización Programad Real Programados Reales Real Programada a Traducción 06/04/0 06/04/09 06/04/09 06/04/09 Cap. 2 Cap. 2 Capítulo 9 Revisión de la 10/04/0 Lista de Lista de 10/04/09 10/04/09 10/04/09 verificación verificación Traducción 9 Realizar Diagramas Diagramas Terminados Terminados diagramas 10/04/0 10/04/09 13/04/09 12/04/09 para la 9 Presentación Revisión de la 13/04/0 Lista de Lista de 13/04/09 13/04/09 13/04/09 Verificación Verificación presentación 9 Aplicación de 14/04/0 Traducción y Traducción y 14/04/09 14/04/09 14/04/09 Presentación Presentación correcciones 9 Evaluación Alcance/Tiempo Cap. 3 Fecha de Actividad Fecha de inicio Productos finalización Programad Real Programados Reales Real Programada a Traducción 14/04/0 14/04/09 14/04/09 15/04/09 Cap. 3 Cap. 3 Capítulo 9 Revisión de la 20/04/0 Lista de Lista de 20/04/09 20/04/09 20/04/09 Traducción 9 verificación verificación Realizar Diagramas Diagramas 20/04/0 diagramas para la 20/04/09 20/04/09 21/04/09 Terminados Terminados 9 Presentación Revisión de la 21/04/0 Lista de Lista de 21/04/09 21/04/09 21/04/09 presentación 9 Verificación Verificación Aplicación de 22/04/0 Traducción y Traducción y 22/04/09 22/04/09 22/04/09 correcciones 9 Presentación Presentación Evaluación Alcance/Tiempo Cap. 4 Fecha de Actividad Fecha de inicio Productos finalización Programad Real Programados Reales Real Programada a Traducción 22/04/0 22/04/09 22/04/09 22/04/09 Cap. 4 Cap. 4 Capítulo 9 Revisión de la 27/04/0 Lista de Lista de 27/04/09 27/04/09 27/04/09 Traducción 9 verificación verificación Realizar 27/04/0 Diagramas Diagramas diagramas para 27/04/09 27/04/09 28/04/09 9 Terminados Terminados la Presentación Revisión de la 28/04/09 28/04/0 28/04/09 28/04/09 Lista de Lista de
  9. 9. presentación 9 Verificación Verificación Aplicación de 28/04/0 Traducción y Traducción y 28/04/09 28/04/09 28/04/09 correcciones 9 Presentación Presentación Evaluación Alcance/Tiempo Cap. 5 Fecha de Actividad Fecha de inicio Productos finalización Programad Real Programados Reales Real Programada a Traducción 27/04/0 27/04/09 27/04/09 27/04/09 Cap. 5 Cap. 5 Capítulo 9 Revisión de la 04/05/0 Lista de Lista de 04/05/09 04/05/09 04/05/09 Traducción 9 verificación verificación Realizar Diagramas Diagramas 04/05/0 diagramas para 04/05/09 04/05/09 05/05/09 Terminados Terminados 9 la Presentación Revisión de la 05/05/0 Lista de Lista de 05/05/09 05/05/09 05/05/09 presentación 9 Verificación Verificación Aplicación de 05/05/0 Traducción y Traducción y 05/05/09 05/05/09 05/05/09 correcciones 9 Presentación Presentación Evaluación Alcance/Tiempo Cap. 6 Fecha de Actividad Fecha de inicio Productos finalización Programad Real Programados Reales Real Programada a Traducción 05/05/0 05/05/09 05/05/09 05/05/09 Cap. 6 Cap. 6 Capítulo 9 Revisión de la 06/05/0 Lista de Lista de 06/05/09 06/05/09 06/05/09 Traducción 9 verificación verificación Realizar Diagramas Diagramas 06/05/0 diagramas para 06/05/09 06/05/09 07/05/09 Terminados Terminados 9 la Presentación Revisión de la 07/05/0 Lista de Lista de 07/05/09 07/05/09 07/05/09 presentación 9 Verificación Verificación Aplicación de 07/05/0 Traducción y Traducción y 07/05/09 07/05/09 07/05/09 correcciones 9 Presentación Presentación

×