Presentación1

1,258 views

Published on

  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Presentación1

  1. 1. IntroducciónS. IX S.XII S. XX Diferencias entre el gallego y el portugués Dialectos Rocío de Dios
  2. 2. El gallego (galego en gallego) es elidioma propio de Galicia, donde esoficial junto al castellano .Estáemparentado con el portugués, con elque formó unidad lingüística(galaicoportugués) durante la EdadMedia. Diferentes entidades culturalesdefienden al idioma gallego comovariedad diatópica del lingüísticogallego-luso-africano-brasileño.El territorio geográfico de la lenguagallega está delimitado porla Comunidad Autónoma Gallega ylas áreas más occidentales deAsturias, León y Zamora, ademásde tres pequeños lugares deExtremadura.
  3. 3. Es hablado en: El territorio geográfico de la lengua gallega está delimitado por la Comunidad Autónoma Gallega y las áreas más occidentales de Asturias, León y Zamora, además de tres pequeños lugares de Extremadura.Las zonas donde se habla menos gallego son las comarcas de lasciudades atlánticas de Vigo, A Coruña y Ferrol. En el resto de lascomarcas el gallego es la lengua predominante. Las comarcascosteras de Pontevedra quedan incluidas en el corte intermedio. Enlas comarcas de A Coruña oriental, al sur de Lugo y en todas lasourensanas, el uso del gallego es elevado. En el resto, el uso delgallego se aproxima al monolingüismo.
  4. 4. El galaicoportugués o gallegoportugués era la lenguaromance hablada durante la Edad Media en toda la franjanoroccidental de la Península Ibérica, desde el marCantábrico hasta el río Duero. El gallego y portuguésconsideran actualmente una sola lengua, a pesar de susdiferencias diatópicas.Para el fonema /ɲ/ (palatal nasal) grafiado enla actualidad con ñ (español y gallego); "nh" Frente al gallego actual, pero no del portugués,(portugués y occitano): nn, ni, nh y gn. el vocalismo medieval presentaba como característica más destacada la existencia de vocales nasales, producto de la pérdida de una /n/ intervocálica: lanam > lãa.
  5. 5. S.IXEl gallego pertenece a la familia delas lenguas románicas .Los romanosllegan a Galicia (s. I d.C.) mucho mástarde que al resto de la península(s.III a.C.). Comienza así una tardíaromanización que llevó a laincorporación de los celtas (y otrospueblos) a la lengua y cultura de losconquistadores. Desde el siglo IX la lengua habladaen el extremo noroccidental de laPenínsula estaba tan diferenciada dellatín que podemos considerar laexistencia de dos lenguas: latín ygallego.
  6. 6. Latín pasa a ser lengua de los gallegos debido a:• Este proceso se fue haciendo poco a poco por causa de matrimonios, determinadas ventajas administrativas como el reparto de tierras, etc. El proceso de romanización también se produjo en otros lugares, lo que explica que de la lengua utilizada,(el latín vulgar), derivasen las llamadas lenguas románicas como el francés o el catalán. Es el , resultado de la evolución del latín introducido por los romanos en el noroeste de la Península Ibérica.
  7. 7. • El documento más antiguo escrito en gallego que se conserva, se trata del fuero de Castro Caldelas («Foro do bo burgo do Castro Caldelas») ; en este texto el rey Alfonso IX en abril la villa orensana, otorga a los ciudadanos de esta villa, sus fueros y regula su régimen.
  8. 8. S. X, XI, XII Sin embargo no aparecerán textos escritos en gallego hasta finales del siglo XII, ya que el latín continuaba siendo la lengua de cultura de los documentos legales, de la liturgia y de la enseñanza, no sólo en la Galicia, sino en toda la Europa medieval.De los siglos X, XI e XII el gallego es la lengua exclusiva en el uso oral, con unacompetencia de reducir el latín en el plano escrito. Será la presión de estemonolingüismo oral la que lleve en el siglo XIII a una situación de cooficialidadentre el gallego y el latín en los documentos notariales, bandos, etc., Eldocumento literario más antiguo que conocemos actualmente es la cantigasatírica “Ora faz ost’o senhor de Navarra", escrita a finales del siglo XII porJoam Soares de Pavia. Éste fue el período más brillante de la literatura gallega.El gallego llegó a ser la lengua de la poesía lírica en toda la península. Se hablade poesía lírica gallego-portuguesa, porque hasta mediados del siglo XIVformaron un mismo tronco lingüístico.
  9. 9. S. XIV, XV, XVII• El gallego y el portugués tienen un origen histórico común, y desde el período primitivo hasta finales del siglo XIV permanecieron prácticamente indiferenciados. Fue la evolución histórica en la que se separa Galicia y Portugal , la que determinó la formación de los dos idiomas, semejantes pero claramente distinguibles. Esto explica que la frontera lingüística gallego-portuguesa coincida casi totalmente con la política. Entre los siglos XII e XIV el gallego se convierte en la lengua por excelencia de toda la lírica de la Península. En rigor debemos hablar de lírica gallego-portuguesa.
  10. 10. S. XIX• Rexurdimento es el nombre con el que se conoce el siglo XIX en nuestra historia y expresa una clara trayectoria de recuperación no solo literaria, sino también cultural, política e histórica. La publicación en 1863 de Cantares Gallegos, obra escrita íntegramente en gallego por Rosalía de Castro, inaugura el "Rexurdimento" pleno.
  11. 11. S. XX• La consolidación del gallego no tuvo lugar hasta el siglo XX. La recuperación del gallego como lengua histórica, cultural y literaria se confirmó hacia finales del siglo XX, la fijación de una norma ortográfica y morfológica, su introducción en el ámbito escolar, etc. Es la lengua de los medios de comunicación público, Sin embargo, en la actualidad afronta también dificultades, fundamentalmente en el ámbito empresarial e incluso en los contextos familiares, en las que está aumentando la presencia del castellano como lengua principal de los hogares.
  12. 12. DIALECTOS Según la separación dialectológica de Galicia existen tres bloques lingüísticos reconocidos, cada uno con sus particularidades. El bloque occidental abarca las Rías Bajas y llega hasta la zona de Santiago de Compostela. El central ocupa la gran mayoría del territorio gallego, mientras que el oriental comprende las zonas más orientales de Galicia y los territorios fronterizos de Asturias León y Zamora. Estos bloques están caracterizados por la forma de construir el plural de las palabras acabadas en -n, siendo las isoglosas que los delimitan cans/cas (bloques occidental y central, respectivamente) y cas/cais (bloques central y oriental, también respectivamente).
  13. 13. • Estudió de los dialectos gallegos como pertenecientes al diasistema gallego- portugués y cuyos trabajos son considerados de referencia en Portugal, prefirió separar el territorio gallego en dos áreas: la occidental, que presenta gheada (aspiración del fonema /g/ convirtiéndose en una /h/ aspirada) y la oriental, que no presenta este fenómeno.
  14. 14. Características de losdialectos Se distingue un área oriental En el gallego oriental se presenta más muy conservadora que suprime frecuentemente el diminutivo asturleonés <-in> las "n" de forma más radical que se torna en <-ía>("rapacín" y "pequenín" ("úa" por "unha", "razois" por que en femenino son "rapacía" y "pequenía") "razons" del oriental o "razós" por supresión de <n>. La correspondencia con del central). el leonés puede notarse en el léxico ("naide" por "ninguén", p. ej.) consecuencia de la anticipación de la yod epéntica propia de las lenguas galáico portuguesas, también puede Se distingue también una evolución aparecer palatalización de <l> inicial ("llobo", Norte a Sur en el uso del imperativo por "lobo"). También da sentido contrario: portugués /asturleonés <-ái> por el rasgos gallegos en el leonés occidental. gallego central <-ade> y el gallegoasturiano <aide> ("calái", "probáino" por "calade"/"calaide" y "probádeo"/ "probáidelo".

×