Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Difficulties in translation of chinese language

the Chinese is one of the difficult languages among any other languages in the country. the slides in here reveals some of the most common difficulties faced by the translators while translating Chinese language.

  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Difficulties in translation of chinese language

  1. 1. List of 9 common Difficulties in translation of Chinese language
  2. 2. Chinese language • Chinese is believed to be one of the difficult languages to be learned as a newbie. • Due to globalization, there are many concerns wanted to spread their firm in one of the top countries, china. • Some people hesitate due to the language problem
  3. 3. Translation of Chinese language • To break the obstacle, folks prefer for professional translators for the translation of Chinese language. • But even the experienced translator find difficulty in translation of Chinese language. • Some of the difficult factor are mentioned in the below slides.
  4. 4. #1: types of Chinese dialect • The Chinese language is not possessed with single dialect as of English , they are possessed with multiple dialects which vary depending on the provinces • So the translator need to understand the region where they are working for and then should continue the further proceedings
  5. 5. #2: tones • As all know, Chinese language is composed of four tones and therefore, they are called as tonal language. • The translator should understand the tones and should do transcription as well
  6. 6. #3: strokes • The strokes are major problem with the Chinese language which makes the language look more complicated. • The strokes are reduced in modern Chinese version, but the traditional Chinese is preferred in some cases.
  7. 7. #4: characters in Chinese • There are more than 50,000 characters in Chinese language which has complicated strokes making them difficult even for native people. but there are only 20,000 words are in use.
  8. 8. #5: no grammar • The Chinese language doesn’t posses grammar, tenses, etc.. This may be the preference factor. But to the contrary they completely depend on tones. The tones decide the meaning of the sentences.
  9. 9. #6: words vary • The words used in Chinese language vary based on the dialects or even in the region following same dialects. That is due to cultural gap and difference. This should be managed well by the translators.
  10. 10. #7: Phonetics • The tones should be structured by the writings of the language. So the transcription is must along with the translation.
  11. 11. #8 no alphabets • The Chinese language has no alphabets, every word is characterized, that they frame a set of characters to form a sentence
  12. 12. #9: complicated reference • The Chinese has complication while searching for the meaning in dictionary. This has made the language even more worse for translation purpose.
  13. 13. • These are some of the major difficulties the translators have to overcome while doing Chinese translation services. • Despite all these difficulties , Chinese language is an art which will be interesting to learn and also to write.
  14. 14. • Waterstone Translations is one of the translation company with professional translators for the purpose of translation of Chinese language and many other languages. • They provide chinese translation services, document translation services, legal translation services, website translation services, etc…to know more visit http://www.waterstonetranslations.com.
  15. 15. https://plus.google.com/u/1/b/102351520 436885065569/102351520436885065569/ posts http://www.facebook.com/Translation- Agency-1597478557169011/timeline/ http://www.qualitytran.blogpost.com

×