FrameNet Español:Una red semántica de marcos conceptuales[Carlos Subirats Rüggeberg. Universidad Autónoma de Barcelona]
Esquema de la presentación
1. Presentación     1.1 referencias     1.2¿qué es FrameNet?     1.3¿qué se propone?2. Marco teórico     2.1 semántica cog...
1. Presentación
1.1 Referencias• Artículo: Cognición y percepción lingüísticas: Comunicaciones   presentadas al VI Congreso Internacional ...
1.1 Referencias• Artículo: Cognición y percepción lingüísticas: Comunicaciones   presentadas al VI Congreso Internacional ...
1.1 Referencias• Artículo: Cognición y percepción lingüísticas: Comunicaciones   presentadas al VI Congreso Internacional ...
1.1 Referencias • Artículo: Cognición y percepción lingüísticas: Comunicaciones    presentadas al VI Congreso Internaciona...
1.2 ¿Qué es FrameNet Español?
¿Qué es FrameNet Español?  • “Es un proyecto de investigación de semántica cognitiva , cuyo     objetivo es el estudio de ...
¿Qué es FrameNet Español?  • “Es un proyecto de investigación de semántica cognitiva , cuyo     objetivo es el estudio de ...
¿Qué es FrameNet Español?  • “Es un proyecto de investigación de semántica cognitiva , cuyo     objetivo es el estudio de ...
2.2 ¿Qué se propone?
¿Qué se propone? • Triple objetivo:
¿Qué se propone? • Triple objetivo:    1. Identificar marcos semánticos (frame semantics)
¿Qué se propone? • Triple objetivo:    1. Identificar marcos semánticos (frame semantics)    2. Determinar los argumentos ...
¿Qué se propone? • Triple objetivo:    1. Identificar marcos semánticos (frame semantics)    2. Determinar los argumentos ...
2. Marco teórico
2.1 Semántica cognitiva
Semántica cognitiva  • Formas alternativas a la semántica estructural de entender     cómo se organiza el léxico
Semántica cognitiva  • Formas alternativas a la semántica estructural de entender     cómo se organiza el léxico  • El mod...
Semántica cognitiva  • Formas alternativas a la semántica estructural de entender     cómo se organiza el léxico  • El mod...
Semántica cognitiva  “Numerosos conceptos denotados por palabras  concretas no pueden comprenderse al margen de las  inten...
2.2 Semántica estructural vs. cognitiva
Semántica estructural vs. cognitiva• Criterio veritativo-condicional para la conceptualización:   ej. [mujer > femenino, a...
Semántica estructural vs. cognitiva• Criterio veritativo-condicional para la conceptualización:   ej. [mujer > femenino, a...
Semántica estructural vs. cognitiva• Criterio veritativo-condicional para la conceptualización:    ej. [mujer > femenino, ...
Semántica estructural vs. cognitiva  • Ej. 1-Those are live lobsters/ those lobsters are alive     2-Her manner is very al...
3. Argumentos semánticos3.1 Criterios3.2 Tipología3.3 Clases conceptuales
3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos?
3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos?  =Propiedades formales:
3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos?  =Propiedades formales:  *Concordancia : nº y persona (1º ar...
3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos?  =Propiedades formales:  *Concordancia : nº y persona (1º ar...
3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos?  =Propiedades formales:  *Concordancia : nº y persona (1º ar...
3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos?   =Propiedades formales:   *Concordancia : nº y persona (1º ...
3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos?   =Propiedades formales:   *Concordancia : nº y persona (1º ...
3.1 Criterios • Ej. Comentario > nombre predicativo >    Juan le hizo un comentario a María (sobre X a través de X)    1º ...
3.2 Tipología
3.2 Tipología    • Externos: se manifiestan fuera del grupo analizado       ej. [los políticos]ext decidieron bajar los im...
3.2 Tipología    • Externos: se manifiestan fuera del grupo analizado       ej. [los políticos]ext decidieron bajar los im...
3.2 Tipología    • Externos: se manifiestan fuera del grupo analizado       ej. [los políticos]ext decidieron bajar los im...
3.3 Clases conceptuales  • Son redes estructuradas conceptualmente que establecen     relaciones de herencia con los argum...
3.3 Clases conceptuales  • Son redes estructuradas conceptualmente que establecen     relaciones de herencia con los argum...
3.3 Clases conceptuales   “Las propiedades semánticas más generales, es   decir, aquellas que afectan a múltiples clases  ...
4. Estructura4.1 Corpus4.2 Software4.3 Base de datos4.4 Usabilidad
4.1 Corpus • Consta de 350 millones de    palabras:    * 60% del español de    América    * 40% del español    europeo • B...
4.1 Corpus: aplicaciones    • Para la etiquetación, lematización y especificación       morfológica: aplicación de transdu...
4.1 Corpus: aplicaciones
4.1 Corpus: aplicaciones    • Para la etiquetación, lematización y especificación       morfológica: aplicación de transdu...
4.1 Corpus: aplicaciones    • Para la etiquetación, lematización y especificación       morfológica: aplicación de transdu...
4.1 Corpus: aplicaciones    • Para la etiquetación, lematización y especificación       morfológica: aplicación de transdu...
4.2 Software
4.2 Software    • Las elementos extraídos del corpus se anotarán       semántica y sintácticamente: núcleo central del    ...
4.2 Software    • Las elementos extraídos del corpus se anotarán       semántica y sintácticamente: núcleo central del    ...
4.2 Software    • Las elementos extraídos del corpus se anotarán         semántica y sintácticamente: núcleo central del  ...
4.3 Base de datos
4.3 Base de datos    • Las oraciones extraídas del corpus y anotadas se       importarán a una base de datos
4.3 Base de datos    • Las oraciones extraídas del corpus y anotadas se       importarán a una base de datos    • Esa base...
4.3 Base de datos    • Las oraciones extraídas del corpus y anotadas se       importarán a una base de datos    • Esa base...
4.4 Usabilidad: consultas
4.4 Usabilidad: consultas    • Finalmente, la base de datos etiquetada se puede       consultar con el programa FrameSQL
4.4 Usabilidad: consultas    • Finalmente, la base de datos etiquetada se puede       consultar con el programa FrameSQL  ...
4.4 Usabilidad: consultas    • Finalmente, la base de datos etiquetada se puede       consultar con el programa FrameSQL  ...
4.4 Usabilidad: aplicaciones
4.4 Usabilidad: aplicaciones    • La base de datos servirá como un diccionario semántico       en línea
4.4 Usabilidad: aplicaciones    • La base de datos servirá como un diccionario semántico       en línea    • También, como...
4.4 Usabilidad: aplicaciones    • La base de datos servirá como un diccionario semántico       en línea    • También, como...
5. Conclusiones5.1 Algunas críticas5.2 Algunas sugerencias5.3 Para finalizar
5.1 Algunas críticas    • La interfaz es demasiado compleja
5.1 Algunas críticas    • La interfaz es demasiado compleja    • Las etiquetas deberían estar traducidas al español
5.1 Algunas críticas    • La interfaz es demasiado compleja    • Las etiquetas deberían estar traducidas al español    • L...
5.1 Algunas críticas    • La interfaz es demasiado compleja    • Las etiquetas deberían estar traducidas al español    • L...
5.1 Algunas críticas    • La interfaz es demasiado compleja    • Las etiquetas deberían estar traducidas al español    • L...
5.2 Algunas sugerencias    • Mejorar la visibilidad de la interfaz para poder entender       el concepto de red semántica ...
5.3 Para finalizar    • El proyecto es muy interesante y ambicioso: hacer visibles       las redes congnitivas de la conce...
Bibliografía• BAKER, Collin F.; FILLMORE, Charles; CRONIN, Beau. 2003. The Structure of the   FrameNet Database. Internati...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Frame netspanish

592 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
592
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
3
Actions
Shares
0
Downloads
6
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Frame netspanish

  1. 1. FrameNet Español:Una red semántica de marcos conceptuales[Carlos Subirats Rüggeberg. Universidad Autónoma de Barcelona]
  2. 2. Esquema de la presentación
  3. 3. 1. Presentación 1.1 referencias 1.2¿qué es FrameNet? 1.3¿qué se propone?2. Marco teórico 2.1 semántica cognitiva (Fillmore, 1985) 2.2 semántica estructural vs. cognitiva3. Argumentos semánticos 3.1 criterios 3.2 tipología 3.3 clases conceptuales4. Estructura 4.1 corpus 4.2 software 4.3 base de datos 4.4 usabilidad5. Conclusiones
  4. 4. 1. Presentación
  5. 5. 1.1 Referencias• Artículo: Cognición y percepción lingüísticas: Comunicaciones presentadas al VI Congreso Internacional de Lingüística Hispánica (Leipzig, 8-12 de octubre de 2003)
  6. 6. 1.1 Referencias• Artículo: Cognición y percepción lingüísticas: Comunicaciones presentadas al VI Congreso Internacional de Lingüística Hispánica (Leipzig, 8-12 de octubre de 2003)• Editores: Enrique Serra y Gerd Wotjak. Universidad de Valencia, 2004.
  7. 7. 1.1 Referencias• Artículo: Cognición y percepción lingüísticas: Comunicaciones presentadas al VI Congreso Internacional de Lingüística Hispánica (Leipzig, 8-12 de octubre de 2003)• Editores: Enrique Serra y Gerd Wotjak. Universidad de Valencia, 2004.• Autor: Carlos Subirats, Catedrático UAB, actualmente trabaja y dirige el proyecto de invesigación FrameNet en el International Computer Science Institute Berkeley, California.
  8. 8. 1.1 Referencias • Artículo: Cognición y percepción lingüísticas: Comunicaciones presentadas al VI Congreso Internacional de Lingüística Hispánica (Leipzig, 8-12 de octubre de 2003) • Editores: Enrique Serra y Gerd Wotjak. Universidad de Valencia, 2004. • Autor: Carlos Subirats, Catedrático UAB, actualmente trabaja y dirige el proyecto de invesigación FrameNet en el International Computer Science Institute Berkeley, California. • Se ha dedicado al estudio del léxico desde una perspectiva cognitiva al que ha aplicado la lingüística de corpus y el tratamiento automático del lenguaje
  9. 9. 1.2 ¿Qué es FrameNet Español?
  10. 10. ¿Qué es FrameNet Español? • “Es un proyecto de investigación de semántica cognitiva , cuyo objetivo es el estudio de la organización conceptual de la red de clases semánticas que configura semánticamente el léxico de predicados de la lengua española” [p.1]
  11. 11. ¿Qué es FrameNet Español? • “Es un proyecto de investigación de semántica cognitiva , cuyo objetivo es el estudio de la organización conceptual de la red de clases semánticas que configura semánticamente el léxico de predicados de la lengua española” [p.1] • Enmarcado dentro de la propuesta de la semántica cognitiva conocida como frame semantics (Fillmore, 1985)
  12. 12. ¿Qué es FrameNet Español? • “Es un proyecto de investigación de semántica cognitiva , cuyo objetivo es el estudio de la organización conceptual de la red de clases semánticas que configura semánticamente el léxico de predicados de la lengua española” [p.1] • Enmarcado dentro de la propuesta de la semántica cognitiva conocida como frame semantics (Fillmore, 1985) • Basado en los datos recopilados en un corpus
  13. 13. 2.2 ¿Qué se propone?
  14. 14. ¿Qué se propone? • Triple objetivo:
  15. 15. ¿Qué se propone? • Triple objetivo: 1. Identificar marcos semánticos (frame semantics)
  16. 16. ¿Qué se propone? • Triple objetivo: 1. Identificar marcos semánticos (frame semantics) 2. Determinar los argumentos que los determinan (frame elements)
  17. 17. ¿Qué se propone? • Triple objetivo: 1. Identificar marcos semánticos (frame semantics) 2. Determinar los argumentos que los determinan (frame elements) 3. Anotar semántica y sintácticamente los predicados de dichos marcos
  18. 18. 2. Marco teórico
  19. 19. 2.1 Semántica cognitiva
  20. 20. Semántica cognitiva • Formas alternativas a la semántica estructural de entender cómo se organiza el léxico
  21. 21. Semántica cognitiva • Formas alternativas a la semántica estructural de entender cómo se organiza el léxico • El modelo de mayor influencia es el Fillmore: semántica de marcos (frame semantics)
  22. 22. Semántica cognitiva • Formas alternativas a la semántica estructural de entender cómo se organiza el léxico • El modelo de mayor influencia es el Fillmore: semántica de marcos (frame semantics) • No se trata solo de un modelo alternativo, es un replanteamiento básico de los objetivos de la semántica
  23. 23. Semántica cognitiva “Numerosos conceptos denotados por palabras concretas no pueden comprenderse al margen de las intenciones de los intervinientes o de las convenciones y los comportamientos sociales y culturales en los que se sitúa la acción, el estado o el objeto” [Croft (2004) Lingüística cognitiva. p.30]
  24. 24. 2.2 Semántica estructural vs. cognitiva
  25. 25. Semántica estructural vs. cognitiva• Criterio veritativo-condicional para la conceptualización: ej. [mujer > femenino, adulto, etc.]
  26. 26. Semántica estructural vs. cognitiva• Criterio veritativo-condicional para la conceptualización: ej. [mujer > femenino, adulto, etc.]• Existen asimetrías semánticas que no se explican con la teoría de los rasgos. El oyente evoca actitudes y comportamientos en el proceso de comprensión: semántica de la comprensión
  27. 27. Semántica estructural vs. cognitiva• Criterio veritativo-condicional para la conceptualización: ej. [mujer > femenino, adulto, etc.]• Existen asimetrías semánticas que no se explican con la teoría de los rasgos. El oyente evoca actitudes y comportamientos en el proceso de comprensión: semántica de la comprensión• Fillmore entiende al marco como una región coherente del conocimiento humano y del espacio conceptual. Langacker lo llama base, Lakoff lo llama dominio (domain)
  28. 28. Semántica estructural vs. cognitiva • Ej. 1-Those are live lobsters/ those lobsters are alive 2-Her manner is very alive/ She has a very alive manner 3-His performance was live / He gave a live performance • En estas oraciones la diferencia entre live - alive sería inexplicable con la teoría de los rasgos • Los conceptos se asocian de manera diferente a tres marcos distintos: 1-vida, 2-personalidad, 3-modo de actuar
  29. 29. 3. Argumentos semánticos3.1 Criterios3.2 Tipología3.3 Clases conceptuales
  30. 30. 3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos?
  31. 31. 3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos? =Propiedades formales:
  32. 32. 3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos? =Propiedades formales: *Concordancia : nº y persona (1º argumentos)
  33. 33. 3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos? =Propiedades formales: *Concordancia : nº y persona (1º argumentos) *Pronombres clíticos de 3ªp (2º argumentos)
  34. 34. 3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos? =Propiedades formales: *Concordancia : nº y persona (1º argumentos) *Pronombres clíticos de 3ªp (2º argumentos) *Preposiciones (2º argumentos)
  35. 35. 3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos? =Propiedades formales: *Concordancia : nº y persona (1º argumentos) *Pronombres clíticos de 3ªp (2º argumentos) *Preposiciones (2º argumentos)• Complementos adjuntos: no responden a esas propiedades formales
  36. 36. 3.1 Criterios• ¿Cómo se determinan los argumentos semánticos? =Propiedades formales: *Concordancia : nº y persona (1º argumentos) *Pronombres clíticos de 3ªp (2º argumentos) *Preposiciones (2º argumentos)• Complementos adjuntos: no responden a esas propiedades formales• Así se caracterizan los predicados del léxico y se estudia su proyección sintáctica como reflejo de la estructura conceptual
  37. 37. 3.1 Criterios • Ej. Comentario > nombre predicativo > Juan le hizo un comentario a María (sobre X a través de X) 1º argumento 2º argumento 1º compl. adj. 2º compl. adj. quién comenta a quién comenta el tema el medio
  38. 38. 3.2 Tipología
  39. 39. 3.2 Tipología • Externos: se manifiestan fuera del grupo analizado ej. [los políticos]ext decidieron bajar los impuestos
  40. 40. 3.2 Tipología • Externos: se manifiestan fuera del grupo analizado ej. [los políticos]ext decidieron bajar los impuestos • Implícitos: están elididos, se utilizan etiquetas sintácticas para dar cuenta de la elisión ej. Ya no se estila ser ∅ galante con las mujeres
  41. 41. 3.2 Tipología • Externos: se manifiestan fuera del grupo analizado ej. [los políticos]ext decidieron bajar los impuestos • Implícitos: están elididos, se utilizan etiquetas sintácticas para dar cuenta de la elisión ej. Ya no se estila ser ∅ galante con las mujeres • Incorporados: Se funden con el predicado ej. les ametrallaron [ametralladora+disparar]
  42. 42. 3.3 Clases conceptuales • Son redes estructuradas conceptualmente que establecen relaciones de herencia con los argumentos
  43. 43. 3.3 Clases conceptuales • Son redes estructuradas conceptualmente que establecen relaciones de herencia con los argumentos • Ej. empujar, cuyos argumentos nucleares son agente y tema pertenece a una clase semántica general: la de los verbos cuyos predicados son eventivos, de esta clase hereda los argumentos no nucleares temporales o locativos
  44. 44. 3.3 Clases conceptuales “Las propiedades semánticas más generales, es decir, aquellas que afectan a múltiples clases semánticas, se pueden explicar por medio de las relaciones de herencia que se establecen en el marco de la red conceptual en al que se integran los predicados del léxico” [p. 6]
  45. 45. 4. Estructura4.1 Corpus4.2 Software4.3 Base de datos4.4 Usabilidad
  46. 46. 4.1 Corpus • Consta de 350 millones de palabras: * 60% del español de América * 40% del español europeo • Base textual: * 31% textos periodísticos * 45% textos de divulgación de noticias *14% lengua oral *Otros: ensayos humanísticos, críticas de libros
  47. 47. 4.1 Corpus: aplicaciones • Para la etiquetación, lematización y especificación morfológica: aplicación de transducción léxica a través de un diccionario electrónico expandido de 600 mil formas • Reconocimiento, control y extracción (identificar elementos léxicos que necesitan información sintáctica): ALIA (Algoritmo de intersección de autómatas) • Para las consultas de las palabras en concordancia: XKWIC
  48. 48. 4.1 Corpus: aplicaciones
  49. 49. 4.1 Corpus: aplicaciones • Para la etiquetación, lematización y especificación morfológica: aplicación de transducción léxica a través de un diccionario electrónico expandido de 600 mil formas
  50. 50. 4.1 Corpus: aplicaciones • Para la etiquetación, lematización y especificación morfológica: aplicación de transducción léxica a través de un diccionario electrónico expandido de 600 mil formas • Reconocimiento, control y extracción (identificar elementos léxicos que necesitan información sintáctica): ALIA (Algoritmo de intersección de autómatas)
  51. 51. 4.1 Corpus: aplicaciones • Para la etiquetación, lematización y especificación morfológica: aplicación de transducción léxica a través de un diccionario electrónico expandido de 600 mil formas • Reconocimiento, control y extracción (identificar elementos léxicos que necesitan información sintáctica): ALIA (Algoritmo de intersección de autómatas) • Para las consultas de las palabras en concordancia: XKWIC
  52. 52. 4.2 Software
  53. 53. 4.2 Software • Las elementos extraídos del corpus se anotarán semántica y sintácticamente: núcleo central del desarrollo del proyecto
  54. 54. 4.2 Software • Las elementos extraídos del corpus se anotarán semántica y sintácticamente: núcleo central del desarrollo del proyecto • Para ello se utilizará la aplicación FNDesktop que lo realiza semiautomáticamente
  55. 55. 4.2 Software • Las elementos extraídos del corpus se anotarán semántica y sintácticamente: núcleo central del desarrollo del proyecto • Para ello se utilizará la aplicación FNDesktop que lo realiza semiautomáticamente • Permite tres niveles de anotación que permiten especificar: el argumento semántico, su función sintáctica y el tipo de constituyente
  56. 56. 4.3 Base de datos
  57. 57. 4.3 Base de datos • Las oraciones extraídas del corpus y anotadas se importarán a una base de datos
  58. 58. 4.3 Base de datos • Las oraciones extraídas del corpus y anotadas se importarán a una base de datos • Esa base estará en la plataforma MySQL (sistema de gestión de bases de datos relacional)
  59. 59. 4.3 Base de datos • Las oraciones extraídas del corpus y anotadas se importarán a una base de datos • Esa base estará en la plataforma MySQL (sistema de gestión de bases de datos relacional) • Los datos se importarán en formato XML que pertenece al lenguaje de marcas (formato semántico)
  60. 60. 4.4 Usabilidad: consultas
  61. 61. 4.4 Usabilidad: consultas • Finalmente, la base de datos etiquetada se puede consultar con el programa FrameSQL
  62. 62. 4.4 Usabilidad: consultas • Finalmente, la base de datos etiquetada se puede consultar con el programa FrameSQL • Permite consultar tanto la descripción de los marcos semánticos y sus argumentos como la visualización de la construcción sintáctica
  63. 63. 4.4 Usabilidad: consultas • Finalmente, la base de datos etiquetada se puede consultar con el programa FrameSQL • Permite consultar tanto la descripción de los marcos semánticos y sus argumentos como la visualización de la construcción sintáctica • Consultas transversales: dentro de un marco semántico o de toda la base datos
  64. 64. 4.4 Usabilidad: aplicaciones
  65. 65. 4.4 Usabilidad: aplicaciones • La base de datos servirá como un diccionario semántico en línea
  66. 66. 4.4 Usabilidad: aplicaciones • La base de datos servirá como un diccionario semántico en línea • También, como corpus de entrenamiento para aplicaciones de etiquetación semántica automática
  67. 67. 4.4 Usabilidad: aplicaciones • La base de datos servirá como un diccionario semántico en línea • También, como corpus de entrenamiento para aplicaciones de etiquetación semántica automática • Además, al estar enlazada con otros corpus, actuará como nodo entre un conjunto de bases de datos
  68. 68. 5. Conclusiones5.1 Algunas críticas5.2 Algunas sugerencias5.3 Para finalizar
  69. 69. 5.1 Algunas críticas • La interfaz es demasiado compleja
  70. 70. 5.1 Algunas críticas • La interfaz es demasiado compleja • Las etiquetas deberían estar traducidas al español
  71. 71. 5.1 Algunas críticas • La interfaz es demasiado compleja • Las etiquetas deberían estar traducidas al español • Los textos son mayoritariamente periodísticos, lengua [+formal], [+estándar]
  72. 72. 5.1 Algunas críticas • La interfaz es demasiado compleja • Las etiquetas deberían estar traducidas al español • Los textos son mayoritariamente periodísticos, lengua [+formal], [+estándar] • El porcentaje de textos del español europeo y del español americano no es proporcionado (D 46)
  73. 73. 5.1 Algunas críticas • La interfaz es demasiado compleja • Las etiquetas deberían estar traducidas al español • Los textos son mayoritariamente periodísticos, lengua [+formal], [+estándar] • El porcentaje de textos del español europeo y del español americano no es proporcionado
  74. 74. 5.2 Algunas sugerencias • Mejorar la visibilidad de la interfaz para poder entender el concepto de red semántica • Unificar la lengua • Utilizar fuentes orales que presenten una sintaxis más laxa donde actúen factores pragmáticos
  75. 75. 5.3 Para finalizar • El proyecto es muy interesante y ambicioso: hacer visibles las redes congnitivas de la conceptualización • Permite un tipo de consultas que pone de manifiesto la determinación mútua entre sintaxis y semántica • Gracias a la conjunción lingüísitica y tecnología puede crear un mapa virtual a base de datos reales que son prueba empírica de esquemas cognitivos
  76. 76. Bibliografía• BAKER, Collin F.; FILLMORE, Charles; CRONIN, Beau. 2003. The Structure of the FrameNet Database. International Journal of Lexicography 16.3:281-296 (http://www3.oup.co.uk/lexico/hdb/Volume_16/Issue_03/pdf/160281.pdf).• CROFT, W. and CRUSE, A. 2004. Cognitive linguistics. Cambridge University Press• FILLMORE, Charles J. 1985. Frames and the semantics of understanding. Quaderni di Semántica 6.2:222-254.• FILLMORE, Charles J.; BAKER, Collin F.; SATO, Hiroaki. 2002. The FrameNet Database and Software Tools. In Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC). Las Palmas, pp. 1157-1160 (http://framenet.icsi.berkeley.edu/~framenet/papers/demo4.pdf).• SUBIRATS, Carlos; SATO, Hiroaki. 2004. Spanish FrameNet and FrameSQL 4th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), 14Workshop on Building Lexical Resources from Semantically Annotated Corpora, May 30, 2004. Lisboa (http://seneca.uab.es/csubirats/Subirats-Sato_LREC-2004.doc)

×