Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Global WordPress Translation Day 3 - Localizzare WordPress in Italiano: quello che devi sapere

178 views

Published on

Le regole d'oro per tradurre WordPress e i suoi componenti aggiuntivi in Italiano

Published in: Internet
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Global WordPress Translation Day 3 - Localizzare WordPress in Italiano: quello che devi sapere

  1. 1. TRADUZIONE DI WORDPRESS IN IN ITALIANO INTRODUZIONE ALLA
  2. 2. LAURA SACCO (MENTORE DIGITALE, WORDPRESS LOVER, GTE PER L’ITALIA) @lasacco su Slack e WordPress CHI SONO
  3. 3. L10N(LOCALIZATION) = TRADUZIONE LOCALIZZATA I TERMINI CHE USIAMO
  4. 4. L10N(LOC ALIZATION) LA TRADUZIONE, IN UNA DATA LINGUA (LOCALE), DI UN PRODOTTO PRECEDENTEMENTE INTERNAZIONALIZZATO
  5. 5. I18N (INTERNATIONALIZATION) = PREDISPOSIZIONE PER LA TRADUZIONE I TERMINI CHE USIAMO
  6. 6. I18N (INTERNATIONALIZATION) PROCESSO DI PREDISPOSIZIONE DI TEMI E PLUGIN PER LA FUTURA GENERAZIONE DI TRADUZIONI IN ALTRE LINGUE (DIVERSE DA QUELLA USATA NEL CODICE DI SVILUPPO)
  7. 7. LOCALE = LINGUA + TERRITORIO + DIREZIONE DEL TESTO + DATE, NUMERI, VALUTA… I TERMINI DA CONOSCERE
  8. 8. ROSETTA = SITO LOCALIZZATO «METTERE SU ROSETTA» = PUBBLICARE SUL SITO DI RIFERIMENTO DELLA COMMUNITY LOCALE NELLA RISPETTIVA LINGUA. I TERMINI DA CONOSCERE
  9. 9. TC = TRANSLATOR CONTRIBUTOR CONTRIBUTORE HA TRADOTTO ALMENO 1 STRINGA NON PUÒ APPROVARE I TERMINI DA CONOSCERE
  10. 10. PTE = PROJECT TRANSLATOR EDITOR EDITORE RESPONSABILE DI UN PROGETTO PUÒ APPROVARE (PER QUEL PROGETTO) I TERMINI DA CONOSCERE
  11. 11. GTE = GLOBAL TRANSLATOR EDITOR EDITORE GLOBALE RESPONSABILE DI TUTTI I PROGETTI NOMINA I PTE E ALTRI GTE I TERMINI DA CONOSCERE
  12. 12. WORDPRESS
 PARLA 169 LINGUE ≅43,083,858 DOWNLOAD (V. 4.8) il 2,7% è in italiano (≅1.163.264)
  13. 13. WORDPRESS TRADOTTO NEL MONDO 169 LINGUE 515 GTE
 1 849 PTE 14 398 TC IL 50,215% DEI SITI DI WORDPRESS SONO LOCALIZZATI IN UNA LINGUA DIVERSA DALL’INGLESE
  14. 14. I POLYGLOTS ITALIANI 4 GTE
 110 PTE 11175 TC
  15. 15. PORTARE A ≅0 LE STRINGHE IN ATTESA TUTTI I PTE SU SLACK TUTTI ITC SEGUONO LE LINEE GUIDA I NOSTRI PROSSIMI OBIETTIVI:
  16. 16. COME FUNZIONA
  17. 17. STEP 1: TRADUZIONE TRANSLATE.WORDPRESS.ORG COME FUNZIONA?
  18. 18. STEP 2: APPROVAZIONE TRANSLATE.WORDPRESS.ORG COME FUNZIONA?
  19. 19. STEP 3: RILASCIO LOCAL.WORDPRESS.ORG COME FUNZIONA?
  20. 20. STEP 3: RILASCIO RILASCI AUTOMATICI COME FUNZIONA?
  21. 21. PACCHETTO LINGUE: AGGIORNAMENTI AUTOMATICI DELLE TRADUZIONI L’UTENTE NON DEVE FARE NULLA (O QUASI) COME FUNZIONA?
  22. 22. SCEGLI LA LINGUA QUANDO INSTALLI
  23. 23. SCEGLI LA LINGUA
  24. 24. SCARICA LA VERSIONE LOCALIZZATA
  25. 25. IL TEAM DEI POLYGLOTS CHI?
  26. 26. I POLYGLOTS DI WORDPRESS Circa 14.000 volontari in tutto il mondo collaborano alla traduzione di WordPress in 169 lingue!
  27. 27. LINGUAMADRE SVILUPPATORI NON-SVILUPPATORI I POLYGLOTS DI WORDPRESS
  28. 28. COMUNICAZIONE: STRUMENTI +
  29. 29. CHAT.WORDPRESS.ORG WORDPRESS SLACK
  30. 30. ITALIA-WP-COMMUNITY.SLACK.COM L O S L AC K I TA L I A N O :
  31. 31. COMUNICAZIONE: STRUMENTI + area su Rosetta TEAM (O2)
  32. 32. COMUNICAZIONE: STRUMENTI +ROSETTA
  33. 33. VUOI TRADURRE WORDPRESS? TRADUZIONE
  34. 34. STEP 1: CREA UN ACCOUNT LOGIN.WORDPRESS.ORG TRADUZIONE
  35. 35. STEP 2: VAI SU TRANSLATE.WORDPRESS.ORG TRADUZIONE
  36. 36. STEP 3: TRADUCI! TRANSLATE.WORDPRESS.ORG TRADUZIONE
  37. 37. TRADUZIONE: STRUMENTI + GLOTPRESS.ORG
  38. 38. TRANSLATE.WORDPRESS.ORG/LOCALE/IT P E R T R A D U R R E I N I TA L I A N O
  39. 39. PER INIZIARE TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO
  40. 40. L’ HANDBOOK = LA BIBBIA DEI POLYGLOTS
 MAKE.WORDPRESS.ORG/POLYGLOTS/HANDBOOK/
 TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO
  41. 41. IL TEAM ITALIANO HTTPS://MAKE.WORDPRESS.ORG/POLYGLOTS/TEAMS/? LOCALE=IT_IT TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO
  42. 42. IL GLOSSARIO E LE LINEE GUIDA 
 HTTPS://TRANSLATE.WORDPRESS.ORG/LOCALE/IT/DEFAULT/GLOSSARY 
 HTTPS://IT.WORDPRESS.ORG/TRADUZIONI/ TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO
  43. 43. LE 8 REGOLE D’ORO TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO
  44. 44. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE D’ORO 1. INFORMALE USA UN LINGUAGGIO INFORMALE (TRADUCI ALLA SECONDA PERSONA AL SINGOLARE, DANDO DEL “TU”)
  45. 45. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE D’ORO 2. SEMPLICE TRADUCI CON COSTRUZIONI SINTATTICHE E VERBALI SEMPLICI
  46. 46. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE D’ORO 3. PUNTEGGIATURA USA IN MODO CORRETTO LA PUNTEGGIATURA (ACCENTI, APOSTROFI, MAIUSCOLE/MINUSCOLE)
  47. 47. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE D’ORO 4. CONTESTUALIZZA CAPISCI DOVE È COLLOCATA LA FRASE CHE STAI TRADUCENDO
  48. 48. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE D’ORO 5. LOCALIZZA RIFLETTI IL TONO DELL’ORIGINALE MA ADATTANDOLO ALLA CULTURA ITALIANA
  49. 49. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE D’ORO 6. TERMINI TECNICI FAI ATTENZIONE AI TERMINI TECNICI, AI PLACEHOLDER (ES. %S, %D, %1$) E ALLE ENTITÀ HTML
  50. 50. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE D’ORO 7. GLOSSARIO CONSULTALO SEMPRE INSTALLA GLOTDICT (PER FIREFOX E CHROME)
  51. 51. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE D’ORO 8. CHIEDI IN CASO DI DUBBIO CONFRONTATI SU SLACK (#POLYGLOTS, #LIVE-POLYGLOTS)
  52. 52. I 7 ERRORI PIÙ COMUNI TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO
  53. 53. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PIÙ COMUNI 1. TRADUZIONE LETTERALE INVECE DI TRADURRE TEMI E PLUGIN IN MODO CONTESTUALIZZATO E LOCALIZZATO
  54. 54. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PIÙ COMUNI 2. TRADUZIONE O ELIMINAZIONE DEI SEGNAPOSTO I PLACEHOLDER (SEGNAPOSTO) SONO DEI SIMBOLI CHE SERVONO A MIGLIORARE LA SICUREZZA DEL CODICE E, IN ALTRI CASI, A LOCALIZZARE DATE E ALTRI ELEMENTI NON SI TRADUCONO E NON SI ELIMINANO
  55. 55. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PIÙ COMUNI 3. USO DI GOOGLE TRANSLATE E TRADUTTORI AUTOMATICI I SISTEMI AUTOMATICI NON LOCALIZZANO NÉ CONTESTUALIZZANO (OLTRE A TRADURRE IN MODO APPROSSIMATIVO)
  56. 56. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PIÙ COMUNI 4. TRADURRE CIÒ CHE NON CAPISCI TRADUCI PLUGIN E TEMI CHE USI E CONOSCI, INSTALLALI, VERIFICA, CHIEDI
  57. 57. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PIÙ COMUNI 5. TRADURRE I NOMI I NOMI DI AUTORI, PLUGIN, TEMI, APP, … NON SI TRADUCONO
  58. 58. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PIÙ COMUNI 6. IGNORARE LE NOTE DEGLI AUTORI GUARDARE SEMPRE LE NOTE DEGLI AUTORI: INDICANO IL CONTESTO E DANNO INDICAZIONI UTILI PER LA TRADUZIONE
  59. 59. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PIÙ COMUNI 7. IGNORARE IL CONTESTO QUANDO NON LO CAPISCI DALLA STRINGA, CERCA NEL CODICE
  60. 60. DEMO TIME! È TUTTO: TRADUCIAMO!
  61. 61. GRAZIE! 🤗

×