Successfully reported this slideshow.
5 things you need to know when
you are opting for Arabic
Just by knowing these 5 things you will
be a better judge when it comes to hiring
Arabic translation service and manage
the job in hand better than anyone else.
There are 2 types of medium – “translation when typed” and “interpretation when
oral”. In case of typed translation there will be some sort of typing involved – like
documents, websites, and software. They all need to be translated.
Keep in mind that you don’t hire a translator when you are making a call to Abu
Dhabi. You hire an interpreter. Interpretation by its intrinsic characteristic is
supposed to be live and involves voice communication.
It involves, “general” and “expert” translation services. In case of the general
translation, it is not necessary that the concerned person needs to have specialized
knowledge. Say for example translating a business letter in Arabic language.
However, if the translation involves documents in finance, law or medicines, one
should have expert knowledge on the subject matter. A mere grasp on the Arabic
language will be of no use.
You need translation services either for informative reasons or for
publishing purposes. Keep in mind that if the translation is meant for
publishing then the translator should have expert knowledge.
In case of leveraging it can be either CAT translation or Machine
translation. With CAT translation you get the opportunity to save the
previous work done by human translators for future reference. And in case
of machine translation, you depend on a machine to get the work done.
Say for example, many of us rely on Google to get the translation done.
Ideas Shared By