Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
Monika Rosińska Poleng
Wieża Babel http://www.flickr.com/photos/shellorz/
Sieciowe bariery językowe http://www.flickr.com/photos/kurtxio/
Tłumaczenie automatyczne http://www.flickr.com/photos/28481088@N00/
Tłumaczenie automatyczne http://www.flickr.com/photos/dweekly/
Jak to działa... http://www.flickr.com/photos/linek/
Problemy... http://www.flickr.com/photos/zombizi_rip
Problemy... http://www.flickr.com/photos/anvilon
http://translate.google.com
http://globalizator.pl
http://globalizator.pl
 
<ul><li>Cieszyn -> Houston  </li></ul><ul><li>Sulejówek -> Rockhampton </li></ul><ul><li>Poznań -> Poznan, ale Poznań: -> ...
<ul><li>He came out </li></ul><ul><li>Lech Kaczyński -> napalać się kaczyński </li></ul><ul><li>Jan Świetlik -> Jan Glow-w...
źródło:Adweek
Tworzenie serwisu wielojęzycznego
Tworzenie serwisu wielojęzycznego
<ul><li>Największa pamięć tłumaczeń </li></ul><ul><li>Tłumaczenie  statystyczne </li></ul><ul><li>34 języki </li></ul><ul>...
<ul><li>Jakość poglądowa </li></ul><ul><li>Teksty przetwarzane i publikowane </li></ul><ul><li>Natychmiastowe tłumaczenie ...
Dziękuję za uwagę :-) Kontakt: [email_address]
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

"Globalizator vs. Google Translate" - Monika Rosińska, KrakSpot#3

1,216 views

Published on

KrakSpot#3: "Globalizator vs. Google Translate" - Monika Rosińska

Published in: Technology, Sports
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

"Globalizator vs. Google Translate" - Monika Rosińska, KrakSpot#3

  1. 1. Monika Rosińska Poleng
  2. 2. Wieża Babel http://www.flickr.com/photos/shellorz/
  3. 3. Sieciowe bariery językowe http://www.flickr.com/photos/kurtxio/
  4. 4. Tłumaczenie automatyczne http://www.flickr.com/photos/28481088@N00/
  5. 5. Tłumaczenie automatyczne http://www.flickr.com/photos/dweekly/
  6. 6. Jak to działa... http://www.flickr.com/photos/linek/
  7. 7. Problemy... http://www.flickr.com/photos/zombizi_rip
  8. 8. Problemy... http://www.flickr.com/photos/anvilon
  9. 9. http://translate.google.com
  10. 10. http://globalizator.pl
  11. 11. http://globalizator.pl
  12. 13. <ul><li>Cieszyn -> Houston </li></ul><ul><li>Sulejówek -> Rockhampton </li></ul><ul><li>Poznań -> Poznan, ale Poznań: -> Detroit: </li></ul><ul><li>Asia ma psa. -> Asia is a dog </li></ul><ul><li>You're just walking -> Jesteś głupia </li></ul><ul><li>Ala is a cat -> Ala ma kota </li></ul><ul><li>Zuza is a cat -> Zuza jest kot </li></ul>
  13. 14. <ul><li>He came out </li></ul><ul><li>Lech Kaczyński -> napalać się kaczyński </li></ul><ul><li>Jan Świetlik -> Jan Glow-worm </li></ul><ul><li>Dzisiaj mocno padało -> Today firmly it rained </li></ul><ul><li>call for papers -> wezwanie do papierów </li></ul>
  14. 15. źródło:Adweek
  15. 16. Tworzenie serwisu wielojęzycznego
  16. 17. Tworzenie serwisu wielojęzycznego
  17. 18. <ul><li>Największa pamięć tłumaczeń </li></ul><ul><li>Tłumaczenie statystyczne </li></ul><ul><li>34 języki </li></ul><ul><li>Wyspecjalizowana pamięć tłumaczeń </li></ul><ul><li>Tłumaczenie hybrydowe </li></ul><ul><li>4 języki (kolejne 2 za 6 miesięcy) </li></ul>
  18. 19. <ul><li>Jakość poglądowa </li></ul><ul><li>Teksty przetwarzane i publikowane </li></ul><ul><li>Natychmiastowe tłumaczenie </li></ul><ul><li>Kilka poziomów jakości </li></ul><ul><li>Poziom zaufania jak w biurze tłumaczeń </li></ul><ul><li>Trzeba czekać na tłumaczenie </li></ul>
  19. 20. Dziękuję za uwagę :-) Kontakt: [email_address]

×