Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Localization of iPhone Apps


Published on

Information and tips on localizing iPhone Apps

Published in: Technology, Business

Localization of iPhone Apps

  1. 1. Localization of iPhone Apps DevDays 2009 – Dublin, April 23 Keywords International Giacomo Duranti, Chief Operating Officer • +353‐1‐5237538
  2. 2. KEY ‐ DATES 1998 ‐ Keywords International Ltd was founded to provide Localization  • services to the software industry 2004 ‐ Keywords International Ltd decided to work exclusively on Games • and to cut all non core business lines.  2009 ‐ Keywords International is a leader in video game localization,  • localization testing and linguistic QC.  – Connecting directly to the target audience – no matter what language they  speak.  – Translating and testing in over 30 languages and 8 platforms – Over 75 employees – hundreds of projects each year – All services carried out in our facility in Dublin
  3. 3. KEY ‐ SERVICES • Localization – Translation – Audio Recording – Quality Control • Testing Testing Scripting – Bug Fixing – 100 Seats State of the Art Testing Lab – Compliance testing – • Language Quality Control – Linguistic Support – Terminology Management – Quality and Geopolitical Assessment
  6. 6. KEY ‐ PROJECTS
  7. 7. KEY ‐ PROJECTS
  8. 8. WHAT IS LOCALIZATION? • Internationalization is the process of  designing and building an application to  facilitate localization. • Localization is the cultural and linguistic  adaptation of an internationalized  application to two or more culturally‐ distinct markets. • When users launch a well‐localized application,  they should feel fully at home with it and not  feel like it originated from some other country.
  9. 9. WHY LOCALIZE? Increase sales • Expand the market  – Yes, they don’t speak English. • Increase the penetration of the product – Localized products sell better • ROI can be very good – iPhone App Store & Favourable factors
  10. 10. WHEN & HOW TO LOCALIZE? • Plan for localization from the start – Retrofitting an existing application to  support localization is much harder than  writing your application that way from the  start . • Use the SDK – iPhone has a robust localization  architecture that lets you easily localize  your application into multiple languages. And variants of a language... For en_US it’s LOCALIZATION For en_GB it’s LOCALISATION 
  11. 11. WHAT TO LOCALIZE? Not only text needs localization • Windows, views, menus must be able to accept  translated text. • Static text must be translated. • Images might need to be changed. • Sound files might need to be changed.  • Dates, times, currencies and numerical values  must be formatted using the current locale  information. Word wrapping should use current locale rules. • Sorting must be done based on current locale rules. • Online help must be translated.  •
  12. 12. TIPS & TRICKS Design with localization in mind • Allow more space – Translated text is longer than the English • Be aware of display differences in other  languages – Asian languages – Bi‐directional languages • Beware of sentences constructed by   concatenating strings • Document the strings file with  comments – provide context
  13. 13. CONCLUSIONS • Plan to localize your Apps – Plan for localization since the beginning It’s a small effort – you will be rewarded • Localize your Apps – Go global It’s a small investment – you will be rewarded • Localize your Apps seriously – It better be good – Good is better
  14. 14. THANKS! QUESTIONS? Email: Website: