Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Argo CMS - RTL (right-to-left) Language Support

1,585 views

Published on

In questa presentazione analizziamo il supporto che, dalla versione 2.6.2.0, Argo CMS dà alle lingue con flusso di scorrimento da destra verso sinistra: arabo, ebraico, persiano, per citare solo le più diffuse.

Published in: Software
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Argo CMS - RTL (right-to-left) Language Support

  1. 1. Argo CMS Supporto per lingue con flusso da destra a sinistra Arabo, ebraico, persiano… RTL (right-to-left) language support
  2. 2. In queste slide… … analizzeremo il supporto che, dalla versione 2.6.2.0, Argo CMS dà alle lingue con flusso da destra verso sinistra. Le lingue più diffuse che scorrono da destra a sinistra (lingue RTL, right-to-left) sono l’arabo, l’ebraico e il persiano. Vd. https://en.wikipedia.org/wiki/Right-to-left Petra Dal Santo KEA S.r.l. dalsanto@keanet.it
  3. 3. Testo ebraico di test  Usando http://generator .lorem- ipsum.info/ abbiamo generato ed esportato in TXT il testo ebraico di test
  4. 4. Test 1 | Copia & Incolla Abbiamo copiato e incollato correttamente il testo ebraico dal TXT all’etichetta del Livello e a un Modulo di Testo di Argo
  5. 5. Test 2 | Export & Import Con la funzione Esporta  Office (XML), abbiamo esportato da Argo i testi in italiano e li abbiamo sostituiti con il testo ebraico
  6. 6. Con la funzione Importa  Office (XML), abbiamo importato in Argo il testo ebraico, contenuto in Moduli di:  Testo  Foto+Didascalia e Foto+Didascalia+Testo  Tabella  Nota, Attenzione/Divieto e Destinatario speciale Test 2 | Export & Import
  7. 7. L’importazione è andata a buon fine, come dimostrano queste videate dei Moduli di Testo e Foto+Didascalia Test 2 | Export & Import
  8. 8. L’importazione è andata a buon fine, come dimostrano queste videate dei Moduli di Attenzione e Tabella Test 2 | Export & Import
  9. 9. Test 3 | Export in XML Con la funzione Esporta  FrameEditor abbiamo esportato correttamente il file XML destinato ad alimentare l’output
  10. 10. Test 4 | Contenuti InLine Abbiamo copiato e incollato correttamente il testo ebraico dal TXT all’etichetta del contenuto InLine e al contenuto InLine stesso. Anche il tool tip del contenuto InLine appare in modo corretto
  11. 11. Anche l’importazione del testo ebraico nel contenuto InLine è andata a buon fine (funzione InLine  Esporta / Importa) Test 4 | Contenuti InLine
  12. 12. Test 5 | Riferimenti incrociati Abbiamo inserito il riferimento incrociato a un elemento di classificazione ([XREF-1…] e il tool tip del riferimento appare correttamente
  13. 13. Cercando un testo ebraico, il motore di ricerca (funzione Cerca sulla Revisione) trova i risultati corretti Test 6 | Motore di ricerca
  14. 14. Anche il motore di ricerca InLine (funzione Cerca InLine sulla Revisione) trova i risultati, cercando un testo ebraico Test 6 | Motore di ricerca
  15. 15. Test 6 | Motore di ricerca Cercando un testo ebraico, anche il motore di ricerca globale (funzione Trova) restituisce i risultati corretti
  16. 16. Test 7 | Input diretto di testi RTL Con le Impostazioni di Windows abbiamo aggiunto la lingua ebraica
  17. 17. Test 7 | Input diretto di testi RTL 1. Abbiamo attivato la tastiera ebraica… 2. … e digitato testo in ebraico con flusso da destra a sinistra 1 2
  18. 18. I nostri riferimenti  Kea s.r.l.  Via Strà, 102  37042 Caldiero (VR)  Italia  Tel. e Fax: +39 045 6152381  E-mail: info@keanet.it  Web: www.keanet.it  Blog: http://blog.keanet.it/

×