Baresianfortravellers[1][1][1][1][1].zip

390 views

Published on

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
390
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Baresianfortravellers[1][1][1][1][1].zip

  1. 1. Baresian for travellers typical phrases of the tradition of Bari, translated and explained to the poor foreigners
  2. 2. U' pulp se coce jind all'acqua soje <ul><li>Literal translation : </li></ul><ul><li>The octopus cooks in his own water </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Give time to time </li></ul>
  3. 3. Agguand' a Peppin' <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>Catch Joseph </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Expression used to suggest attention to happening events. Be careful!! </li></ul>
  4. 4. Mezza recch' <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li> Half of ear </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Gay </li></ul>
  5. 5. Le murte de chi t' è murte <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>The dead of your dead </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Offensive expression blaming the dead relative </li></ul>
  6. 6. Le megghje murte de chi t'è murte <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>The best dead of your dead </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Offensive expression blaming the poor dead relative (As the item 5 multiplied by two) </li></ul>
  7. 7. Le megghje murte de chi t'è murte e chi t'è stramurte <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>The best dead of your dead and of your extra dead </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Offensive expression blaming the poor dead relative and the most affective dead relative (As the item 5 multiplied by four) </li></ul>
  8. 8. Le megghje murte de chi t'è murte, e chi t'è stramurte e c' te son le cambane a mort <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>The best dead of your dead, of your extra dead and of whom is going to play the bells at your death day </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Offensive expression blaming the poor dead relative, the most affective dead relative and the alive relative (As the item 5 multiplied by eight) </li></ul>
  9. 9. Sì' fatt la fgura tò! <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>You made your own figure! </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>A jockey way to express compliment for someone bad action </li></ul>
  10. 10. Tiene cchiù corne tu de na sporta de cazzavune! <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>You have more horns than a basket of snails! </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Offensive expression used for adulterated people. Cuckold! </li></ul>
  11. 11. Quand'jè vvera la Madonna! <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>As far as Our Lady is true! </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Expression used to swear </li></ul>
  12. 12. La fess de soret <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>Your sister's pussy </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>No comment </li></ul>
  13. 13. Capo! <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>Chief! </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Hey, guy! </li></ul>
  14. 14. Mezza latrina <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>Half a public lavatory </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Insult </li></ul>
  15. 15. Ijiss sole! <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>Come out, sun! </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>It is not exactly a good beginning </li></ul>
  16. 16. Facim la fine de le scarcioff' <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>We make the end of artichokes </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>It is not exactly a good way going </li></ul>
  17. 17. Bell cazz! <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>Beautiful dicks! </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>I don't agree </li></ul>
  18. 18. L'acqu jè picch e la papr non galleggj <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>The water is shallow and the duck doesn't float </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>The realisation that the lack of factors always produce negative results. </li></ul>
  19. 19. Avim fatt trend, facim trendtun <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>We made thirty, let's make thirty-one </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>So far, we cannot come back. </li></ul>
  20. 20. Le corne ca tine <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>The horns that you hold </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Betrayed </li></ul>
  21. 21. Facimmece u segn d'la croce <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>Let's make the cross </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Bad way to begin! [religious] </li></ul>
  22. 22. Si cadut da jind'o litt <ul><li>Literal translation:You fell from your bed </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li> You woke up very early this morning </li></ul>
  23. 23. Passat u' sand passat la fest! <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>Passed the saint passed the party! </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Time is gone and we don't need to celebrate someone </li></ul>
  24. 24. Ammandieneme 'ca d'ammandeng! <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>Hold me that I hold you </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li> We are both in trouble </li></ul>
  25. 25. Stam sott o' cil! <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>We are under the sky! </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Eventually we all are human and mortal! [Religious] </li></ul>
  26. 26. E jun!.....dì cudd ca c'co l'ecchie alla mgghiere <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>First is one ! ..... Said the one who injured wife's eye </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>I am on the right track to finish a heavy task! </li></ul>
  27. 27. Mazz e panella fascene le figgh bbelle <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>Pools and rolls generate well-mannered sons </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Suggested way to breed children </li></ul>
  28. 28. Panell senza mazze fascene le figgh pazze <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>Pools without Rolls generate crazy sons </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Not suggested way to breed children / Wrong sequence sources problems in the education field! </li></ul>
  29. 29. U' Padretern da u ppane a c' non dene le diend! <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li> God grants hard food to whom is toothless! </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Sometimes there is no justice in this world! </li></ul>
  30. 30. La galline fasc l'ove e o galle g'abbrusc 'u cule <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>Chicken delivers eggs and the cock has a pain in his bottom </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Complain about somebody else's hard working </li></ul>
  31. 31. Ammin la pet' e annascunn la mane <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>You throw the stone hiding the hand </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>You don't want to be responsible for your action </li></ul>
  32. 32. Non sì scktann n'giele ca m'bacc' te torn <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>Don't spit out the sky, cause it will back on your face </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>Think before talking </li></ul>
  33. 33. La cer se strusc e la prgission non camin <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>The candles burn out but the procession doesn't walk </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>The time is fading away and nothing is changing </li></ul>
  34. 34. &quot;Comme jè bell la pulizì&quot;, decì cudd che se g'rò l'mutand all'ammerse! <ul><li>Literal translation: </li></ul><ul><li>&quot;How beautiful is the cleanness&quot; said the man who turned inside out his underpants! </li></ul><ul><li>Metaphorical: </li></ul><ul><li>No comment! Just disgust... </li></ul>

×