Types and modes of interpretation


Published on

It´s a short homework about interpretation, its modes and types and some stuffs like that.
Es un pequeño trabajo sobre la interpretación, sus tecnicas y modalidades y algunas otras curiosidades sobre la misma.

Published in: Education, Technology, Business
  • Be the first to comment

No Downloads
Total views
On SlideShare
From Embeds
Number of Embeds
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Types and modes of interpretation

  1. 1. “I do not have much patience with a thing of beauty that must be explained to be understood. If it does need additional interpretation by someone other than the creator, then I question whether it has fulfilled its purpose.” Charles Chaplin
  2. 2.  It is a translation orally for parties conversing in different languages. (Merriam-Webster’s dictionary)  It sounds easy, isn´t it?  But Interpretation is harder than that, interpretation is about culture, talking, hearing, about meanings and fastest decisions.
  3. 3. Types and modes  Types  Modes  Simultaneous  Conference  Consecutive  Judicial  Whispered  Escort  Relay  Public sector  Liaison  Medical  Sign language  Media
  4. 4. Are the techniques used while an interpretation They are: Whispered Simultaneous Relay Consecutive Liaison
  5. 5. Simultaneous The interpreter renders the message as quickly as he or she can formulate it from the source language, while the speaker continuously speaks; sitting in a sound-proof booth, speaks into a microphone, while clearly seeing and hearing speaker via earphones. Consecutive The interpreter speaks after the speaker has finished. The speech is divided into segments, and the interpreter sits or stands beside speaker, listening and takes notes. Whispered It’s like whispering simultaneous, the interpreter sits or stands next to the person or people requiring interpretation (maximum of two people )
  6. 6. Relay Relay interpreting is usually used when there are several target languages. A source-language interpreter interprets the text to a language common to every interpreter, who then render the message to their respective target languages. For example, a Chinese message first is rendered to English to a group of interpreters, who listen to the English and render the message into Greek. Liaison Liaison interpreting involves relaying what is spoken to one, between two, or among many people. This can be done after a short speech, or consecutively, sentence-by-sentence, or (whispering).
  7. 7. Are the places where the interpretation is done. They are:
  8. 8. Mode Conference Places Techniques Requirements Conferences (Institutional Or Private) Consecutive Simultaneous Knowledge about both languages. To take notes. Judicial Courts of justice. Administrative tribunals. Consecutive Simultaneous Knowledge about both languages. knowledge of law and legal and court procedures. Authorization from the State. Escort On a tour. On a visit. To a meeting or interview. Liaison Knowledge about both languages. Free time. Public Sector In fields as legal, health, local government, social, housing, environmental , Simultaneous Liaison Knowledge about both languages.
  9. 9. Mode Places Techniques Requirements Medical Hospital. Fields about health. Liaison Knowledge about both languages. Knowledge of medicine. Sign Language In a room or space that allows them to be seen by the deaf participants and heard clearly Simultaneous Consecutive. Knowledge about sign languages. National and State level certifications. Media Live television coverage. Live or taped interviews. Simultaneous Knowledge about both languages. Knowledge about technical control room's.
  10. 10. .
  11. 11.  Erase even the littlest track of nerves.  Preparation is essential .  It’s not just about the speeches.  Direct person-to-person contact .  Ask a pre-meeting .  Adjust the volume.