Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
Generalitat de CatalunyaDepartament d’EnsenyamentInstitut La Serreta. Aula acollida接纳        Salvador Espriu. Traduccions ...
XLVI                               .Aula acollida INS La Serreta
La piel de toroXLVIA veces es necesario y forzosoque un hombre muera por un pueblo,pero jamás ha de morir todo un pueblopo...
La peau de taureauXLVIParfois il est nécessaire et forcéqu’un homme meure pour un peuple,mais jamais ne doit mourir tout u...
The Bull-HideXLVISometimesOne man must die for a people,But never a peopleFor one man:Always remember this, Sfarad.Let dia...
A Pele de TouroXLVIÃs vezes é necessário e forçosoque um homem morra por um povo,mas nunca há-de morrer todo um povopor um...
XLVIПорой бывает необходимо,чтобы во имя народа умер один человек,но целый народ никогдане должен умирать во имяодного чел...
有时,它是必需的,受戒一个男人应该死了的人,但整个人永远不会死一个人孤独:记住,始终西法拉。使公司对话的桥梁并尝试理解和尊重您孩子的不同的思想和舌头。五月雨飘落的耕地空气中飘荡着像一只手伸出,并可能在广大农村的仁慈和软。西法拉生活永恒在和平,秩...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

La pell de brau,poema XLVI.Salvador Espriu

4,383 views

Published on

Poema XLVI de Salvador Espriu dins (Dins La Pell de Brau, 1960) ,preparat per treballar-lo amb les diverses llengúes d'acollida a l'INS La Serreta.

  • Be the first to comment

La pell de brau,poema XLVI.Salvador Espriu

  1. 1. Generalitat de CatalunyaDepartament d’EnsenyamentInstitut La Serreta. Aula acollida接纳 Salvador Espriu. Traduccions d’un poema. Any Salvador Espriu TEXTOS PER ENREGISTRAR VEU I VÍDEOXLVIA vegades és necessari i forçósque un home mori per un poble,però mai no ha de morir tot un pobleper un home sol:recorda sempre això, Sepharad.Fes que siguin segurs els ponts del diàlegi mira de comprendre i estimarles raons i les parles diverses dels teus fills.Que la pluja caigui a poc a poc en els sembratsi l’aire passi com una estesa màsuau i molt benigna damunt els amples camps.Que Sepharad visqui eternamenten l’ordre i en la pau, en el treball,en la difícil i merescudallibertat.(Dins La Pell de Brau, 1960) (1980)
  2. 2. XLVI .Aula acollida INS La Serreta
  3. 3. La piel de toroXLVIA veces es necesario y forzosoque un hombre muera por un pueblo,pero jamás ha de morir todo un pueblopor un hombre solo:recuerda siempre esto, Sepharad.Haz que sean seguros los puentes del diálogoy trata de comprender y de amarlas razones y hablas diversas de tus hijos.Que la lluvia caiga poco a poco en los sembradosy el aire pase, como una mano extendida,suave y muy benigna sobre los anchos campos.Que Sepharad viva eternamenteen el orden y en la paz, en el trabajo,en la difícil y merecidalibertad.Traduït perr José Agustín GoytisoloSalvador Espriu, La piel de toro. Barcelona: Lumen, 1983, p. 157. Aula acollida INS La Serreta
  4. 4. La peau de taureauXLVIParfois il est nécessaire et forcéqu’un homme meure pour un peuple,mais jamais ne doit mourir tout un peuplepour un homme seul :rappelle-toi toujours cela, Sépharad.Fais que soient sûrs les ponts du dialogueet veille à comprendre et estimerles raisons et les langues diverses de tes fils.Que la pluie tombe peu à peu sur les semenceset que l’air passe comme une main étenduesuave et très bienveillance sur les vastes champs.Que Sépharad vive éternellementdans l’ordre et dans la paix, dans le travail,dans la difficile et méritéeliberté.Traduït per Fanchita González BatlleSalvador Espriu, La peau de taureau. París: François Maspero, 1969,p. 173. Aula acollida INS La Serreta
  5. 5. The Bull-HideXLVISometimesOne man must die for a people,But never a peopleFor one man:Always remember this, Sfarad.Let dialogue follow freely from point to pointAnd try to understand, to appreciateYour sons’ speech and their thoughts, different from your own.Let rain fall in the fields, little by little,And let the air move like an extended hand,Gentle and kind, over the broad fields.Let Sfarad live for all eternityIn order, in peace, in labor,In noble and difficultFreedom.Translated by Burton RaffelSalvador Espriu, The Bull-Hide. Vermont: Malboro, 1987, p. 56. Aula acollida INS La Serreta
  6. 6. A Pele de TouroXLVIÃs vezes é necessário e forçosoque um homem morra por um povo,mas nunca há-de morrer todo um povopor um só homem:recorda isto sempre, Sepharad.Faz que sejam seguras as pontes do diálogoe tenta compreender e estimaras razões e as falas várias dos teus filhos.Que a chuva caia a pouco e pouco nas semeadase o ar passe como uma mão estendidasuave e mui benigna sobre os vastos campos.Que Sepharad viva eternamentena ordem e na paz, no trabalho,na difícil e merecidaliberdade. Aula acollida INS La Serreta
  7. 7. XLVIПорой бывает необходимо,чтобы во имя народа умер один человек,но целый народ никогдане должен умирать во имяодного человека –запомни это, Сефарад.Наведи мосты пониманья,постарайся постичь, полюбитьразноплеменную речьдетей твоих.Да прольется медленный дождьна пашню, и ветерпусть ласково треплетширокую ниву.Живи, город наш, вечнов мире, труде и свободе –трудной,но справедливой.Salvador Espriu, . Салвадор Эсприу, Избранное. Москва: Радуга,1987 . Aula acollida INS La Serreta
  8. 8. 有时,它是必需的,受戒一个男人应该死了的人,但整个人永远不会死一个人孤独:记住,始终西法拉。使公司对话的桥梁并尝试理解和尊重您孩子的不同的思想和舌头。五月雨飘落的耕地空气中飘荡着像一只手伸出,并可能在广大农村的仁慈和软。西法拉生活永恒在和平,秩序和工作在困难和来之不易自由。 Aula acollida INS La Serreta

×