Este documento proporciona información sobre el idioma marroquí. Explica que los idiomas oficiales de Marruecos son el árabe marroquí y varias lenguas bereberes, además del francés y el español. Detalla dónde se habla el marroquí, características como su escritura y abecedario, y curiosidades como que es el quinto idioma más hablado mundialmente. Incluye preguntas de muestra para un hablante marroquí y señala la ubicación de Marruecos en el norte
ACERTIJO DE CARRERA OLÍMPICA DE SUMA DE LABERINTOS. Por JAVIER SOLIS NOYOLAJAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA, crea y desarrolla ACERTIJO: «CARRERA OLÍMPICA DE SUMA DE LABERINTOS». Esta actividad de aprendizaje lúdico que implica de cálculo aritmético y motricidad fina, promueve los pensamientos lógico y creativo; ya que contempla procesos mentales de: PERCEPCIÓN, ATENCIÓN, MEMORIA, IMAGINACIÓN, PERSPICACIA, LÓGICA LINGUISTICA, VISO-ESPACIAL, INFERENCIA, ETCÉTERA. Didácticamente, es una actividad de aprendizaje transversal que integra áreas de: Matemáticas, Neurociencias, Arte, Lenguaje y comunicación, etcétera.
Tarrajeo, tipos de tarrajeos, empastados, solaqueos y otros revestimientos.DeinerSuclupeMori
El tarrajeo es el revestimientos de las superficies de una edificación, para ello se utiliza el mortero que es una mezcla homogénea de agua, cemento y arena gruesa o fina.
IMÁGENES SUBLIMINALES EN LAS PUBLICACIONES DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁClaude LaCombe
Recuerdo perfectamente la primera vez que oí hablar de las imágenes subliminales de los Testigos de Jehová. Fue en los primeros años del foro de religión “Yahoo respuestas” (que, por cierto, desapareció definitivamente el 30 de junio de 2021). El tema del debate era el “arte religioso”. Todos compartíamos nuestros puntos de vista sobre cuadros como “La Mona Lisa” o el arte apocalíptico de los adventistas, cuando repentinamente uno de los participantes dijo que en las publicaciones de los Testigos de Jehová se ocultaban imágenes subliminales demoniacas.
Lo que pasó después se halla plasmado en la presente obra.
Instrucciones del procedimiento para la oferta y la gestión conjunta del proceso de admisión a los centros públicos de primer ciclo de educación infantil de Pamplona para el curso 2024-2025.
2. ÍNDICE
-Introducción…………………………………………………………………….. pág.3
-El idioma………………………………………………………………………… pág.4
-Las lenguas de Marruecos…………………………………………………… pág.5
-Información de Marruecos……………………………………………………..pág.6
-Lugares donde se habla marroquí…………………………………………... pág.7
-Curiosidades sobre la lengua marroquí…………………………………….. pág.8
-Escritura…………………………………………………………………...….….pág.9
-Características del idioma………………………………………………….….pág.10
-Bibliografía…………………………………………………………….…...…... pág.11
-¿Dónde está Marruecos?…………………………………………………….. pág.12
-Preguntas al hablante…,,,,,,,,,………………………………………….…….. pág.13
-El final…………………………………………………………………………...pág.14
ÍNDICE
3. Somos unos alumnos de DBH 1 B y la
profesora de lengua nos ha pedido que
hagamos un informe de la lengua. Nosotr@s
hemos elegido el marroquí porque el padre de
una alumna de DBH es de este país.
Introducción
4. Porcentaje de hablantes de lenguas bereberes en 2004. Porcentaje de
hablantes de tashelhit en 2004. Porcentaje de hablantes de rifeño en 2004.
Porcentaje de hablantes de tamazight en 2004.
Los idiomas oficiales de Marruecos son: A nivel nacional: el árabe clásico y el
● El árabe marroquí, conjunto de variedades de árabe dialectal habladas en
Marruecos.
● Lenguas bereberes (rifeño, tamazight y tashelhit) que se utilizan
diariamente en las regiones montañosas de Marruecos.
● El francés es la lengua del comercio; la enseñanza superior se imparte en
francés.
● El español: Regiones del Rif, Yebala y Tarfaya debido a que en el pasado
conformaron el Protectorado español de Marruecos.
EL IDIOMA
5. El árabe y amazigh. cada idioma se
habla en diferentes formas dialectales. Además,
el árabe clásico y el francés son los idiomas
administrativos y el amazigh no tiene forma
unificada (en realidad corresponde a diferentes
lenguas bereberes septentrionales).
El francés y, en menor medida, el español
también están muy presentes en Marruecos,
mientras que el inglés gana terreno en el mundo
de los negocios y el comercio internacional.
LAS LENGUAS DE MARRUECOS
6. INFORMACIÓN DE MARRUECOS
Marruecos, oficialmente denominado Reino de Marruecos es un país
soberano situado en el Magreb, al norte de África, con costas en el océano
Atlántico y el mar Mediterráneo.
Se encuentra separado del continente europeo por el estrecho de
Gibraltar. Limita con Argelia al este —la frontera se encuentra cerrada
desde 1994—, al suroeste con el Sahara Occidental, al norte con España,
su principal socio comercial con el que comparte tanto fronteras marítimas
como terrestres —Ceuta, Melilla y las plazas de soberanía— y al sur con
Mauritania.
7. LUGARES DONDE SE HABLA EL MARROQUÍ
El marroquí se habla en Marruecos,
Sahara occidental, Argelia, Ceuta
(españa) y en algunas zonas de Libia.
8. CURIOSIDADES SOBRE LA LENGUA
MARROQUÍ
Es el quinto idioma más hablado del mundo (por número de hablantes
nativos), Lengua oficial en veintiséis países y una de las seis lenguas
oficiales de las Naciones Unidas.
10. ESTAS SON LAS CARACTERÍSTICAS DEL
MARROQUÍ. ESTA ES SU TRADICIÓN, COMO VEIS
EN LAS IMAGENES; LAS CASAS SON MUY
COLORIDAS:
CARACTERÍSTICAS DE LA LENGUA
12. DÓNDE SE ENCUENTRA MARRUECOS
Se encuentra separado del continente
europeo por el estrecho de Gibraltar. Limita con
Argelia al este la frontera se encuentra cerrada
desde 1994, al suroeste con el Sahara
Occidental, al norte con España, su principal
socio comercial con el que comparte tanto
fronteras marítimas como terrestres Ceuta,
Melilla y las plazas de soberanía y al sur con
Mauritania. Ocupa parte del Sahara Occidental,
tras la marcha verde de 1975, la firma del
Acuerdo Tripartito de Madrid, y la interrupción
del proceso de descolonización y abandono de
España del territorio
13. PREGUNTAS AL HABLANTE
Hola nosotr@s somos Unai,Jon,Ane y Nora y hemos venido ha hacerte unas preguntas
1.Pregunta: ¿Cuál es tu nombre?
2. Pregunta: ¿De dónde vienes?
3.Pregunta: ¿Fecha de procedencia?
4. Pregunta: ¿Razones de tu llegada?
5.Pregunta: ¿Qué tal te va con el proceso de adaptación a la localidad, a su gente y al
idioma?
6.Pregunta: ¿Qué factores han intervenido en el proceso?
7.Pregunta ¿Podrías contarnos tu situación personal actual?
8.Muchas gracias y nos agrada el hecho de que te hayamos conocido