Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Perek Shira

62,734 views

Published on

  • לבלי זה האתר הכי מדליק לדעתי ניסתי כמה אתרי

    הכריות ויצאתי הכי מרוצה רוצים לדעת למה? כנסו לבלוג שלי ותראו
    http://lovelyfree.blogspot.com

    !
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here

Perek Shira

  1. 1. שירת הבריאה El canto de la creación PEREK SHIRA Atribuido al Rey David y su Hijo Shlomo( Alehem Hashalom). Protección( Segulá) para la Parnasá, Refuá y salvarse de todo mal.
  2. 2. <ul><li>Dice Rabi : :Todo el que se ocupa ( en leer) el perek shira en este mundo, tiene el merito de estudiar, enseñar, cuidar, hacer y mantener; su estudio se mantiene en su mano, se salva del instinto malo, de situaciones malas, de los sufrimientos de la tumba, del juicio del infierno, del sufrimiento antes de la llegada del Mashiaj, alarga los días y tienen el merito de estar en los días del Mashiaj y del mundo venidero. </li></ul><ul><li>Dijo Rabi Eliezer : Todo el que dice este canto en este mundo tiene el merito de decirlo en el mundo venidero, como esta escrito “Entonces cantará Moshe”, no dice cantó sino cantará en el mundo venidero. </li></ul><ul><li>Dice Rabi Eliezer el grande : Todo el que se ocupa del perek shira todos los días, atestiguo sobre él que será digno del mundo venidero, se salva de malas situaciones, del instinto malo, del juicio difícil, del satan, y de todo tipo de destructores y dañadores. Acéptalo con todo tu corazón y toda tu alma para saber los caminos de D-os y cuidar los portones de mi santuario y cuidar sus mandamientos y sus preceptos. Cuida en tu corazón, frente a tus ojos estará Mi temor. Cuida tu boca y tu lengua de todo pecado y culpa, y yo voy a estar en todo lugar que vayas y te enseñare inteligencia y sabiduría de toda cosa. </li></ul><ul><li>Tienes que saber que todo lo que creó el Santo Benditos Sea no lo creó sino para Su honra, como esta escrito” Todo lo que existe en este mundo, para Mi nombre Y Mi honra lo creé, lo formé y lo hice”. </li></ul><ul><li>Dijeron los sabios sobre David el Rey de Israel, en el momento que culminó el libro de Tehilim, se enorgulleció y dijo delante del Santo Bendito Sea:”acaso hay alguna creación en tu mundo que dice cantos y alabanzas mas que yo”.En ese momento se le presento un sapo y le dijo “ David, no te enorgullezcas porque yo digo cantos y alabanzas mas que tu. No solo eso, sino que todo canto que digo hay tres mil parábolas como esta escrito” y dijo tres mil parábolas y su canto es mil cinco”. </li></ul><ul><li>No solo eso, sino que me ocupo de un precepto grande, y este es: hay en la orilla del mar una especie que no tiene sustento sino del agua y en el momento que esta hambriento me atrapa y me devora; este es el precepto para cumplir lo que está escrito” si esta hambriento tu enemigo dale de comer pan y si esta sediento provéele agua porque carbones vuelcas sobre su cabeza y D-os te recompensará “. No leas te recompensará sino te completará . </li></ul>Moisés Benhamú Sultán. בס '' ד
  3. 3. <ul><li>כֹּל הָעוֹסֵק בְּפֶרֶק שִׁירָה בְּכֹל יוֹם אֲנִי מֵעִיד עָלָיו שֶׁהוּא בֵּן עוֹלַם הַבָּא , וְזוֹכֶה לִלְמֹד וּלְלַמֵּד , וְתַלְמוּדוֹ מִתְקַיֵּם בְּיָדוֹ , וְנִצּוֹל מִיֵּצֶר הָרַע , וְזוֹכֶה לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ . ( פרקי דרבי אליעזר ) </li></ul><ul><li>* קְרִיאַת פִּרְקִי שִׁירָה מַגִּיעַ עַד גָּבְהֵי שָׁמַיִם לְהַשְׁפִּיעַ בַּמְּרוֹמִים שֶׁפַע בְּרָכָה וְטוֹבָה , מֵחֳלָאִים , פְּגָעִים רָעִים וּשְׁאַר מרעין בישין , תּוֹעַלְתּוֹ מְרֻבָּה , הַרְבֵּה עָשׂוּ וְעָלְתָה בְּיָדָם לִישׁוּעַת הַכְּלַל וְהַפְּרָט . ( הגאון רבי מרדכי גרוס שליט &quot; א ב &quot; הכל ישבחוך &quot;) </li></ul><ul><li>  </li></ul><ul><li>וְרָאוּי לֵידַע כִּי כֹּל הַנִּבְרָאִים , אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לָהֶם מַלְאַךְ מְמֻנֵּה עֲלֵיהֶם בַּשָּׁמַיִם אֵין לָהֶם פֶּה לוֹמַר שִׁירָה אֶלָּא עַל יְדֵי הָאָדָם שֶׁכֻּלָּם נֶאֱחָזִים בְּקוֹמָתוֹ כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב ב &quot; חֶסֶד לְאַבְרָהָם &quot; ( היעב &quot; ץ זצוק &quot; ל ב &quot; זמרת הארץ &quot;)                         </li></ul><ul><li>* כֹּל הָעוֹסֵק בְּפֶרֶק שִׁירָה זוֹכֶה לִהְיוֹת צוֹפֶה בַּמֶּרְכָּבָה וְזוֹכֶה לְיַמִּים טוֹבִים וְטוֹבוֹת כְּדֻגְמַת יְמוֹת מָשִׁיחַ בע &quot; ה . ( מוהר &quot; ר יצחק וואלף ב &quot; שיח יצחק &quot;) </li></ul><ul><li>  </li></ul><ul><li>גֹּדֶל מַעֲלַת אֲמִירַת פֶּרֶק שִׁירָה שִׁירַת הַבְּרִיאָה ( פִּרְקֵי שִׁירָה ) מְיֻחַס לְדָוִד הַמֶּלֶךְ וְלִשְׁלֹמֹה בְּנוֹ ע &quot; ה מְסֻגָּל לְפַרְנְסָהּ וְלִרְפוּאָה וּלְהַצָּלָה מִכָּל רַע . ( האר &quot; י זצ &quot; ל )   </li></ul><ul><li>* הָאָדָם הַקּוֹרֵא פִּרְקִי שִׁירָה נוֹתֵן כֹּחַ לַמַּלְאָכִים וְהַשָּׁרִים שֶׁל כֹּל אֵלוֹ הַבְּרִיאוֹת שֶׁיֹּאמְרוּ אֵלּוּ הַשִּׁירוֹת וּמוֹשְׁכִים חַיּוּתָם לְכֹל הַתַּחְתּוֹנִים . </li></ul><ul><li>* אֲמִירַת פֶּרֶק שִׁירָה יֵשׁ בּוֹ יוֹתֵר שְׂאֵת וּמַעְלָה מִסֵּפֶר תְּהִלִּים !!! הוּא מְיֻחָד וּמְסֻגָּל לִדְבָרִים כּוֹלְלִים שֶׁל הֲצָלָה וּמַשִּׂיג אֵת תַּכְלִית בְּרִיאָתוֹ וְהוּא בֶּן הָעוֹלָם הַבָּא ( הרב המבי &quot; ט בספרו בית אלוקים &quot;) </li></ul>
  4. 4. <ul><li>פרק שירה &quot; היא השירה אותה אומרת הבריאה בכל יום לפני הקב &quot; ה , המשמעות מדברי החסד לאברהם שהשרים המופקדים על נבראים אלה הם משבחים ומשוררים שירות אלה , אכן אין הדבר יוצא מידי פשוטו שגם הבריות האלה משבחים לה ' יתברך שמו , ומזה יקח האדם מוסר קל וחומר , ומה אלה שהם גרועים מבני אדם ואין להם שכר ועונש ומזונותיהם בביזוי וצמצום אף על פי כן אינן כפוי טובה , כל שכן האדם שאיך לא ייתן תמיד שבח והודעה על כל הטובה שהטיב ומטיב ויטיב לנו . בספר &quot; כנף רננים &quot; ממשיל זאת לתזמורת גדולה בעלת כלים שונים , שכל כלי נגינה נותן את קולו ביחד זה הופך למוזיקה נהדרת . אמר רבי , כל העוסק בפרק שירה בעולם הזה , זוכה ללמוד וללמד , לשמור ולעשות ולקיים , ותלמודו מתקיים בידו , ונצול מיצר הרע , ומפגע רע , ומחבוט הקבר , ומדינה של גיהנום , ומחבלו של משיח , ומאריך ימים , וזוכה לימות המשיח ולחיי העולם הבא : תניא אמר רבי אליעזר , כל האומר שירה זו בעולם הזה , זוכה ואומרו לעולם הבא , שנאמר אז ישיר משה , שר לא נאמר אלא ישיר אותו לעתיד לבוא . ותניא רבי אליעזר אומר , כל העוסק בפרק שירה זה בכל יום אני מעיד עליו שהוא בן העולם הבא ונצול מפגע רע ומיצר הרע ומכל מיני משחית ומזיקין . גמור בכל לבבך ובכל נפשך לדעת דרכי ולשמור דלתות היכלי ותורתי ולשמור מצותי וחקי . נצור תורתי בלבבך ונגד עיניך תהיה יראתי . שמור פיך ולשונך מכל חטא ואשמה ואני אהיה עמך בכל מקום שתלך ואלמדך שכל ובינה מכל דבר . והוי יודע שכל מה שבראו הקדוש ברוך הוא לא ברא אלא לכבודו שנאמר &quot; כל הנקרא בשמי ולכבודי בראתיו יצרתיו אף עשיתיו &quot; ( ישעיה מג , ז ) . </li></ul>
  5. 5. <ul><li>אמרו חז &quot; ל ( ילקוט שמעוני ) על דוד המלך ע &quot; ה בשעה שסיים ספר תהלים זחה דעתו עליו ואמר לפני הקב &quot; ה רבונו של עולם יש בריה שבראת בעולמך שאומרת שירות ותשבחות יותר ממני ? באותה שעה נזדמנה לו צפרדע אחד ואמרה לו , דוד אל תזוח דעתך עליך שאני אומר שירות ותשבחות יותר ממך . ולא עוד אלא כל שירה שאני אומרת ממשלת עליה שלשת אלפים משל . שנאמר &quot; וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף &quot; ולא עוד אלא שאני עוסקת במצוה גדולה . וזו היא המצוה שאני עוסקת בה . יש בשפת הים מין אחד שאין פרנסתו כי אם מן המים ובשעה שהוא רעב נוטלני ואוכלני . לקיים מה שנאמר &quot; אם רעב שונאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חותה על ראשו וה ' ישלם לך &quot; ( משלי כה , כא ) אל תקרי ישלם לך אלא ישלימנו לך . ואני הקטן , ממשיל זאת לתיקון הבריאה המתקנת את פגמי האדם בבריאה וככל ש &quot; פרק שירה &quot; יאמר על ידי יותר אנשים כך הקלקול שפגם האדם בבריאה יתוקן ועל כן זה ממש מקרב הגאולה . יהודה בן תימא אומר : &quot; הוי עז כנמר וקל כנשר ורץ כצבי וגבור כארי לעשות רצון אביך שבשמים ...&quot; </li></ul>
  6. 6. בס '' ד לזווג הגון כל הרווקים כשעוסקים לקרוא את הפרק שירה <ul><li>Leilui Nishmat : </li></ul><ul><li>Ribi Moshe Sultan Bar Esther Z”L </li></ul><ul><li>Ribi Iosef Sultan Bar Iacot Z”L </li></ul><ul><li>R ibi Mimon Benhamu Bar Luisa Z”L </li></ul><ul><li>Simon Genafo Bat Miriam Z”L </li></ul><ul><li>Miriam Cohen Bat Aisha Z”L </li></ul><ul><li>Mercedes Morely Bat Perla Z”L </li></ul><ul><li>Perla Benhamu Bat Mesoda Z”L </li></ul><ul><li>Jana Chocron Bat Simja Z”L </li></ul><ul><li>Se ruega poner kavanot * (intención) en </li></ul><ul><li>la lectura del perek shira para la refua shelema de : </li></ul><ul><ul><li>Moshe Jaim Ben Sol. Shemuel Ben Gabriela </li></ul></ul><ul><ul><li>Eliyahu Benitah Ben Jana . Refael Moshe Ben Miriam </li></ul></ul><ul><ul><li>Esther Cohen Bat Susana . Jana Pol Bat Rozelin Fani </li></ul></ul><ul><ul><li>Mazal Bat Miriam </li></ul></ul><ul><ul><li>Bekol jole Ameja Israel. בכל חולה עמך ישראל </li></ul></ul><ul><ul><li>Poner intención en la persona que queramos su Refua. </li></ul></ul>Moisés Benhamú Sultán בס '' ד
  7. 7. Perek rishon <ul><li>Shamaim omrim: </li></ul><ul><li>Hashamaim mesaperim kebod </li></ul><ul><li>El umaase iadav maguid harakia . </li></ul><ul><li>Eretz omeret: </li></ul><ul><li>Laadonai haaretz umloa tebel </li></ul><ul><li>veioshbe ba: veomer miknaf </li></ul><ul><li>haaretz zemirot shamanu </li></ul><ul><li>tzebi latzadik. </li></ul><ul><li>Gan eden omer: </li></ul><ul><li>Uri tzafon uboi teman hafiji gani </li></ul><ul><li>Izelu besamav iabo dodi legano veiojal </li></ul><ul><li>Peri megadav. </li></ul><ul><li>שָׁמַיִם אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>הַשָּׁמַיִם , מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל ; וּמַעֲשֵׂה יָדָיו , מַגִּיד הָרָקִיעַ׃  </li></ul><ul><li>( תהלים יט ב ) </li></ul><ul><li>El cielo dice: </li></ul><ul><li>Los cielos cuentan la gloria, del Todopoderoso </li></ul><ul><li>y de sus manos relata el firmamento. </li></ul><ul><li>Tehilim 19,2 . </li></ul>אֶרֶץ אוֹמֶרֶת .   לַיהוָה הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ ; תֵּבֵל , וְיֹשְׁבֵי בָהּ׃ . ואומר מִכְּנַף הָאָרֶץ זְמִרוֹת שָׁמַעְנוּ צְבִי לַצַּדִּיק ( ישעיהו כד טז La tierra dice: De D-os es la tierra y su contenido el universo y los que habitan en el. De la punta de la tierra canciones escuchamos embellecimiento para el justo. Ishaiahu 24,16. גַּן עֵדֶן אוֹמֵר . עוּרִי צָפוֹן וּבוֹאִי תֵימָן , הָפִיחִי גַנִּי יִזְּלוּ בְשָׂמָיו ; יָבֹא דוֹדִי לְגַנּוֹ , וְיֹאכַל פְּרִי מְגָדָיו׃ ( שיר השירים ד טז ) El paraíso dice: Despierta viento del norte y que venga el del sur, a soplar en mi huerto, espárzanse en sus aromas , venga mi amado a su huerto y como de su fruta exquisita. Shir Hashirim 4, 16
  8. 8. <ul><li>Guehinom omer: </li></ul><ul><li>Ki hisbia nefesh shokeka </li></ul><ul><li>Venefesh reeba mile tob. </li></ul><ul><li>Midbar omer: </li></ul><ul><li>Iesusum midbar vetzia </li></ul><ul><li>Vetaguel araba vetifraj </li></ul><ul><li>Kajabatzelet. </li></ul><ul><li>Sadot omrim: </li></ul><ul><li>Adonai bejojma iasad </li></ul><ul><li>Eretz conen shamaim </li></ul><ul><li>Bitbuna. </li></ul><ul><li>Maim omrim: </li></ul><ul><li>Lekol tito hamon maim </li></ul><ul><li>Bashamaim vaiaal nesiim </li></ul><ul><li>Mikse aretz. </li></ul><ul><li>גֵּיהִנּוֹם אוֹמֵר </li></ul><ul><li>. כִּי הִשְׂבִּיעַ נֶפֶשׁ שׁוֹקֵקָה ; וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה מִלֵּא טוֹב׃ ( תהלים קז ט ) </li></ul><ul><li>El infierno dice: </li></ul><ul><li>Pues hizo saciar al alma sedienta y al alma hambrienta colmó de bien. </li></ul><ul><li>Tehilim 107,9 </li></ul><ul><li>מִדְבַּר אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>יְשֻׂשׂוּם מִדְבָּר וְצִיָּה ; וְתָגֵל עֲרָבָה וְתִפְרַח כַּחֲבַצָּלֶת׃ ( ישעיהו לה א ) </li></ul><ul><li>El desierto dice: </li></ul><ul><li>Se regocijarán el desierto y la sequía, se alegrará la llanura árida y florecerá como una rosa. </li></ul><ul><li>Ishaiahu 35,1 </li></ul><ul><li>שָׂדוֹת אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>יְהוָה , בְּחָכְמָה יָסַד אָרֶץ ; כּוֹנֵן שָׁמַיִם , בִּתְבוּנָה׃ ( משלי ג יט ) </li></ul><ul><li>Los campos dicen: </li></ul><ul><li>D-os con inteligencia basó la tierra y prepara el cielo con entendimiento. </li></ul><ul><li>Mishle 3,19 </li></ul><ul><li>מַיִם אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>  לְקוֹל תִּתּוֹ הֲמוֹן מַיִם בַּשָּׁמַיִם , וַיַּעַל נְשִׂאִים מִקְצֵה אָרֶץ ( ירמיה נא טז </li></ul><ul><li>Las aguas dicen: </li></ul><ul><li>Con la voz diste muchas aguas en el cielo y subieron las nubes en la punta de la tierra. </li></ul><ul><li>Irmiahu 51, 16 </li></ul>
  9. 9. <ul><li>Iamim omrim: </li></ul><ul><li>Mikolot maim rabim </li></ul><ul><li>Adrim mishbere iam </li></ul><ul><li>Adir bamarom adonai. </li></ul><ul><li>Neharot omrim: </li></ul><ul><li>Nharot imjahu jaf iajad </li></ul><ul><li>Harim ieranenu. </li></ul><ul><li>Maianot omrim: </li></ul><ul><li>Vesharim kejolelim kol </li></ul><ul><li>Maianai baj. </li></ul><ul><li>  </li></ul>יָמִים אוֹמְרִים . מִקּוֹלוֹת מַיִם רַבִּים , אַדִּירִים מִשְׁבְּרֵי יָם ; אַדִּיר בַּמָּרוֹם יְהוָה׃ ( תהלים צג ד ) Las mares dicen: Aún mas que sonido de aguas abundantes son poderosas las olas del mar( mas) poderoso en la altura (es) D-os. Tehilim 93,4 נַהֲרוֹת אוֹמְרִים נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ כָף ; יַחַד , הָרִים יְרַנֵּנוּ׃ ( תהלים צח ח ) Los ríos dicen: Y los ríos aplaudirán junto a los montes cantarán. Tehilim 98, 8 מַעְיָנוֹת אוֹמְרִים וְשָׁרִים כְּחוֹלְלִים ; כָּל מַעְיָנַי בָּךְ׃ ( תהלים פז ז ) Los manantiales dicen: Y (tanto) los que cantan como los flautistas todos mis manantiales están en ti. Tehilim 19, 3
  10. 10. Perek sheni <ul><li>Iom omer: </li></ul><ul><li>Iom leiom iabia omer </li></ul><ul><li>Velaila lelaila tejave </li></ul><ul><li>Daat. </li></ul><ul><li>Laila omer: </li></ul><ul><li>Lehaguid baboker </li></ul><ul><li>Jasdeja veemunateja </li></ul><ul><li>Balelot. </li></ul><ul><li>Shemesh omer: </li></ul><ul><li>Shemesh iareaj amad zebula </li></ul><ul><li>Leor jitzeja ihaleju lenoga </li></ul><ul><li>Berak janiteja. </li></ul><ul><li>Iareaj omer: </li></ul><ul><li>Asa iareaj lemoadim </li></ul><ul><li>Shemesh iada meboo. </li></ul><ul><li>יוֹם אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר ; וְלַיְלָה לְּלַיְלָה , יְחַוֶּה דָּעַת׃ ( תהלים יט ג </li></ul><ul><li>El día dice: </li></ul><ul><li>Día a día expresa alabanza y noche a noche narra sabiduría. </li></ul><ul><li>Tehilim 19,3 </li></ul><ul><li>לַיְלָה אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ ; וֶאֱמוּנָתְךָ , בַּלֵּילוֹת׃ ( תהלים צב ג ) </li></ul><ul><li>La noche dice: </li></ul><ul><li>Para relatar en la mañana tu bondad, y tu fidelidad en las noches. </li></ul><ul><li>Tehilim 92, 3 </li></ul><ul><li>שֶׁמֶשׁ אוֹמֵר </li></ul><ul><li>. שֶׁמֶשׁ יָרֵחַ עָמַד זְבֻלָה ; לְאוֹר חִצֶּיךָ יְהַלֵּכוּ , לְנֹגַהּ בְּרַק חֲנִיתֶךָ׃ ( חבקוק ג יא ) </li></ul><ul><li>El sol dice: </li></ul><ul><li>El sol y la luna se detienen en sus moradas a la luz de tus flechas que cruzan a brillo a tus recientes lanzas. </li></ul><ul><li>Javakuk 3, 11 </li></ul><ul><li>יָרֵחַ אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>עָשָׂה יָרֵחַ לְמוֹעֲדִים ; שֶׁמֶשׁ , יָדַע מְבוֹאוֹ׃ ( תהלים קד יט </li></ul><ul><li>La luna dice: </li></ul><ul><li>Hizo la luna para (relatar) festividades, el sol supo su puesta. </li></ul><ul><li>Tehilim 104, 19 </li></ul>
  11. 11. <ul><li>Cojabim omrim: </li></ul><ul><li>Ata hu adonai lebadeja ata asita </li></ul><ul><li>Et hashamaim sheme hashamaim </li></ul><ul><li>Vejol tzebaam haaretz bejol asher </li></ul><ul><li>Aleha haiamim vejol asher bahem </li></ul><ul><li>Veata mejaie et culam utzba </li></ul><ul><li>Hashamaim leja mishtajabim. </li></ul><ul><li>Abim omrim: </li></ul><ul><li>Iashet joshej sitro sebibotav </li></ul><ul><li>Sucato jeshjat maim abe </li></ul><ul><li>Shejakim. </li></ul><ul><li>Anane kavov omrim: </li></ul><ul><li>Af beri iatriaj ab aifitz anan </li></ul><ul><li>Oro. </li></ul><ul><li>כּוֹכָבִים אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>אַתָּה הוּא יְהוָה לְבַדֶּךָ , אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת הַשָּׁמַיִם שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם וְכָל צְבָאָם , הָאָרֶץ וְכָל אֲשֶׁר עָלֶיהָ הַיַּמִּים וְכָל אֲשֶׁר בָּהֶם , וְאַתָּה מְחַיֶּה אֶת כֻּלָּם ; וּצְבָא הַשָּׁמַיִם לְךָ מִשְׁתַּחֲוִים׃ ( נחמיה ט ו ) </li></ul><ul><li>Las estrellas dicen: </li></ul><ul><li>Tú eres el D-os único, tú hiciste el cielo y los cielos de los cielos, y todos sus ejércitos, la tierra y todo lo que hay en ella, los mares y todo lo que hay en ellos. Y los ejércitos del cielo a ti se prosternan. </li></ul><ul><li>Nehemia 9, 6 </li></ul><ul><li>עָבִים  אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>יָשֶׁת חֹשֶׁךְ סִתְרוֹ , סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ ; חֶשְׁכַת מַיִם , עָבֵי שְׁחָקִים׃ ( תהלים יח יב ) </li></ul><ul><li>Las nubes dicen: </li></ul><ul><li>Puso oscuridad ocultándolo y a su alrededor su espesura; oscuridad de aguas nubes celestiales. </li></ul><ul><li>Tehilim 18, 12 </li></ul><ul><li>עַנְנֵי כָּבוֹד אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>  אַף בְּרִי יַטְרִיחַ עָב ; יָפִיץ , עֲנַן אוֹרוֹ׃ ( איוב לז יא </li></ul><ul><li>Las nubes de gloria dicen: </li></ul><ul><li>Aunque sea que el cielo este limpio esparcerá la nube su luz. </li></ul><ul><li>Iob 37,11 </li></ul>
  12. 12. <ul><li>Ruaj omer: </li></ul><ul><li>Omar latzafon teni uleteman </li></ul><ul><li>Al tijlai habii banai merajok </li></ul><ul><li>Ubnotai miktze haaretz. </li></ul><ul><li>Brakim omrim: </li></ul><ul><li>Brakim lamatar asa motze </li></ul><ul><li>Ruaj meotzerotav </li></ul><ul><li>Tal omer: </li></ul><ul><li>Eheie jatal leisrael ifraj </li></ul><ul><li>Cashoshana veiaj </li></ul><ul><li>Shorashav calebanon. </li></ul><ul><li>Gueshamim omrim: </li></ul><ul><li>Gueshem nedabot tanif </li></ul><ul><li>Elohim najalateja venilha </li></ul><ul><li>Ata conanta. </li></ul><ul><li>רוּחַ אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>אוֹמַר לַצָּפוֹן תֵּנִי , וּלְתֵימָן אַל תִּכְלָאִי ; הָבִיאִי בָנַי מֵרָחוֹק , וּבְנוֹתַי מִקְצֵה הָאָרֶץ׃ ( ישעיה מג ו ) </li></ul><ul><li>El viento dice: </li></ul><ul><li>Dile (al viento) del norte dá, y (al viento) del sur no te abstengas, trae a mis hijos de lejos y mis hijas de la punta de la tierra. </li></ul><ul><li>Isaaiahu 43, 6 </li></ul><ul><li>בְּרָקִים אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה ; מוֹצֵא רוּחַ מֵאוֹצְרוֹתָיו׃ ( תהלים קלה ז ) </li></ul><ul><li>Los relámpagos dicen: </li></ul><ul><li>Relámpagos para las lluvias hizo, saca el viento de sus bóvedas. </li></ul><ul><li>Tehilim 135, 7 </li></ul><ul><li>טַל אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>אֶהְיֶה כַטַּל לְיִשְׂרָאֵל , יִפְרַח כַּשּׁוֹשַׁנָּה ; וְיַךְ שָׁרָשָׁיו כַּלְּבָנוֹן׃ </li></ul><ul><li>( הושע יד ו ) </li></ul><ul><li>El rocío dice: </li></ul><ul><li>Seré como rocío para Israel florecerán como una rosa, y sus raíces serán como (los árboles) del Líbano. Hoshea 14, 6 </li></ul><ul><li>גְּשָׁמִים אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>גֶּשֶׁם נְדָבוֹת תָּנִיף אֱלֹהִים ; נַחֲלָתְךָ וְנִלְאָה , אַתָּה כוֹנַנְתָּהּ׃ </li></ul><ul><li>( תהלים סח י ) </li></ul><ul><li>Las lluvias dicen: </li></ul><ul><li>Una lluvia de gentiles haces gotear, oh Todopoderoso,, tu heredad y cuando se ha fatigado tú las has restablecido firmemente. </li></ul><ul><li>Tehilim 68, 10 </li></ul>
  13. 13. Perek shelishi <ul><li>Ilanot shebasade omrim: </li></ul><ul><li>Az ieranenu atze haiaar </li></ul><ul><li>Milifne adonai ki ba </li></ul><ul><li>Lishpot et haaretz. </li></ul><ul><li>Guefen omeret: </li></ul><ul><li>Ko amar adonai kaasher </li></ul><ul><li>Imatze hatirosh baeshkol </li></ul><ul><li>Veamar al tashjitehu ki </li></ul><ul><li>Beraja bo ken eese lemaan </li></ul><ul><li>Abadai lebilti hashjit hakol. </li></ul><ul><li>Teena omeret: </li></ul><ul><li>Notzer teena iojal piria </li></ul><ul><li>Rimon omer: </li></ul><ul><li>Kefelaj harimon rakatej </li></ul><ul><li>Mibaad letzamatej. </li></ul><ul><li>אִילָנוֹת שֶׁבְּשָׂדֶה אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>אָז יְרַנְּנוּ עֲצֵי הַיָּעַר ; מִלִּפְנֵי יְהוָה , כִּי בָא לִשְׁפּוֹט אֶת הָאָרֶץ׃ </li></ul><ul><li>( דברי הימים א טז לג ) </li></ul><ul><li>Los árboles del campo dicen: </li></ul><ul><li>Entonces se alegraran los árboles de los bosques delante de D-os, porque viene a juzgar a la tierra. </li></ul><ul><li>Dibre Haiamim 1, 16, 33 </li></ul><ul><li>גֶּפֶן אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>כּוֹה אָמַר יְהוָה , כַּאֲשֶׁר יִמָּצֵא הַתִּירוֹשׁ בָּאֶשְׁכּוֹל , וְאָמַר אַל תַּשְׁחִיתֵהוּ , כִּי בְרָכָה בּוֹ ; כֵּן אֶעֱשֶׂה לְמַעַן עֲבָדַי , לְבִלְתִּי הַשְׁחִית הַכּוֹל׃ ( ישעיה סה ח ) </li></ul><ul><li>El viñedo dice: </li></ul><ul><li>Así dijo D-os cuando se encuentran las uvas en los racimos y dijo no la destruyas porque la bendición esta en ellos, así haré por mis siervos sin destruir a todos. </li></ul><ul><li>Ishaiahu 65, 8 </li></ul><ul><li>תְּאֵנָה אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>נוֹצֵר תְּאֵנָה יוֹאכַל פִּרְיָהּ </li></ul><ul><li>( משלי כז יח </li></ul><ul><li>El higo dice: </li></ul><ul><li>El que cuida el higo comerá su fruto. </li></ul><ul><li>Mishle 27, 8 </li></ul><ul><li>  רִמּוֹן אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>כְּפֶלַח הָרִמּוֹן רַקָּתֵךְ , מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ׃ ( שיר השירים ד ג ) </li></ul><ul><li>La granada dice: </li></ul><ul><li>Como granada partida tales son tus bienes entre tus quejadas. </li></ul><ul><li>Shir Hashirim 4, 3 </li></ul>
  14. 14. <ul><li>Tamar omer: </li></ul><ul><li>Tzadik katamar ifraj </li></ul><ul><li>Keeretz balebanon isgue. </li></ul><ul><li>Tapuaj omer: </li></ul><ul><li>Ketapuaj beatze haiaar ken </li></ul><ul><li>Dodi ben habanim betzilo </li></ul><ul><li>Jimadti veiashabti ufirio </li></ul><ul><li>Matok lejiki. </li></ul><ul><li>Shibolet jitim omeret: </li></ul><ul><li>Shir hamaalot mimaamakim </li></ul><ul><li>Keratija adonai. </li></ul><ul><li>Shibolet seorim omeret: </li></ul><ul><li>Tefilá leani ki iaatof </li></ul><ul><li>Velifne adonai ishpoj sijo. </li></ul><ul><li>תָּמָר אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח ; כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה׃ ( תהלים צב יג ) </li></ul><ul><li>El dátil dice: </li></ul><ul><li>El justo como la palmera florecerá, como el cedro en Líbano crecerá. </li></ul><ul><li>Tehilim 92, 13 </li></ul><ul><li>תַּפּוּחַ אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>  כְּתַפּוּחַ בַּעֲצֵי הַיַּעַר , כֵּן דּוֹדִי בֵּין הַבָּנִים ; בְּצִלּוֹ חִמַּדְתִּי וְיָשַׁבְתִּי , וּפִרְיוֹ מָתוֹק לְחִכִּי׃ ( שיר השירים ב ג ) </li></ul><ul><li>La manzana dice: </li></ul><ul><li>Como la manzana en los árboles del bosque así es mi compañero entre mis hijos, en su sombra tuve placer, me senté y sus frutos son dulces para mi paladar. </li></ul><ul><li>Shir Hashirim 2, 3 </li></ul><ul><li>שִׁבּוֹלֶת חִטִּים אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>שִׁיר הַמַּעֲלוֹת ; מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהוָה׃   </li></ul><ul><li>( תהלים קל א </li></ul><ul><li>Las espigas de trigo dicen. </li></ul><ul><li>Cántico de las ascensiones desde las profundidades te invoqué D-os. </li></ul><ul><li>Tehilim 30, 1 </li></ul><ul><li>שִׁבּוֹלֶת שְׂעוֹרִים אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>תְּפִלָּה לְעָנִי כִי יַעֲטוֹף ; וְלִפְנֵי יְהוָה , יִשְׁפּוֹךְ שִׂיחוֹ׃   ( תהלים קב א ) </li></ul><ul><li>Las espigas de cebada dicen: </li></ul><ul><li>Plegarias del pobre cuando desfallece y delante de D-os vierte su conversación. </li></ul><ul><li>Tehilim 102, 1 </li></ul>
  15. 15. <ul><li>Shear hashibolim omrim: </li></ul><ul><li>Labshu jarim hatzon </li></ul><ul><li>Vaamakim iaatfu bar </li></ul><ul><li>Itroau af iashiru. </li></ul><ul><li>Iearkot shebasade omrim: </li></ul><ul><li>Telameha rave najet </li></ul><ul><li>Guedudeha birbibim </li></ul><ul><li>Temogueguena tzimja </li></ul><ul><li>Tebarej </li></ul><ul><li>Desaim omrim: </li></ul><ul><li>Iehi jebod adonai ismaj </li></ul><ul><li>Adonai bemaasav. </li></ul><ul><li>שְׁאַר השִׁבּוֹלִים אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>לָבְשׁוּ כָרִים הַצֹּאן , וַעֲמָקִים יַעַטְפוּ בָר ; יִתְרוֹעֲעוּ , אַף יָשִׁירוּ׃ ( תהלים סה יד </li></ul><ul><li>L as demás espigas dicen: </li></ul><ul><li>Se vistieron ( engordaron) los corderos del ganado ovino y los valles se envolverán de alimentos, trompetearan y también cantaran. </li></ul><ul><li>Tehilim 65, 14 </li></ul><ul><li>יְרָקוֹת שֶׁבַּשָּׂדֶה אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>תְּלָמֶיהָ רַוֵּה נַחֵת גְּדוּדֶיהָ ; בִּרְבִיבִים תְּמֹגְגֶנָּה , צִמְחָהּ תְּבָרֵךְ׃ ( תהלים סה יא ) </li></ul><ul><li>Las verduras del campo dicen: </li></ul><ul><li>Su surco ( de arado) saciarás y complacerás a sus tropas (habitantes de la tierra), con gotas ( de lluvia) la derretirás y su vegetación bendecirás. </li></ul><ul><li>Tehilim 65, 11 </li></ul><ul><li>דְּשָׁאִים אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>יְהִי כְבוֹד יְהוָה לְעוֹלָם ; יִשְׂמַח יְהוָה בְּמַעֲשָׂיו׃  ( תהלים קד לא ) </li></ul><ul><li>Los pastos dicen: </li></ul><ul><li>Que sea el honor de D-os para siempre, alegrese D-os con sus obras. </li></ul><ul><li>Tehilim 104, 31 </li></ul>Moisés Benhamú Sultán בס '' ד
  16. 16. Perek rebii <ul><li>Tarnegol omer: </li></ul><ul><li>Beshaa she ba Hakadosh Baruju </li></ul><ul><li>Hu etzel hatzadikim began eden </li></ul><ul><li>Zolfim kol ilane gan eden besamin </li></ul><ul><li>Umeranenim umeshabejim, veaz </li></ul><ul><li>Gam hu mitorer umeshabeaj: </li></ul><ul><li>Bekol rishon omer: </li></ul><ul><li>Seu shearin rashejem behinaseu </li></ul><ul><li>Pitje olam veiabo melej hakabod </li></ul><ul><li>Mi ze melej hakabod adonai izuz </li></ul><ul><li>Veguibor adonai guibor miljama. </li></ul><ul><li>תַּרְנְגוֹל אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>בְּשָׁעָה שֶׁבָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵצֶל הַצַּדִּיקִים בְּגַן עֵדֶן , </li></ul><ul><li>זוֹלְפִים כֹּל אִילָנֵי גַּן עֵדֶן בַּשָּׁמַיִם , וּמְרַנְּנִים וּמְשַׁבְּחִים , </li></ul><ul><li>וְאָז גַּם הוּא מִתְעוֹרֵר וּמְשַׁבֵּחַ </li></ul><ul><li>El Gallo dice: </li></ul><ul><li>En el instante que viene el Santo Bendito sea hacia los justos en el paraíso, salpican todos los arboles del paraiso aromas, se alegran y alaban ( a D-os) y entonces el tambien se despierta y alaba: </li></ul><ul><li>בְּקוֹל רִאשׁוֹן אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם , וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם ; וְיָבוֹא , </li></ul><ul><li>מֶלֶךְ הַכָּבוֹד׃מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהוָה עִזּוּז וְגִבּוֹר ; יְהוָה , </li></ul><ul><li>גִּבּוֹר מִלְחָמָה </li></ul><ul><li>תהלים  כד ז - ח </li></ul><ul><li>En la primera voz dice: </li></ul><ul><li>Alcen portones vuestras cabezas y que alcen las puertas del mundo.Y vendrá el Rey del honor, ¿quien es el Rey del honor? D-os poderoso, D-os fuerte en la guerra. </li></ul><ul><li>Tehilim 24,7-8 </li></ul>
  17. 17. <ul><li>Bekol sheni omer: </li></ul><ul><li>Seu shearim rashejem usu </li></ul><ul><li>Pitje olam beiabo melej </li></ul><ul><li>Hakabod, mize melej hakabod </li></ul><ul><li>Adonai tzebaot hu melej </li></ul><ul><li>Hakabod sela. </li></ul><ul><li>Bekol shelishi omer: </li></ul><ul><li>Imdu tzadikim veisku baTora </li></ul><ul><li>Kede sheihie sejarjem kaful </li></ul><ul><li>Leolam haba. </li></ul><ul><li>Bekol rebii omer: </li></ul><ul><li>Lishuateja kibiti adonai. </li></ul><ul><li>בְּקוֹל שֵׁנִי אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם , וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם ; וְיָבֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד ׃ </li></ul><ul><li>מִי הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהוָה צְבָאוֹת ; הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה׃ תהלים  כד ט - י </li></ul><ul><li>En la segunda voz dice: </li></ul><ul><li>Alcen los portones sus cabezas y alcen las puertas del mundo y vendrá el Rey de los ejécrcitos El ( es) Rey del honor eternemente. </li></ul><ul><li>Tehilim 24, 9-10 </li></ul><ul><li>בְּקוֹל שְׁלִישִׁי אוֹמֵר </li></ul><ul><li>עִמְדוּ צַדִּיקִים וְעִסְקוֹ בַּתּוֹרָה , כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה שְׂכַרְכֶם כָּפוּל לָעוֹלָם הַבָּא </li></ul><ul><li>En la tercera voz dice: </li></ul><ul><li>Levántense justos y ocupense en Tora para que su pago sea doble en el mundo venidero. </li></ul><ul><li>בְּקוֹל רְבִיעִי אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יְהוָה׃ </li></ul><ul><li>( בראשית מט יח </li></ul><ul><li>En la cuarta voz dice: </li></ul><ul><li>En tu salvación me esperancé D-os. </li></ul><ul><li>Bereshit 49, 18 . </li></ul>
  18. 18. <ul><li>Bekol jamishi omer: </li></ul><ul><li>Ad matai atzel tishcab matai </li></ul><ul><li>Takum mishenateja. </li></ul><ul><li>Bekol shishi omer: </li></ul><ul><li>Al teehab shena pen tibaresh </li></ul><ul><li>Pekaj eneja seba lajem. </li></ul><ul><li>Bekol shebii omer: </li></ul><ul><li>Et laasot laadonai heferu </li></ul><ul><li>Torateja. </li></ul><ul><li>בְּקוֹל חֲמִישִׁי אוֹמֵר </li></ul><ul><li>עַד מָתַי עָצֵל תִּשְׁכָּב ; מָתַי , תָּקוּם מִשְּׁנָתֶךָ׃ </li></ul><ul><li>( משלי ו ט </li></ul><ul><li>En la quinta voz dice: </li></ul><ul><li>Hasta cuando perezoso te acostarás, cuando te levantarás de tu sueño. </li></ul><ul><li>Mishle 6, 9 </li></ul><ul><li>בְּקוֹל שִׂישִׂי אוֹמֵר .  </li></ul><ul><li>אַל תֶּאֱהַב שֵׁנָה פֶּן תִּוָּרֵשׁ ; פְּקַח עֵינֶיךָ שְׂבַע לָחֶם </li></ul><ul><li>( משלי כ יג </li></ul><ul><li>En la sexta voz dice: </li></ul><ul><li>No ames al sueño, podrás debilitarte, abre tus ojos y sacia tu pan. </li></ul><ul><li>בְּקוֹל שְׁבִיעִי אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>עֵת לַעֲשׂוֹת לַיהוָה ; הֵפֵרוּ , תּוֹרָתֶךָ׃ </li></ul><ul><li>תהלים קיט קכו ) </li></ul><ul><li>En la séptima voz dice: </li></ul><ul><li>Es momento de obrar para D-os, Han incumplidosu Tora. </li></ul><ul><li>Tehilim119, 126 </li></ul>Moisés Benhamú Sultán בס '' ד
  19. 19. <ul><li>Tarnegolet omeret: </li></ul><ul><li>Noten lejem lejol basar ki </li></ul><ul><li>Leolam jasdo. </li></ul><ul><li>Iona omeret: </li></ul><ul><li>Kesus agur ken atzaftzef </li></ul><ul><li>Ehegue kaiona dalu enai </li></ul><ul><li>Lamarom adonai oshka li </li></ul><ul><li>Orbeni. </li></ul><ul><li>Omeret iona. Lifne Hakadosh </li></ul><ul><li>Baruj Hu. Ribono shel olam </li></ul><ul><li>Ihiu mezonotai merurim kezait </li></ul><ul><li>Beiadeja beal ihiu metukim </li></ul><ul><li>Kidbash al iede basar badam. </li></ul><ul><li>תַּרְנְגוֹלֶת אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>נוֹתֵן לֶחֶם לְכָל בָּשָׂר ; כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ ( תהלים קלו כה ) </li></ul><ul><li>L a gallina dice: </li></ul><ul><li>Brinda el pan a todo ser, porque para siempre es su favor. </li></ul><ul><li>Tehilim 136, 25 </li></ul><ul><li>יוֹנָה אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>כְּסוּס עָגוּר כֵּן אֲצַפְצֵף , אֶהְגֶּה כַּיּוֹנָה ; דַּלּוּ עֵינַי לַמָּרוֹם , אֲדוֹנָי עָשְׁקָה לִּי עָרְבֵנִי׃ ( ישעיה לח יד ) </li></ul><ul><li>La paloma dice: </li></ul><ul><li>Como una golondrina y una grulla, asi, chilló, gimió como una paloma, mis ojos desfallecen al mirar hacia arriba, oh D-os, cuanto estoy deprimida, se Tú mi seguridad. </li></ul><ul><li>Ishaiahu 38, 14 </li></ul><ul><li>אוֹמֶרֶת יוֹנָה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא , רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלַם </li></ul><ul><li>, יִהְיוּ מְזוֹנוֹתַי מְרוֹרִים כְּזַיִת בְּיָדְךָ , וְאַל יִהְיוּ מְתוּקִים כִּדְבַשׁ </li></ul><ul><li>, עַל יְדֵי בַּשָּׁר וְדָם </li></ul><ul><li>Dice la paloma delante del Santo Bendito Sea: Señor del universo, que sean mis alimentos amargos como la aceituna de tu mano y que no sean dulces como la miel de la mano del hombre. </li></ul><ul><li>Talmud Erubin 18 col 2. </li></ul>
  20. 20. <ul><li>Nesher omer: </li></ul><ul><li>Veata Adonai elohim tzebaot </li></ul><ul><li>elohe Israel hakitza lifkod kol </li></ul><ul><li>Hagoim al tajon kol bogde aven </li></ul><ul><li>Sela. </li></ul><ul><li>Agur omer: </li></ul><ul><li>Hodu Laadonai bejinor benebel </li></ul><ul><li>Asor zameru lo. </li></ul><ul><li>Tzipor omer: </li></ul><ul><li>Gam tzipor matza bait udror ken </li></ul><ul><li>Lah asher shata efrojeha et </li></ul><ul><li>Mizbejotehja Adonai tzebaot </li></ul><ul><li>Malki vehelojai. </li></ul><ul><li>נֶשֶׁר אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>וְאַתָּה יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל , הָקִיצָה , לִפְקֹד כָּל הַגּוֹיִם ; אַל תָּחֹן כָּל בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה׃ ( תהלים נט ו ) </li></ul><ul><li>El cóndor dice: </li></ul><ul><li>Y Tu, oh D-os Todopoderoso de los ejércitos D-os de Israel. Revela tu providencia para juzgar a todos los pueblos, no agracies a todos los traidores de iniquidad eternamente. </li></ul><ul><li>Tehilim 59, 6 </li></ul><ul><li>עָגוּר אוֹמֵר </li></ul><ul><li>. הוֹדוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר ; בְּנֵבֶל עָשׂוֹר , זַמְּרוּ לוֹ׃ </li></ul><ul><li>( תהלים לג ב </li></ul><ul><li>La grulla dice: </li></ul><ul><li>Agradeced a D-os con violin, con arpa de diez cuerdas, entonad a El. </li></ul><ul><li>Tehilim 33, 2 </li></ul><ul><li>צִפּוֹר אוֹמֵר </li></ul><ul><li>גַּם צִפּוֹר מָצְאָה בַיִת וּדְרוֹר קֵן לָהּ אֲשֶׁר שָׁתָה אֶפְרֹחֶיהָ אֶת מִזְבְּחוֹתֶיךָ יְהוָה צְבָאוֹת ; מַלְכִּי , וֵאלֹהָי׃ ( תהלים פד ד ) </li></ul><ul><li>El pajarito dice: </li></ul><ul><li>También (hasta) un pájaro hallo un hogar, y la golondrina un nido tiene ella, que ( donde) puso sus polluelos en tu altar D-os de los ejércitos , mi Rey y mi D-os . </li></ul><ul><li>Tehilim 84, 4 </li></ul>
  21. 21. <ul><li>Senunit omeret </li></ul><ul><li>Lemaan iezamerja jabod velo </li></ul><ul><li>Idom Adonai elohai leolam </li></ul><ul><li>Odeka. </li></ul><ul><li>Tasit omeret: </li></ul><ul><li>Ezri meim Adonai ose shamaim </li></ul><ul><li>Vaaretz. </li></ul><ul><li>Tzia omeret: </li></ul><ul><li>Or zarua latzadik uleishre leb </li></ul><ul><li>Simja. </li></ul><ul><li>Retzifi omer: </li></ul><ul><li>Najamu najamu ami iomar </li></ul><ul><li>Elohejem. </li></ul><ul><li>סְנוּנִית אוֹמֶרֶת .  </li></ul><ul><li>לְמַעַן יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד וְלֹא יִדֹּם ; יְהוָה אֱלֹהַי , לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ׃ </li></ul><ul><li>( תהלים לג יג ) </li></ul><ul><li>La golondrina dice: </li></ul><ul><li>Para que te cante el honor ( el alma). Y no enmudezca, D-os mi D-os para siempre te agradeceré. </li></ul><ul><li>Tehilim 30, 13 </li></ul><ul><li>טַסִּית אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>עֶזְרִי מֵעִם יְהוָה ; עֹשֵׂה , שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃ ( תהלים קכא ב ) </li></ul><ul><li>El gorrión dice: </li></ul><ul><li>Mi ayuda, proviene de D-os, hacedor del cielo y la tierra. </li></ul><ul><li>Tehilim 121, 12 </li></ul><ul><li>צִיָּה אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>אוֹר זָרֻעַ לַצַּדִּיק ; וּלְיִשְׁרֵי לֵב שִׂמְחָה׃ </li></ul><ul><li>תהלים צז יא </li></ul><ul><li>La gaviota dice: </li></ul><ul><li>Una luz está sembrada para el justo, y para los rectos de corazón alegría. </li></ul><ul><li>Tehilim 97,11 </li></ul><ul><li>רְצִפִי אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>נַחֲמוּ נַחֲמוּ עַמִּי ; יֹאמַר אֱלֹהֵיכֶם׃ ( ישעיה מ א ) </li></ul><ul><li>La lechuza dice: </li></ul><ul><li>Compadeced, compadeced a mi pueblo dirá su D-os. </li></ul><ul><li>Ishaiahu 40, 1 </li></ul>
  22. 22. <ul><li>Jasida omeret: </li></ul><ul><li>Daberu al leb Ierushalaim bekiru </li></ul><ul><li>Eleha ki mala tzebaa ki nirtza avona </li></ul><ul><li>Ki lakja miiad Adonai kiflaim bejol </li></ul><ul><li>Jatoteha. </li></ul><ul><li>Oreb omer: </li></ul><ul><li>Mi iajin laoreb tzedo ki ieladav </li></ul><ul><li>El el ishaveu.itu libli ojel. </li></ul><ul><li>Zarzir omer </li></ul><ul><li>Venoda bagoim zaram vetzeetzaehem </li></ul><ul><li>Betoj haamim kol roehem iakirum </li></ul><ul><li>Ki ken zera beraj Adonai. </li></ul><ul><li>חֲסִידָה אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>דַּבְּרוּ עַל לֵב יְרוּשָׁלַים וְקִרְאוּ אֵלֶיהָ , כִּי מָלְאָה צְבָאָהּ , כִּי נִרְצָה עֲוֹנָהּ ; כִּי לָקְחָה מִיַּד יְהוָה , כִּפְלַיִם בְּכָל חַטֹּאתֶיהָ׃ </li></ul><ul><li>( ישעיה מ ב ) </li></ul><ul><li>La cigüeña dice: </li></ul><ul><li>Habla al corazón de Jerusalem, llamen a ella porque se completó su tiempo, porque perdonó su pecado, porque fue agarrada de D-os doble de todo su pecado. </li></ul><ul><li>Ishaiahu 40,2 </li></ul><ul><li>עוֹרֵב אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>מִי יָכִין לָעֹרֵב , צֵידוֹ כִּי יְלָדוֹ ( יְלָדָיו ) אֶל אֵל יְשַׁוֵּעוּ ; יִתְעוּ , </li></ul><ul><li>לִבְלִי אֹכֶל׃ ( איוב לח מא </li></ul><ul><li>El cuervo dice: </li></ul><ul><li>Quien le preparará al cuervo su comida, porque( para) sus hijos D-os es su salvación </li></ul><ul><li>Iob 38, 41 </li></ul><ul><li>זַרְזִיר אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>וְנוֹדַע בַּגּוֹיִם זַרְעָם , וְצֶאֱצָאֵיהֶם בְּתוֹךְ הָעַמִּים ; כָּל רֹאֵיהֶם יַכִּירוּם , כִּי הֵם זֶרַע בֵּרַךְ יְהוָה׃ ( ישעיה סא ט ) </li></ul><ul><li>El halcón dice: </li></ul><ul><li>Y será conocido entre los pueblos su descendencias, y sus hijos dentro de los pueblos; todos los que (lo) ven reconocerán que ellos (son) descendencia bendita de </li></ul><ul><li>D-os. </li></ul><ul><li>Ishaiahu 61, 19 </li></ul>
  23. 23. <ul><li>Abaz Shebabait omeret: </li></ul><ul><li>Hodu laadonai kiru bishmo </li></ul><ul><li>Hodiu baamim alilotav, shiru lo </li></ul><ul><li>Zameru lo siju bejol nifleotav. </li></ul><ul><li>Abaz habar </li></ul><ul><li>Hameshotetet bamidbar </li></ul><ul><li>Kesheroa et Israel oskim baTora </li></ul><ul><li>Omeret: Kol kore bamidvar panu </li></ul><ul><li>derej Adonai iashru baaraba mesila </li></ul><ul><li>Leelohenu. </li></ul><ul><li>Peroguiot omrim: </li></ul><ul><li>Bitju baadonai ade ad ki beiah </li></ul><ul><li>Adonai tzur olamim. </li></ul><ul><li>Rajama omeret: </li></ul><ul><li>Eshreka lahem vaakabtzem ki </li></ul><ul><li>Feditim verabu kmo rabu. </li></ul><ul><li>אֲוַז שֶׁבַּבַּיִת אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>הוֹדוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִּשְׁמוֹ ; הוֹדִיעוּ בָעַמִּים , עֲלִילוֹתָיו׃ שִׁירוּ לוֹ זַמְּרוּ לוֹ ; שִׂיחוּ , בְּכָל נִפְלְאוֹתָיו׃ ( תהלים קה א - ב ) </li></ul><ul><li>El pato dice: </li></ul><ul><li>Agradeced a D-os, invocad su nombre, anunciad entre los pueblos, sus obras. Cantad a El D-os, entonad melodías para El, hablad de todas sus maravillas. </li></ul><ul><li>Tehilim 105, 1-2 </li></ul><ul><li>אֲוַז הַבָּר </li></ul><ul><li>הַמְּשׁוֹטֶטֶת בַּמִּדְבָּר . כְּשֶׁרוֹאֵה אֶת יִשְׂרָאֵל עוֹסְקִים בַּתּוֹרָה אוֹמֶרֶת . קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר , פָּנוּ דֶּרֶךְ יי , </li></ul><ul><li>יַשְׁרוּ בַּעֲרָבָה מְסִלָּה לֶאֱלֹהֵינוּ </li></ul><ul><li>El pato silvestre que deambula en el desierto cuando ve a Israel ocupado en su Tora dice: Una voz habla desde el desierto despejen el camino de D-os, enderezan en el desierto la ruta para nuestro D-os. </li></ul><ul><li>Ishaiahu 40, 3 </li></ul><ul><li>פְרוֹגִיוֹת אוֹמְרִים .  </li></ul><ul><li>בִּטְחוּ בַיהוָה עֲדֵי עַד ; כִּי בְּיָהּ יְהוָה , צוּר עוֹלָמִים׃ ( ישעיה כו ד ) </li></ul><ul><li>Los polluelos dicen: </li></ul><ul><li>Asegurense en D-os por siempre, porque en D-os( esta) la fuerza de los mundos. </li></ul><ul><li>Ishaiahu 26, 4 </li></ul><ul><li>רַחֲמָהּ אוֹמֶרֶת .  </li></ul><ul><li>אֶשְׁרְקָה לָהֶם וַאֲקַבְּצֵם כִּי פְדִיתִים ; וְרָבוּ כְּמוֹ רָבוּ׃ ( זכריה י ח ) </li></ul><ul><li>El lince dice: </li></ul><ul><li>Y les chillaré a ellos y los juntaré, porque los salvaré y se aumentarán como se aumentaron( en Egipto) </li></ul><ul><li>Zejaria 10, 8 </li></ul>
  24. 24. <ul><li>Tziporet keramim omeret: </li></ul><ul><li>Esa enai el heharim meain </li></ul><ul><li>Iabo ezri. </li></ul><ul><li>Jasil omer: </li></ul><ul><li>Adonai elohai ata aromimja </li></ul><ul><li>Ode shimja ki asita pele etzot </li></ul><ul><li>Merajok emuna omen. </li></ul><ul><li>Semamit omeret: </li></ul><ul><li>Haleluhu betziltzele shama </li></ul><ul><li>Haleluhu betziltzele terua. </li></ul><ul><li>צִפּוֹרֶת כְּרָמִים אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים ; מֵאַיִן , יָבֹא עֶזְרִי׃ ( תהלים קכא א ) </li></ul><ul><li>L a langosta dice: </li></ul><ul><li>Alzaré mis ojos a los montes, ¿ de donde vendrá mi ayuda? </li></ul><ul><li>Tehilim 121, 1 </li></ul><ul><li>חָסִיל אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>יְהוָה אֱלוֹהַי אַתָּה , אֲרוֹמִמְךָ אוֹדֶה שִׁמְךָ , כִּי עָשִׂיתָ פֶּלֶא ; עֵצוֹת מֵרָחוֹק אֱמוּנָה אֹמֶן׃ ( ישעיה כה א ) </li></ul><ul><li>El saltamontes dice: </li></ul><ul><li>D-os mi D-os, tu me elevaste, agradeceré Tu nombre porque hiciste maravillas, me diste consejos desde la lejanía, la fe del artesano. </li></ul><ul><li>Ishaiahu 25,1 </li></ul><ul><li>שְׂמָמִית אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>הַלְלוּהוּ בְצִלְצְלֵי שָׁמַע ; הַלְלוּהוּ , בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה׃ </li></ul><ul><li>( תהלים פרק קנ ה ) </li></ul><ul><li>La lagartija dice: </li></ul><ul><li>Alábenlo ( a D-os) con címbralos de audición, alábenlo con sonido de trompeta. </li></ul><ul><li>Tehilim 150, 5 </li></ul>
  25. 25. <ul><li>Zebub omer: </li></ul><ul><li>Beshaa shen Israel oskim </li></ul><ul><li>Batora. Kol omer kera </li></ul><ul><li>Veamar ma ekra kol habasar </li></ul><ul><li>Jatzir vejol jasdo ketziz hasade </li></ul><ul><li>Iabesh jatzir nabel tziz udebar </li></ul><ul><li>Elohenu iakum teolam. </li></ul><ul><li>Bore nib sefataim shalom </li></ul><ul><li>Shalom larajok velakarob </li></ul><ul><li>Amar Adonai urefativ. </li></ul><ul><li>Taninim omrim: </li></ul><ul><li>Halelu et adonai min haaretz </li></ul><ul><li>Teninim bejol tehomot. </li></ul><ul><li>זְבוּב אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>בְּשָׁעָה שֶׁאֵין יִשְׂרָאֵל עוֹסְקִים בַּתּוֹרָה ,  קוֹל אֹמֵר קְרָא , וְאָמַר מָה אֶקְרָא ; כָּל הַבָּשָׂר חָצִיר , וְכָל חַסְדּוֹ כְּצִיץ הַשָּׂדֶה׃  יָבֵשׁ חָצִיר נָבֵל צִיץ , כִּי רוּחַ יְהוָה נָשְׁבָה בּוֹ ; אָכֵן חָצִיר הָעָם׃ יָבֵשׁ חָצִיר נָבֵל צִיץ ; וּדְבַר אֱלֹהֵינוּ יָקוּם לְעוֹלָם׃ ( ישעיה פרק מ ו - ח ) </li></ul><ul><li>La mosca dice: </li></ul><ul><li>En el momento que Israel no se ocupa( de estudiar) Tora dice: Anunciada ¿Qué anunciaré? Que toda carne es hierba y todos sus favores como las flores del campo. La flor se desvanece pero la palabra del Eterno permanecerá para siempre. </li></ul><ul><li>Ishaiahu 40, 6 y 8. </li></ul><ul><li>: בּוֹרֵא נִיב שְׂפָתָיִם ; שָׁלוֹם שָׁלוֹם לָרָחוֹק וְלַקָּרוֹב אָמַר יְהוָה וּרְפָאתִיו׃ ( ישעיה פרק נז יט ) </li></ul><ul><li>Crea expresiones a los labios, saludos al lejano y al cercano, dijo D-os y lo curará. </li></ul><ul><li>Ishaiahu 57, 19 </li></ul><ul><li>תַּנִּינִים אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>הַלְלוּ אֶת יְהוָה מִן הָאָרֶץ ; תַּנִּינִים , וְכָל תְּהֹמוֹת׃ </li></ul><ul><li>תהלים פרקקמח ז </li></ul><ul><li>Los delfines dicen: </li></ul><ul><li>Alabad a D-os desde la tierra, los enormes peces y todos los abismos. </li></ul><ul><li>Tehilim 148, 7 </li></ul>
  26. 26. <ul><li>Liviatan omer: </li></ul><ul><li>Hodu laadonai ki tob ki </li></ul><ul><li>Leolam jasdo. </li></ul><ul><li>Daguim omrim: </li></ul><ul><li>Kol adonai al hamaim el </li></ul><ul><li>Hakabod hirim adonai al </li></ul><ul><li>Maim rabim. </li></ul><ul><li>Tzefardea omeret: </li></ul><ul><li>Baruj shem kebod maljuto </li></ul><ul><li>Leolam vaed. </li></ul><ul><li>לִוְיָתַן אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>הוֹדוּ לַיהוָה כִּי טוֹב ; כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ ( תהלים פרק קלו א ) </li></ul><ul><li>La ballena dice: </li></ul><ul><li>Agradezcan a D-os porque es bueno, porque para siempre ( es) su favor. </li></ul><ul><li>Tehilim 136, 1 </li></ul><ul><li>דָּגִים אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>קוֹל יְהוָה , עַל הַמָּיִם אֵל הַכָּבוֹד הִרְעִים ; יְהוָה , עַל מַיִם רַבִּים׃ ( תהלים פרק כט ג ) </li></ul><ul><li>Los peces dicen: </li></ul><ul><li>La voz de D-os ( se oyó) sobre las aguas ( del mar rojo) El D-os del honor hizo tronar D-os sobre aguas abundantes. </li></ul><ul><li>Tehilim 29, 3 </li></ul><ul><li>צְפַרְדֵּעַ אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלַם וָעֶד : </li></ul><ul><li>La rana dice: </li></ul><ul><li>Bendito ( EL) nombre del honor de su reinado para siempre eterna eternamente. </li></ul>
  27. 27. Perek jamishi <ul><li>Behema daka tehora omeret: </li></ul><ul><li>Mi jamoja baelim Adonai mi </li></ul><ul><li>Kamoja needar bakodesh nora </li></ul><ul><li>Tehilot ose fele. </li></ul><ul><li>Behema gasa tehora omeret: </li></ul><ul><li>Harninu leelohim uzenu hariu </li></ul><ul><li>Leelohe Yaacob. </li></ul><ul><li>Behema daka temea omeret: </li></ul><ul><li>Hetiba Adonai latobim </li></ul><ul><li>Valisharim belibotam. </li></ul><ul><li>Behema gasa temea omeret: </li></ul><ul><li>Yeguia kapeja ki tojel ashreja </li></ul><ul><li>Vetob laj. </li></ul><ul><li>בְּהֵמָה דַּקָּה טְהוֹרָה אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>מִי כָמוֹכָה בָּאֵלִם יְהוָה , מִי כָּמוֹכָה נֶאְדָּר בַּקּוֹדֶשׁ ; נוֹרָא תְהִלּוֹת עוֹשֵׂה פֶלֶא׃ ( שמות פרק טו יא ) </li></ul><ul><li>Los animales pequeños puros dicen: </li></ul><ul><li>Quien como Tu entre los dioses, D-os, quien como Tu maravilloso en la santidad, D-os grande en alabanzas que hace maravillas. </li></ul><ul><li>Shemot 15, 11 </li></ul><ul><li>בְּהֵמָה גַּסָּה טְהוֹרָה אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>הַרְנִינוּ לֵאלֹהִים עוּזֵּנוּ ; הָרִיעוּ , לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃ </li></ul><ul><li>( תהלים פרק פא ב ) </li></ul><ul><li>Los animales grandes puros dicen: </li></ul><ul><li>Canten a D-os de nuestra fuerza sollocen (shofar) Al D-os de Yaacob. </li></ul><ul><li>Tehilim 81, 2 </li></ul><ul><li>בְּהֵמָה דַּקָּה טְמֵאָה אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>הֵיטִיבָה יְהוָה לַטּוֹבִים ; וְלִישָׁרִים , בְּלִבּוֹתָם׃ ( תהלים פרק קכה ד ) </li></ul><ul><li>Los animales pequeños impuros dicen: </li></ul><ul><li>Beneficia D-os a los buenos y a los de rectitud de corazón. </li></ul><ul><li>Tehilim 125, 4 </li></ul><ul><li>בְּהֵמָה גַּסָּה טְמֵאָה אוֹמֶרֶת .  </li></ul><ul><li>יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תוֹאכֵל ; אַשְׁרֶיךָ , וְטוֹב לָךְ׃ ( תהלים פרק קכח ב ) </li></ul><ul><li>Los animales grandes impuros dicen: </li></ul><ul><li>(el fruto del ) esfuerzo de tus palmas cuando hayas de comer dichoso y bueno para ti será. </li></ul><ul><li>Tehilim 128,2 </li></ul>
  28. 28. <ul><li>Gamal omer: </li></ul><ul><li>Adonai mimarom ishag </li></ul><ul><li>Umimeon kodsho iten </li></ul><ul><li>Kolo shaog ishag al </li></ul><ul><li>Navelu. </li></ul><ul><li>Sus omer: </li></ul><ul><li>Hine jeene abadim el iad </li></ul><ul><li>Adonehem keene shifja el </li></ul><ul><li>Iad guebirtah ken enenu el </li></ul><ul><li>Adonai elohenu ad </li></ul><ul><li>Sheiejonenu. </li></ul><ul><li>Pered omer. </li></ul><ul><li>Ioduja Adonai kol malje </li></ul><ul><li>Aretz ki shameu imre </li></ul><ul><li>Fija. </li></ul><ul><li>Jamor omer: </li></ul><ul><li>Leja Adonai haguedula </li></ul><ul><li>Vehaguebura hatiferet </li></ul><ul><li>Vehanetzaj vehahod ki jol </li></ul><ul><li>Bashamaim ubaaretz leja </li></ul><ul><li>Adonai hamamlaja </li></ul><ul><li>Vehaminatse lejol lerosh. </li></ul><ul><li>גַּמַּל אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>יְהוָה מִמָּרוֹם יִשְׁאָג וּמִמְּעוֹן קָדְשׁוֹ יִתֵּן קוֹלוֹ , שָׁאֹג יִשְׁאַג עַל נָוֵהוּ ׃ ( ירמיה פרק כה ל </li></ul><ul><li>El camello dice: </li></ul><ul><li>D-os de las alturas ruge y desde su morada santa dará su voz, rugir rugirá por su rebaño. </li></ul><ul><li>Irmiahu 25, 30 </li></ul><ul><li>סוּס אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>הִנֵּה כְעֵינֵי עֲבָדִים אֶל יַד אֲדוֹנֵיהֶם , כְּעֵינֵי שִׁפְחָה אֶל יַד גְּבִרְתָּהּ כֵּן עֵינֵינוּ אֶל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ ; עַד , שֶׁיְּחָנֵּנוּ׃ ( תהלים פרק קכג ב ) </li></ul><ul><li>El caballo dice: </li></ul><ul><li>He aquí como los ojos de esclavos hacia la mano de sus amos, como los ojos de una esclava hacia la mano de su señora, así nuestros ojos hacia D-os nuestro D-os que nos agracie. </li></ul><ul><li>Tehilim 123, 2 </li></ul><ul><li>פֶּרֶד אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>יוֹדוּךָ יְהוָה כָּל מַלְכֵי אָרֶץ ; כִּי שָׁמְעוּ , אִמְרֵי פִיךָ׃ </li></ul><ul><li>( תהלים פרק קלח ד ) </li></ul><ul><li>La mula dice: </li></ul><ul><li>Te agradecerán oh D-os todos los reyes de la tierra pues escucharon los dichos de Tu boca. </li></ul><ul><li>Tehilim 138, 4 </li></ul><ul><li>חֲמוֹר אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>לְךָ יְהוָה הַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְהַנֵּצַח וְהַהוֹד , כִּי כֹל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ ; לְךָ יְהוָה הַמַּמְלָכָה , וְהַמִּתְנַשֵּׂא לְכֹל לְרֹאשׁ׃ ( דברי הימים א , כט יא ) </li></ul><ul><li>El burro dice: </li></ul><ul><li>A ti D-os la grandeza, la fuerza, la belleza, la eternidad y el resplandor porque todo el cielo y la tierra para ti D-os el reinado y todo lo que se levanta( sobre) toda cabeza. </li></ul><ul><li>Dibre Haiamim 1, 29, 11 </li></ul>
  29. 29. <ul><li>Shor omer: </li></ul><ul><li>Az iashir Moshe ubne Israel et </li></ul><ul><li>Hashira hazot Laadonai vaiomeru </li></ul><ul><li>Leemor ashira Laadonai ki gao </li></ul><ul><li>Gaa sus verojebo rama baiam. </li></ul><ul><li>Jaiot hasade omer: </li></ul><ul><li>Baruj hatob vehametib. </li></ul><ul><li>Tzebi omer: </li></ul><ul><li>Vaani ashir uzeja vaaranen </li></ul><ul><li>Laboker jasdeja ki haita </li></ul><ul><li>Misgab li umanos beiom tzar li. </li></ul><ul><li>Pil omer: </li></ul><ul><li>Ma gadlu maaseja Adonai </li></ul><ul><li>Meod amku majsheboteja. </li></ul><ul><li>שׁוֹר אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>אָז יָשִׁיר מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהוָה , וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר ; אָשִׁירָה לַיהוָה כִּי גָאֹה גָּאָה , סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם׃ ( שמות פרק טו א ) </li></ul><ul><li>El toro dice: </li></ul><ul><li>Entonces cantrá Moshe y los hijos de Israel el cántico este para D-os y dirán: cantaré a D-os porque se enorgulleció sobre los enorgullecidos( porque) caballo y jinete los tiró al mar. </li></ul><ul><li>Shemot 15, 1 </li></ul><ul><li>חַיּוֹת הַשָּׂדֶה אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>בָּרוּךְ הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב </li></ul><ul><li>Los animales del campo dicen: </li></ul><ul><li>Bendito El que da el bien y El que hace el bien. </li></ul><ul><li>צְבִי אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>וַאֲנִי אָשִׁיר עֻזֶּךָ וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר , חַסְדֶּךָ כִּי הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי ; וּמָנוֹס , בְּיוֹם צַר לִי׃ ( תהלים פרק נט יז ) La gacela dice: </li></ul><ul><li>La gacela dice: </li></ul><ul><li>Mas yo cantare a tú poder y entonaré por la mañana tu bondad, pues has sido protector para mi, y escapatoria en día de angustia para mi. </li></ul><ul><li>Tehilim59,17 </li></ul><ul><li>פִּיל אוֹמֵר .  </li></ul><ul><li>מַה גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה ; מְאֹד , עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ׃ </li></ul><ul><li>( תהלים פרק צב ו ) </li></ul><ul><li>El elefante dice: </li></ul><ul><li>Cuanto se engrandecieron tus actos, D-os mucho se han profundizado en tus pensamientos. </li></ul><ul><li>Tehilim 92, 6 </li></ul>
  30. 30. <ul><li>Arie omer: </li></ul><ul><li>Adonai keguibor ietze </li></ul><ul><li>Keish miljamot iair kina </li></ul><ul><li>Iaria af itzriaj al oibav itgabar. </li></ul><ul><li>Dov omer: </li></ul><ul><li>Isu midbar vearav jatzerim </li></ul><ul><li>Tesheb kedar iaronu ioshbe </li></ul><ul><li>Sela merosh arim izbaju: </li></ul><ul><li>Iasimu Laadonai kabod </li></ul><ul><li>Utehilato baiim iaguidu. </li></ul><ul><li>Zeeb omer: </li></ul><ul><li>Al kol devar pesha al shor </li></ul><ul><li>Al jamor al se al salma al kol </li></ul><ul><li>Abeda asher iomar ki hu ze ad </li></ul><ul><li>Haelohim iabo devar shehehem </li></ul><ul><li>Asher iarshiun elohim ieshalem </li></ul><ul><li>Shnaim lereehu. </li></ul><ul><li>אַרְיֵה אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>יְהוָה כַּגִּבּוֹר יֵצֵא , כְּאִישׁ מִלְחָמוֹת יָעִיר קִנְאָה ; יָרִיעַ אַף יַצְרִיחַ , עַל אֹיְבָיו יִתְגַּבָּר׃ ( ישעיה פרק מב יג ) </li></ul><ul><li>El león dice: </li></ul><ul><li>D-os como hombre fuerte va a salir, como un hombre de guerra provocará la envidia, tocará la trompeta y también gritará sobre sus enemigos. </li></ul><ul><li>Isahiahu 42, 13 </li></ul><ul><li>דּוֹב אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>יִשְׂאוּ מִדְבָּר וְעָרָיו , חֲצֵרִים תֵּשֵׁב קֵדָר ; יָרֹנּוּ יֹשְׁבֵי סֶלַע , מֵרֹאשׁ הָרִים יִצְוָחוּ ; יָשִׂימוּ לַיהוָה כָּבוֹד ; וּתְהִלָּתוֹ בָּאִיִּים יַגִּידוּ׃ ( ישעיה פרק מב יא יב ) </li></ul><ul><li>El oso dice: </li></ul><ul><li>Eleven sus voces el desierto y sus ciudades y los pueblos que habitan( en ) Kedar, exáltense los habitantes de la selva y griten desde las cumbres de las montañas, denle a D-os honra, y su alabanza de las islas díganla. </li></ul><ul><li>Ishaiahu 42,11 y 12 </li></ul><ul><li>זְאֵב אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>עַל כָּל דְּבַר־פֶּשַׁע עַל שׁוֹר עַל חֲמוֹר עַל שֶׂה עַל שַׂלְמָה עַל כָּל אֲבֵדָה , אֲשֶׁר יֹאמַר כִּי הוּא זֶה , עַד הָאֱלֹהִים , יָבֹא דְּבַר שְׁנֵיהֶם ; אֲשֶׁר יַרְשִׁיעֻן אֱלֹהִים , יְשַׁלֵּם שְׁנַיִם לְרֵעֵהוּ׃ ( שמות פרק כב ח ) </li></ul><ul><li>El lobo dice: </li></ul><ul><li>Sobre todo pecado, sobre el toro, sobre el burro, sobre la ropa, sobre toda perdida que digas q es esta hasta D-os vendrá el tema de los dos ( y al ) que va a culpar D-os ( el juzgado) le pagará doble a su compañero. </li></ul><ul><li>Shemot 22, 8 </li></ul>
  31. 31. <ul><li>Shual omer. </li></ul><ul><li>Hoy bone belo tzedek vaaliotav </li></ul><ul><li>Belo mishpat bereehu iaabod </li></ul><ul><li>Jinam ufoalolo iten lo. </li></ul><ul><li>Zarzir omer: </li></ul><ul><li>Ranenu tzadikim Baadonai </li></ul><ul><li>Laisharim nava tehila. </li></ul><ul><li>Jatul omer: </li></ul><ul><li>Erdof oibai vaasiguem </li></ul><ul><li>Velo ashub ad kalotam. </li></ul><ul><li>שׁוּעַל אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>הוֹי בֹּנֶה בֵיתוֹ בְּלֹא צֶדֶק , וַעֲלִיּוֹתָיו בְּלֹא מִשְׁפָּט ; בְּרֵעֵהוּ יַעֲבֹד חִנָּם , וּפֹעֲלוֹ לֹא יִתֶּן לוֹ׃ ( ירמיה פרק כב יג ) </li></ul><ul><li>El zorro dice: </li></ul><ul><li>Pobre (de la persona que ) construya su casa sin justicia y sus escaleras sin leyes; a su compañero trabajara gratis y su trabajo </li></ul><ul><li>No se lo dará a el. </li></ul><ul><li>Irmiahu 22, 13 </li></ul><ul><li>זַרְזִיר אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>רַנְּנוּ צַדִּיקִים בַּיהוָה ; לַיְשָׁרִים , נָאוָה תְהִלָּה׃ ( תהלים פרק לג א ) </li></ul><ul><li>El galgo dice: </li></ul><ul><li>Alegraos justos con D-os; para los rectos es adecuada la alabanza. </li></ul><ul><li>Tehilim 33, 1 </li></ul><ul><li>חָתוּל אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵם ; וְלֹא אָשׁוּב עַד כַּלּוֹתָם׃ ( תהלים יח לח ) </li></ul><ul><li>El gato dice: </li></ul><ul><li>Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré y no volveré hasta acabarlos. </li></ul><ul><li>Tehilim 18, 38 </li></ul>Moisés Benhamú Sultán בס '' ד
  32. 32. Perek shishi <ul><li>Sheratzim omrim: </li></ul><ul><li>Ismaj Israel beosav bene </li></ul><ul><li>Tzion iaguilu bemalkam. </li></ul><ul><li>Elim shebasheratzim omrim: </li></ul><ul><li>Eshteja keguefen poria </li></ul><ul><li>Beiarkete beteja baneja </li></ul><ul><li>Kishtile zetim sabib </li></ul><ul><li>Leshuljaneja. </li></ul><ul><li>Najash omer: </li></ul><ul><li>Somej Adonai lejol </li></ul><ul><li>Hanoflim vezokef lejol </li></ul><ul><li>hakefufim. </li></ul><ul><li>שְׁרָצִים אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל בְּעֹשָׂיו ; בְּנֵי צִיּוֹן , יָגִילוּ בְמַלְכָּם ( תהלים פרק קמט </li></ul><ul><li>Los reptiles dicen: </li></ul><ul><li>Alégrense Israel con Su hacedor; los hijos de Tzion se regocijarán con su Rey. </li></ul><ul><li>Tehilim 149, 2 </li></ul><ul><li>אֵלִים שֶׁבַּשְּׁרָצִים אוֹמְרִים . </li></ul><ul><li>אֶשְׁתְּךָ כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ בָּנֶיךָ כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים ; סָבִיב , לְשֻׁלְחָנֶךָ׃ ( תהלים פרק קכח ג ) </li></ul><ul><li>El mas fuerte de los reptiles dice: </li></ul><ul><li>Tu mujer como la vid fructificará desde los interiores de tu casa; tus hijos como retoños de olivos alrededor de tu mesa. </li></ul><ul><li>Tehilim 128, 3 </li></ul><ul><li>נָחָשׁ אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>סוֹמֵךְ יְהוָה לְכָל הַנֹּפְלִים ; וְזוֹקֵף , לְכָל הַכְּפוּפִים׃ </li></ul><ul><li>( תהלים פרק קמה יד ) </li></ul><ul><li>La víbora dice: </li></ul><ul><li>Apoya a D-os a todos los caídos y yergues todos los encorvados. </li></ul><ul><li>Tehilim 145, 14 </li></ul>
  33. 33. <ul><li>Akrab omer: </li></ul><ul><li>Tob Adonai lakol </li></ul><ul><li>Verajamav al kol </li></ul><ul><li>Maasav. </li></ul><ul><li>Shablul omer: </li></ul><ul><li>Kemo shablul temes </li></ul><ul><li>Iahaloj nefel eshet bal </li></ul><ul><li>Jazu shamesh. </li></ul><ul><li>Nemala omeret: </li></ul><ul><li>Lej el nemala atzel ree </li></ul><ul><li>Derajeha vajajam. </li></ul><ul><li>AjBar omer: </li></ul><ul><li>Veata tzadik al kol haba </li></ul><ul><li>Alai ki emet asita vaanajnu </li></ul><ul><li>Hirshanu. </li></ul><ul><li>עַקְרַב אוֹמֵר .  </li></ul><ul><li>טוֹב יְהוָה לַכֹּל ; וְרַחֲמָיו , עַל כָּל־מַעֲשָׂיו׃ ( תהלים פרק קמה ט ) </li></ul><ul><li>El escorpión dice: </li></ul><ul><li>Benévolo es D-os y su misericordia (emana) sobre todas sus obras. </li></ul><ul><li>Tehilim 145, 9 </li></ul><ul><li>שַׁבְּלוּל אוֹמֵר .  </li></ul><ul><li>כְּמוֹ שַׁבְּלוּל תֶּמֶס יַהֲלֹךְ ; נֵפֶל אֵשֶׁת , בַּל חָזוּ שָׁמֶשׁ׃ </li></ul><ul><li>( תהלים פרק נח ט ) </li></ul><ul><li>El caracol dice: </li></ul><ul><li>Como un caracol se derrite al caminar, (como) un aborto de mujer( el cual) no ha de ver el sol: </li></ul><ul><li>Tehilim 58,9 </li></ul><ul><li>נְמָלָה אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>לֵךְ אֶל נְמָלָה עָצֵל ; רְאֵה דְרָכֶיהָ וַחֲכָם׃ ( משלי פרק ו ו ) </li></ul><ul><li>La hormiga dice: </li></ul><ul><li>Ve a la hormiga perezoso, ve sus caminos y hazte sabio. </li></ul><ul><li>Mishle 6, 6 </li></ul><ul><li>עַכְבַּר אוֹמֵר . </li></ul><ul><li>וְאַתָּה צַדִּיק , עַל כָּל הַבָּא עָלֵינוּ ; כִּי אֱמֶת עָשִׂיתָ וַאֲנַחְנוּ הִרְשָׁעְנוּ׃ ( נחמיה פרק ט לג ) </li></ul><ul><li>El ratón dice: </li></ul><ul><li>Y tu (eres) justo sobre todo lo que viene sobre nosotros porque verdad nos hiciste y nosotros hicimos mal. </li></ul><ul><li>Nejemia. </li></ul>
  34. 34. <ul><li>Julda Omeret: </li></ul><ul><li>Kol haneshama tehalel </li></ul><ul><li>Iah haleluiah. </li></ul><ul><li>Kelabim omrim: </li></ul><ul><li>Bou nishtajabe venijraa </li></ul><ul><li>Nibreja lifne Adonai </li></ul><ul><li>Osenu. </li></ul><ul><li>Ajar caj iomar elu hapesukim </li></ul><ul><li>Despues de decir estos pesukim. </li></ul><ul><li>Baruj Adonai leolam amen veamen. </li></ul><ul><li>Baruj Adonai mitzion shojen ierushalaim </li></ul><ul><li>Haleluiah.Baruj Adonai elohim elohe israel </li></ul><ul><li>Ose niflaot lebado. Ubaruj Adonai Kebodo </li></ul><ul><li>Leolam veimale jebodo et kol haaretz </li></ul><ul><li>Amen veamen. </li></ul><ul><li>חֻלְדָּה אוֹמֶרֶת . </li></ul><ul><li>כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ , הַלְלוּיָהּ׃ ( תהלים קנ ו ) </li></ul><ul><li>La comadreja dice: </li></ul><ul><li>Toda el alma elogiará a D-os; alabad a D-os. </li></ul><ul><li>Tehilim 150, 6 </li></ul><ul><li>כְּלָבִים אוֹמְרִים .  </li></ul><ul><li>בֹּאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה ; נִבְרְכָה , לִפְנֵי יְהוָה עֹשֵׂנוּ׃ </li></ul><ul><li>( תהלים פרק צה ו ) </li></ul><ul><li>Los perros dicen: </li></ul><ul><li>Venid, nos prosternaremos y nos doblegaremos; nos arrodillaremos delante de D-os nuestro Hacedor. </li></ul><ul><li>Tehilim 95, 6 </li></ul><ul><li>אח &quot; כ יאמר אלו הפסוקים </li></ul><ul><li>ברוך ה ' לעולם אמן ואמן . ברוך ה ' מציון שוכן ירושלים הללויה . ברוך ה ' אלהים אלהי ישראל עושה נפלאות לבדו . וברוך ה ' כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן : </li></ul>
  35. 35. בקשה אחר אמירת פרק שירה <ul><li>רִבּוֹן כֹּל הָעוֹלָמִים , יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יי אֱלוֹהַי וֶאֱלוֹהֵי אֲבוֹתַי , שֶׁבִּזְכוּת &quot; פֶּרֶק שִׁירָה שֶׁקָּרָאתִי , שֶׁהוּא שִׁירַת הַדּוֹמֵם הַצּוֹמֵחַ וְהַחַי , וְהַמַּלְאָכִים הַמְּמֻנִּים עֲלֵיהֶם מֵאֵת ד ' יִתְבָּרֵךְ , שֶׁתְּהֵא אֲמִירָתוֹ כְּהַקְרָבַת קָרְבָּן עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ . שֶׁתְּהֵא שָׁעָה זוּ שְׁעַת רַחֲמִים , שְׁעַת הַקְשָׁבָה , שְׁעַת הַאֲזָנָה , וְנִקְרָאֲךָ וּתְעַנִּינוּ , נַעְתִּיר לְךָ וְהֵעָתֵר לָנוּ . </li></ul><ul><li>שֶׁתִּהְיֶה עוֹלָה לְפָנֶיךָ אֲמִירַת פֶּרֶק שִׁירָה כְּאִלּוּ הִשַּׂגְנוּ כֹּל הַסּוֹדוֹת הַנִּפְלָאוֹת וְהַנּוֹרָאוֹת אֲשֶׁר הֵם חֲתוּמִים בּוֹ בְּכֹל תְּנָאָיו . הַחְזִירֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ , וְנִזְכֶּה לְמָקוֹם שֶׁהַנְּפָשׁוֹת הָרוּחוֹת וְהַנְשָׁמוֹת נֶחְצָבוֹת מִשַּׁם , וּכְאִלּוּ עָשִׂינוּ כֹּל אַשֵּׁר מוּטָל עָלֵינוּ לְהַשִּׂיג , בֵּין בְּגִלְגּוּל זֶה בֵּין בְּגִלְגּוּלִים אֲחֵרִים , וּמַלֵּא כֹּל מִשְׁאֲלוֹת לִבֵּנוּ לְטוֹבָה ) כָּאן יוֹסִיף בִּפְרָטִיּוּת מַה שֶׁנִּצְרַךְ ( וְתִשְׁלַח בְּרָכָה הַצְלָחָה וְהַרְוָחָה בְּכֹל מֵעֲשֵׂה יָדֵינוּ , וְנִזְכֶּה לְשׁוֹרֵר לַעֲתִיד לָבוֹא , וְתַשִּׁיב שְׁכִינָתְךָ לְעִיר קָדְשְׁךָ בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ אָמֵן . ( מעובד מהרב רבי מרדכי גרוס שליט &quot; א ) </li></ul>Moisés Benhamú Sultán בס '' ד
  36. 36. Oración para después de recitar el Perek Shira . <ul><li>Señor del universo, sea Tu voluntad D-os mío y de mis padres, que por el mérito del Perek Shira que leí y me ocupé, que es el canto de los minerales, las plantas y todo ser viviente y los ángeles santos encargados de ellos por D-os alabado sea, la conexión de la divinidad con todos los mundos y la conexión de este mundo con el cielo, su decir que sea como sacrificar un sacrificio sobre el altar. Que sea este momento un momento de misericordia, de atención, de entendimiento, y cuando te llamemos contéstanos, cuando te invoquemos escúchanos. Y que sea la lectura del perek shira como que alcanzamos todos los secretos maravillosos y terribles que están sellados con todas sus condiciones. Que volvamos en arrepentimiento completo y que tengamos el mérito de estar en el lugar donde las almas están juntas, y como hicimos todo lo que esta a nuestro alcance tato en esta vida, como en otras vidas. Que seamos de los que subamos y merezcamos el mundo venidero, con el resto de todos los justos y piadosos y completes todos nuestros pedidos del corazón para bien ( aquí se puede agregar y pedir lo que uno necesita ) y que sea con nuestros corazones y nuestra palabra con nuestro pensamiento, con nuestras manos y nuestras acciones, que nos mandes bendición, suerte y abundancia en todos nuestros actos. Y del polvo de nuestros ojos levántanos y de la basura de nuestra pobreza elévanos. Con la fuerza del canto endulzamos todas nuestras fuerzas, que se expanda la bendición en todos los mundos y que tengamos el mérito de cantarla en el mundo venidero. Que retornemos a tu divinidad a tu ciudad santa pronto en nuestros días. AMEN. Del Rab Mordejai Gros Shlit”a. </li></ul>
  37. 37. La grandeza del Perek Shira <ul><li>Dice el Arizal : hay que cuidarse de decir todos los días el perek shira , porque todas las creaciones en este mundo tienen un ministro en el cielo, como dijeron Jaza”l que no existe una planta que no tenga un cuidador sobre el y lo golpea y le dice “ crece”, y por intermedio de ese ministro manda la abundancia y la bendición al mundo, y el no puede cumplir su función hasta que dicen shira, y por la shira recibe las fuerzas para influenciar en este mundo. </li></ul><ul><li>Escritos del Arizal. </li></ul><ul><li>“ Este canto sube todo y se lo da al ministro del mundo, que el esta encargado de la shira y meterla adentro y absorber su luz y mantener a todas las creaciones y darles sus alimentos. </li></ul><ul><li>Jessed LeAbraham . </li></ul><ul><li>“ … ..y esto también con respecto al perek shira porque cuando la persona lo dice, el canto incluye todas las fuerzas a los ángeles y ministros de todas las creaciones para que digan shira y por eso mandan fuerzas en influyen a los de este mundo.” </li></ul><ul><li>Nefesh hajaim </li></ul>
  38. 38. <ul><li>“ Y es digno saber que todas las creaciones, aunque tengan un angel encargado sobre ellos en el cielo, no tienen boca para decir la shira hasta que la persona lo diga.2 </li></ul><ul><li>Zemirot Haaretz . </li></ul><ul><li>“ Y me parece decir que el perek shira es algo muy bueno para hacer teshuba el que lo lee, y cada uno según como es que haga teshuba de todo corazón.” </li></ul><ul><li>Sifte Renanot </li></ul><ul><li>“ Y que venga el hombre a ver lo que ocurre. El Santo Bendito Sea le trajo a Adam harishon todos los animales para que vea, entienda y ponerle su nombre para que por intermedio de ello se defina su conducta, entonces toda la inteligencia de Adam harishon se basó en el perek shira.. El perek shira tiene una influencia muy grande en la persona que no encontró su ocupación en la Tora.. El perek shira va a estar siempre delante de él para que su corazón de D-os ni un momento olvide.” </li></ul><ul><li>Knaf Renanim </li></ul><ul><li>“ Todo el que se ocupa del perek shira tiene el mérito de ver la carroza divina, tiene mérito de vida buena como los días del Mashiaj” </li></ul><ul><li>Siaj Yitzjak. </li></ul>Moisés Benhamú Sultán בס '' ד

×