S 300i - S 318i

E Instrucciones de manejo Aspirador de trineo
g Οδηγίες χρήσης για ηλεκτρικές σκούπες
I Istruzione d'uso ...
E
E

Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....
g

g

Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....
I
I

Descrizione apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....
P

P

Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
6
E Descripción del aparato

g Περιγραφή συσκευής

a Cable de conexión

a Καλώδιο

b Sistema “Parking”

b Σύστηµα παρκαρίσµα...
8
I Descrizione apparecchio

P Descrição

a Cavo di allacciamento alla rete elettrica

a Cabo de ligação

b Park-System

b P...
E Advertencias concernientes a la seguridad
E Advertencias concernientes a la seguridad
En el uso diario
Este aspirador cu...
E Advertencias concernientes a la seguridad
¡No utilizar el cable de conexión para transportar el aparato y no tirar del c...
g Υποδείξεις ασφαλείας
g Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας
ηλ...
g Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχµηρά
αντικείµενα! Η λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας µπορεί να µπ...
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Uso quotidiano
L’apparecchio è con...
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Non utilizzare il cavo di allacciamento per
trasportare l’aspirapolvere e stac...
P Medidas de segurança e precauções
P Medidas de segurança e precauções
Este aspirador corresponde às normas de
segurança ...
P Medidas de segurança e precauções
Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou
levantar o aspirador.
Para desligar o aspir...
E
Colaboración con la
protección
medioambiental
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato
de d...
g

I

P

Προστασία περιβάλλοντος

Il Vostro contributo alla
tutela dell’ambiente

Protecção do meio
ambiente

Αξιοποίηση τ...
E
Preparación del aspirador
Acoplar la manguera
aspiradora

.

Descorra el cierre higiénico
(según modelo).

El cierre hig...
g

I

Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία

Prima di usare l'aspirapolvere

Σύνδεση του εύκαµπτου σωλήνα

Allacciare il...
E
Preparación del aspirador
Empalmar la manguera
con el tubo aspirador

.
.

Encaje el mango girándolo
hacia la derecha y ...
g

I

Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία

Prima di usare l'aspirapolvere

Σύνδεση εύκαµπτου και
µεταλλικού σωλήνα

In...
E
Preparación del aspirador

.
.

Colocar la tobera
Encaje la tobera en el tubo
girando a la derecha y a la izquierda hast...
g

I

Τοποθέτηση του πέλµατος δαπέδου

Prima di usare l'aspirapolvere

.

Τοποθετείτε στην άκρη του
µεταλλικού σωλήνα το
π...
E
Accesorios
suministrados
Con objeto de corresponder a
la más variada solicitud en las
tareas de aspiración, el aspirador...
g
Συνοδευτικά εξαρτήµατα
Για την αντιµετώπιση σο το
δυνατ ν περισσ τερων περιπτώσεων καθαρισµού, η σκούπα είναι εξοπλισµέν...
E
Uso de los accesorios
suministrados
Los accesorios pueden acoplarse bien al mango o al tubo
aspirador, según lo que sea
...
g

I

P

Χρήση των συνοδευτικών εξαρτηµάτων

Impiego degli accessori
in dotazione

Utilização dos acessórios de aspiração
...
E
Uso de los accesorios
suministrados
Tobera de tapizados
para aspirar el polvo de los
muebles tapizados, colchones,
cojin...
g

I

P

Χρήση των συνοδευτικών εξαρτηµάτων

Impiego degli accessori
in dotazione

Utilização dos acessórios de aspiração
...
E
Uso de los accesorios
suministrados

.

.
.
.

Desbloquee el filtro de aire,
tire de él hacia arriba de forma inclinada ...
g
Χρήση των συνοδευτικών εξαρτηµάτων

.

.
.
.

Απασφαλίζετε το φίλτρο
εξαερισµού, το σηκώνετε
λοξά προς τα πάνω και το
αφ...
E
Manejo
Desenrollar / enrollar el cable
de conexión

.

Desenrollar
Coja la clavija y saque el cable hasta alcanzar la lo...
g

I

P

Χειρισµ ς

Uso dell'aspirapolvere

Utilização

Ξετύλιγµα και τύλιγµα του
καλωδίου

Srotolare e riavvolgere il cav...
E
Manejo

.

Conexión / desconexión
Pise la tecla pedal Conexión /
Desconexión.

Aspirar
Al aspirar, sobre todo si se trat...
g

I

P

Χειρισµ ς

Uso dell'aspirapolvere

Utilização

.

.

.

Λειτουργία και διακοπή
Πατάτε το πλήκτρο
λειτουργίας/διακ...
E
Manejo
Seleccionar la potencia
(para modelos dotados con selector de potencia)
Puede adaptar la potencia aspiradora a la...
g
Χειρισµ ς
Επιλογή ισχύος αναρρ φησης
(για µοντέλα µε περιστρεφ µενο επιλογέα)
Μπορείτε να ρυθµίζετε την
ισχύ στην ένταση...
E
Manejo
Sistema "Parking"
Para las breves interrupciones
de las tareas de aspiración
existe la posibilidad de "aparcar" l...
g

I

P

Χειρισµ ς

Uso dell'aspirapolvere

Utilização

Σύστηµα παρκαρίσµατος

Park-System

Park-System

ταν σκουπίζετε κα...
E
Manejo
Indicación de sustitución de
la bolsa recogepolvo
En el momento en que la escala
de color llene por completo el
v...
g

I

P

Χειρισµ ς

Uso dell'aspirapolvere

Utilização

Ένδειξη αλλαγής σακούλας

Indicatore sostituzione
sacchetto

Indic...
E
Manejo
Sobre la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo conviene saber:
La función de la indicación está
ajust...
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

730 views

Published on

Manual do Utilizador (Instruções de Utilização)
Aspirador Miele s312i-2
(Português, Epanhol, Inglês e Italiano)

Published in: Technology, Sports, Business
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
730
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
21
Actions
Shares
0
Downloads
7
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

  1. 1. S 300i - S 318i E Instrucciones de manejo Aspirador de trineo g Οδηγίες χρήσης για ηλεκτρικές σκούπες I Istruzione d'uso Aspirapolvere a traino P Instruções de utilização do Aspirador M.-Nr. 05 756 230
  2. 2. E E Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Colaboración con la protección medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Preparación del aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Uso de los accesorios suministrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Tobera plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Prolongación para tobera plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Tobera de tapizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Conexión a aire soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Desenrollar / enrollar el cable de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Conexión / desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Seleccionar la potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Abrir la válvula reguladora de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Sistema "Parking" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Transportar y guardar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 ¿Cuándo sustituir la bolsa recogepolvo y los filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 ¿Dónde adquirir las bolsas recogepolvo y los filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 ¿Qué bolsas recogepolvo y filtros son los correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Sustitución de la bolsa recogepolvo y los filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Sustitución de los desprendedores de hilos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Anomalías / Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Accesorios a la venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 2
  3. 3. g g Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Συνοδευτικά εξαρτήµατα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Χρήση των συνοδευτικών εξαρτηµάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Ρύγχος για γωνίες και πτυχές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Επέκταση του ρύγχους για γωνίες και πτυχές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Σύνδεση εκτ ξευσης αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Χειρισµ ς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Ξετύλιγµα και τύλιγµα του καλωδίου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Λειτουργία και διακοπή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Επιλογή ισχύος αναρρ φησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Βαλβίδα ρύθµισης αέρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Σύστηµα παρκαρίσµατος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Μεταφορά και φύλαξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ένδειξη αλλαγής σακούλας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Π τε πρέπει να αλλάξετε σακούλες και φίλτρα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Πού θα αγοράσετε καινούργιες σακούλες και φίλτρα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Ποιες σακούλες και φίλτρα είναι τα κατάλληλα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Αλλαγή σακούλας και φίλτρων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Αλλαγή του συλλέκτη κλωστών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Περιποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Τι πρέπει να κάνετε, ταν .../ Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Αγορά πρ σθετων εξαρτηµάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 3
  4. 4. I I Descrizione apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Prima di usare l'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Impiego degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Bocchetta a lancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pezzo di prolungamento per bocchetta a lancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pennello per mobili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Bocchetta per poltrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Allacciamento aria in uscita (soffiatura) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Uso dell'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Srotolare e riavvolgere il cavo di allacciamento alla corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Inserimento / disinserimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Impostare il livello di potenza aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Aprire l'aria secondaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Park-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Trasportare e riporre l'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Indicatore sostituzione sacchetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Sacchetto polvere e filtri. Quando sostituirli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Sacchetti polvere e filtri. Dove reperirli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Quali sono i sacchetti e i filtri giusti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Sostituire il sacchetto polvere e i filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Sostituire l'elemento alzafili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Guasti / Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Accessori su richiesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4
  5. 5. P P Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Acessórios fornecidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Utilização dos acessórios de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tubo plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Prolongamento do tubo plano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Escova para móveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Escova para estofos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ligação à saída de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Enrolar e desenrolar o cabo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Seleccionar a potência de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Abrir o regulador de ar do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Park-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Transportar e guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Indicador de substituição do saco do pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Quando se deve proceder à substituição do saco e dos filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Onde pode adquirir os filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Quais são os filtros e os sacos correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Substituição do saco do pó e do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Substituição do apanha linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Avarias / Serviço técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 5
  6. 6. 6
  7. 7. E Descripción del aparato g Περιγραφή συσκευής a Cable de conexión a Καλώδιο b Sistema “Parking” b Σύστηµα παρκαρίσµατος c Tecla de pedal para el rebobinado automático del cable c Πλήκτρο αυτ µατης περιέλιξης καλωδίου d Selector de potencia * e Λυχνία υπερθέρµανσης * e Piloto de protección térmica * f Interruptor de conexión / desconexión g Filtro de aire expulsado * h Conexión a aire soplado i Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo j Tecla desbloqueadora de la tapa de accesorios k Mango l Válvula reguladora m Dispositivo bloqueador n Tubo aspirador * o Manguito acodado p Cierre del interior del aparato q Dispositivo de ajuste * r Filtro protector del motor s Bolsa recogepolvo t Enchufe para cepillo eléctrico * u Tobera universal v Asa de transporte w Soporte del tubo aspirador La figura representa la dotación más completa del aspirador. d Επιλογέας ισχύος αναρρ φησης * f Πλήκτρο λειτουργίας/διακοπής g Φίλτρο εξαερισµού * h Σύνδεση εκτ ξευσης αέρα i Ένδειξη αλλαγής σακούλας j Κλείστρο θήκης εξαρτηµάτων k Χειρολαβή l Βαλβίδα ρύθµισης αέρα m Πλήκτρο απασφάλισης n Μεταλλικ ς σωλήνας * o Καµπυλοειδές στήριγµα σωλήνα p Κλείστρο θαλάµου σκ νης q Κουµπί ρύθµισης µήκους * r Φίλτρο θαλάµου σκ νης (για προστασία του µοτέρ) s Σακούλα t Πρίζα για την ηλεκτρική βούρτσα * u Πέλµα v Λαβή για τη µεταφορά w Στήριγµα σωλήνα Η εικ να περιλαµβάνει τον πλήρη εξοπλισµ της ηλεκτρικής σκούπας. Las referencias de dotación marcadas con * pueden variar o faltar, según modelo. Ανάλογα µε το µοντέλο, σα µέρη της συσκευής χαρακτηρίζονται µε *, είτε διαφέρουν απ συσκευή σε συσκευή είτε δεν υπάρχουν στο συγκεκριµένο µοντέλο. Algunos modelos vienen de serie con un cepillo eléctrico o turbo cepillo Miele (no está representado en la figura). Estos aparatos llevan adjuntas unas instrucciones de manejo separadas para el cepillo en cuestión. Ορισµένα µοντέλα είναι εξοπλισµένα µε µια βούρτσα ηλεκτρική ή Turbo (δεν συµπεριλαµβάνεται στην εικ να). Οι συσκευές αυτές συνοδεύονται απ ξεχωριστές οδηγίες χρήσης για την αντίστοιχη βούρτσα. 7
  8. 8. 8
  9. 9. I Descrizione apparecchio P Descrição a Cavo di allacciamento alla rete elettrica a Cabo de ligação b Park-System b Park-System c Tasto a pedale per il riavvolgimento automatico del cavo c Tecla para enrolar o cabo automaticamente d Selettore potenza aspirante * e Lâmpada indicadora térmica * e Spia surriscaldamento (protezione termica) * f Tasto avvio / arresto g Filtro sfiato * h Allacciamento aria in uscita (soffiatura) i Spia sostituzione sacchetto j Tasto apertura scomparto accessori k Tubo presa (impugnatura) l Valvola aria secondaria m Tasto sbloccaggio tubo aspirante n Tubo aspirante rigido * o Bocchettone angolare p Tasto apertura coperchio vano polvere q Pulsante regolazione lunghezza tubo telescopico * r Filtro vano polvere (protezione motore) s Sacchetto polvere t Presa per spazzola elettrica * u Bocchetta a pavimento v Maniglia per il trasporto w Aggancio per tubo La figura riporta l'aspirapolvere con la massima dotazione. Le dotazioni contraddistinte dall'asterisco * possono differire o addirittura non essere presenti a seconda del modello. Alcuni modelli possono essere forniti di serie con una spazzola elettrica o una turbospazzola Miele (non rappresentate in figura). A questi apparecchi viene allegata a parte anche un'istruzione d'uso relativa alla spazzola. d Selector de potência * f Tecla ligar/desligar g Filtro de saída de ar * h Ligação à saída de ar i Indicador de substituição do saco do pó j Tecla para abrir a tampa dos acessórios k Tubo pega l Regulador de saída de ar m Tecla de bloqueio n Tubo de aspiração * o Canhão de ligação p Fecho da tampa q Botão de ajuste ao tamanho* r Filtro interior (Protecção do motor) s Saco do pó t Tomada para escova eléctrica * u Escova de aspiração v Pega w Suporte do tubo de aspiração A figura mostra um aspirador com todo o equipamento adicional disponível. Conforme o modelo do seu aspirador, ele poderá estar equipado com os acessórios mencionados com *. Alguns modelos podem estar equipados com escova eléctrica ou escova turbo Miele (sem foto). Com esses aparelhos é fornecido o respectivo livro de instruções. 9
  10. 10. E Advertencias concernientes a la seguridad E Advertencias concernientes a la seguridad En el uso diario Este aspirador cumple las normas de seguridad vigentes. El uso indebido puede causar daños personales y materiales. Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo antes de poner en servicio el aspirador, a fin de protegerse y evitar el deterioro del mismo. Conserve cuidadosamente las presentes Instrucciones de manejo. Uso apropiado El presente aspirador está destinado únicamente para fines domésticos y es apto para el uso en superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. Otros usos, cambios y modificaciones del aspirador correrán por cuenta y riesgo del usuario y se advierte de la posible peligrosidad de los mismos. No se podrán reclamar al fabricante los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido, así como por el manejo incorrecto de este aparato. Niños en casa El manejo del aspirador por niños deberá ser vigilado siempre. Antes de la puesta en servicio Antes de la puesta en servicio compruebe si el aspirador no presenta daños externos visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario! Compare los datos de conexión indicados en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia) con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan, a fin de evitar daños en el aparato. Es imprescindible que la toma de corriente esté protegida con un fusible de 16 A ó 10 A como mínimo. Desconecte el aspirador, si va a sustituir el accesorio. Esto es muy importante en caso de conectar un turbo cepillo o un cepillo eléctrico. ¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recogepolvo, los filtros del motor y los filtros de salida de aire, ya que el aparato podría sufrir desperfectos! Si no ha introducido una bolsa recogepolvo, no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador! En la parte inferior del mango de este aparato se ha colocado un elemento metálico, a fin de evitar los efectos desagradables de las sobrecargas electrostáticas. Cerciórese de que su mano toca este elemento metálico durante el proceso de aspiración para así anular las sobrecargas electrostáticas. ¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda! Esto podría dar lugar a considerables perturbaciones en el funcionamiento y, además, podría deteriorarse el sistema protector contra descargas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador. ¡No aspirar objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparentemente apagados! El aspirador puede inflamarse. ¡No aspirar el polvo del toner! El toner que se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopiadoras, puede ser conductor de la corriente eléctrica. Además, el sistema de filtros del aspirador no lo puede filtrar completamente y puede volver a salir al exterior a través de la turbina. ¡No aspirar sustancias fácilmente inflamables y explosivas (gases)! ¡No pasar el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias! El aspirador podría explotar. ¡No aspirar objetos pesados, duros o con cantos cortantes! El aspirador podría bloquearse y dañarse. ¡Evite acercarse las toberas o tubos a la cabeza al aspirar con estos accesorios! Existe el riesgo de lesionarse. 10
  11. 11. E Advertencias concernientes a la seguridad ¡No utilizar el cable de conexión para transportar el aparato y no tirar del cable para desenchufar el aspirador de la red eléctrica! – – Evite que el cable de conexión pase por cantos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por puertas. Evite pasar frecuentemente el aspirador por encima del cable de conexión. Cuidado, mantenimiento y reparación Desconecte el aspirador después de su uso y antes de realizar cualquier trabajo de limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija. No sumergir nunca el aspirador en agua y limpiarlo sólo con un paño seco o ligeramente húmedo. La humedad en el interior del aparato podría dar lugar a descargas eléctricas. El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su seguridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este caso! Las reparaciones sólo podrán ser realizadas por personal autorizado. Las reparaciones indebidas pueden entrañar peligros considerables para la seguridad del usuario. Observe la indicación de cambio de la bolsa recogepolvo y verifíquela o cámbiela cuando el indicador visualice una bolsa recogepolvo saturada. En esta ocasión, controle o cambie también el filtro de salida de aire y el filtro del motor. Una bolsa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos disminuyen la capacidad de aspiración del aparato. Además, el aspirador se puede sobrecalentar, originando así su desconexión por parte del limitador de temperatura. Véase el capítulo "Anomalías". Por razones de seguridad, un cable defectuoso deberá ser sustituido por el Servicio Post-venta conjuntamente con el carrete. Utilización de accesorios Reciclaje del aparato inservible Inutilice el aparato inservible. Para ello desenchufe la clavija y corte el cable de conexión. A continuación deberá entregarlo en un punto de recogida. El fabricante no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no observancia de las Advertencias concernientes a la seguridad. El enchufe que se encuentra en el aspirador (según modelo), deberá utilizarlo únicamente para el cepillo eléctrico Miele indicado en las presentes Instrucciones de manejo. Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo cepillo, no tocar los rodillos mientras giren. Existe el riesgo de lesionarse. Al aspirar sólo con el tubo sin acoplar los accesorios, cerciórese de que éste se encuentra en perfecto estado. Existe el riesgo de lesionarse. Las bolsas recogepolvo son de un solo uso. No las utilice varias veces. Los poros obstruidos reducen la capacidad de aspiración del aparato. Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así el fabricante puede garantizar la seguridad. 11
  12. 12. g Υποδείξεις ασφαλείας g Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας ηλεκτρικών συσκευών. Η απρ σεκτη µως χρήση της συσκευής µπορεί καµιά φορά να προκαλέσει ζηµιά σε ανθρώπους και αντικείµενα. ∆ιαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την ηλεκτρική σας σκούπα! Έτσι προστατεύετε τον εαυτ σας αλλά και τη συσκευή απ οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες χρήσης. Σωστή χρήση Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας είναι µ νο για δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. ∆εν επιτρέπεται να τη χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεις αυτές, για οτιδήποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειριστής και πιθανώς µια διαφορετική χρήση της συσκευής να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιές που προκύπτουν απ λανθασµένο χειρισµ της συσκευής. Για τα παιδιά Η χρησιµοποίηση της σκούπας απ µικρά παιδιά επιτρέπεται µ νο κάτω απ την επίβλεψή σας. Πριν απ την αρχική χρησιµοποίηση Πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα, ελέγχετε για τυχ ν ορατές ζηµιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζηµιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σε λειτουργία, γιατί κάτι τέτοιο θα ήταν επικίνδυνο για το χειριστή της συσκευής! Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στην πινακίδα τύπου της συσκευής (τάση και συχν τητα) µε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτε να συµφωνούν για να αποφύγετε τυχ ν βλάβη στη συσκευή. Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια 16 A ή 10 A. 12 Κατά την καθηµερινή χρήση ∆ιακ πτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας ταν αλλάζετε εξαρτήµατα. Αυτ είναι πολύ σηµαντικ , ιδιαίτερα ταν συνδέετε µια βούρτσα Turbo ή µια ηλεκτρική βούρτσα. Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς σακούλα ή φίλτρα θαλάµου σκ νης και εξαερισµού! Μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή. Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν µπορείτε να κλείσετε το καπάκι της σκούπας. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε µε δύναµη το καπάκι! Στην κάτω πλευρά του σωλήνα χειρολαβής αυτής της ηλεκτρικής σκούπας υπάρχει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η οποία αποτρέπει τυχ ν ενέργειες στατικού ηλεκτρισµού. Φροντίστε, ταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας επαφή µε αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να εξουδετερώνεται κάθε τυχ ν ενέργεια στατικού ηλεκτρισµού. Μη σκουπίζετε νερά µε τη σκούπα, γιατί ενδέχεται αφεν ς µεν να προκληθούν βλάβες στο µηχανισµ της και αφετέρου να µειωθεί η ασφάλεια προστασίας κατά της ηλεκτροπληξίας. Γιαυτ το λ γο δεν πρέπει να σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν έχουν ακ µη στεγνώσει. Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται ή είναι πυρωµένα, πως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που µοιάζουν σβησµένα, γιατί µπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει φωτιά. Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκ νη απ Toner! Η σκ νη απ Toner που χρησιµοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές η φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα µπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιµ τητα. Εκτ ς τούτου, είναι πιθαν ν να µη φιλτραριστεί απ τα φίλτρα της σκούπας και να επιστρέψει στον αέρα του δωµατίου, µέσω του µοτέρ. Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και µη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά! Η ηλεκτρική σκούπα µπορεί να εκραγεί.
  13. 13. g Υποδείξεις ασφαλείας Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχµηρά αντικείµενα! Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας µπορεί να µπλοκαριστεί και να προκληθεί βλάβη. Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρ σωπ σας το πέλµα ή τους σωλήνες, ταν η ηλεκτρική σκούπα είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού! Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το καλώδι της και µην τραβάτε το φις απ το καλώδι του για να το βγάλετε απ την πρίζα! – – Αποφεύγετε το πέρασµα του καλωδίου πάνω απ αιχµηρές γωνίες πως και το µάγκωµά του, π.χ. κάτω απ π ρτες. Αποφεύγετε το συχν πέρασµα της ηλεκτρικής σκούπας πάνω απ το καλώδιο. Μπορεί να προκληθεί ζηµιά στο καλώδιο στο φις ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλειά σας. Αν συµβεί κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπεται σε καµία περίπτωση να χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα! Παρακολουθείτε πάντα την ένδειξη αλλαγής σακούλας και αλλάζετε τη σακούλα ταν η ένδειξη δείχνει πλήρης. Με την ευκαιρία αυτή, ελέγχετε ή αλλάζετε και το φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκ νης. Μια γεµάτη σακούλα ή ένα κορεσµένο φίλτρο µειώνουν σηµαντικά την απ δοση της ηλεκτρικής σκούπας. Εκτ ς αυτού η σκούπα µπορεί να ζεσταθεί τ σο πολύ, ώστε ο θερµοστάτης ασφαλείας της συσκευής να διακ ψει τη λειτουργία της σκούπας, βλέπε κεφ. "Τι πρέπει να κάνετε, ταν...". Χρήση των εξαρτηµάτων Η πρίζα πάνω στη συσκευή (ανάλογα µε το µοντέλο) επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί µ νο για τις ηλεκτρικές βούρτσες Miele που αναφέρονται στο παρ ν βιβλίο. Θέτοντας σε λειτουργία την ηλεκτρική βούρτσα ή την Turbo-βούρτσα της Miele, προσέξτε να µην ακουµπήσετε τον περιστρεφ µενο κύλινδρ της. Κίνδυνος τραυµατισµού! Χρησιµοποιώντας για την αναρρ φηση σκ νης και σκουπιδιών µ νο το σωλήνα χειρολαβής, χωρίς εξάρτηµα στην άκρη του, προσέξτε ο σωλήνας να µην έχει καµία βλάβη. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού! Οι σακούλες είναι προϊ ντα µίας χρήσης και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποιηθούν. Οι βουλωµένοι π ροι της µειώνουν τη δύναµη αναρρ φησης της ηλεκτρικής σκούπας. Χρησιµοποιείτε µ νο γνήσιες σακούλες, φίλτρα και εξαρτήµατα Miele. Μ νο τ τε εγγυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια. Περιποίηση, συντήρηση και επισκευή ∆ιακ πτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πριν απ κάθε καθαρισµ / συντήρηση και βγάζετε το φις απ την πρίζα. Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα στεγν ή ένα καλά στυµµένο υγρ πανί. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ . Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Οι επισκευές πρέπει να γίνονται απ ειδικ τεχνικ . Ακατάλληλες επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για το χειριστή! Σε περίπτωση φθαρµένου καλωδίου, συνιστάται να το αλλάζετε έγκαιρα και για λ γους ασφαλείας πάντα µαζί µε την τροχαλία του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών. Για τις παλιές συσκευές Οι παλιές συσκευές, πριν απ την αποκοµιδή τους, πρέπει να αχρηστεύονται. Για να γίνει αυτ τραβάτε το φις και το αποχωρίζετε απ το καλώδιο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιές που προκύπτουν απ χειρισµούς που δεν συµφωνούν µε τις υποδείξεις ασφαλείας. 13
  14. 14. I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Uso quotidiano L’apparecchio è conforme alle vigenti norme di sicurezza. L’uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Leggere attentamente l’istruzione d’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio. In questo modo si evitano danni sia a se stessi che all’apparecchio. Conservare con cura la presente istruzione d’uso. Impiego corretto Questo aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico, per l’aspirazione di materiali asciutti. Non usare l’aspirapolvere su persone o animali. Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparecchio sono effettuati a proprio rischio e possono essere pericolosi. La casa produttrice non risponde di danni che derivano da uso improprio o da impostazioni non corrette dell’apparecchio. Se ci sono bambini in casa Non permettere ai bambini di usare l’aspirapolvere, se non sotto stretta sorveglianza. Prima dell’impiego Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che non vi siano danni visibili esternamente; non mettere in funzione un aspirapolvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a rischio la Vostra sicurezza. Confrontare i valori di allacciamento (tensione rete e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto elettrico. I valori di apparecchio e impianto devono assolutamente coincidere, altrimenti possono verificarsi dei danni. La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato. Disinserire sempre l’aspirapolvere quando si cambia accessorio, soprattutto se si tratta di allacciare una spazzola elettrica o una turbospazzola. Non mettere in funzione l’aspirapolvere senza sacchetto, filtro vano polvere e filtro di sfiato, altrimenti potrebbe danneggiarsi. Se il sacchetto polvere non è inserito, è impossibile chiudere il coperchio del vano polvere. Non forzare! Nella parte inferiore della presa tubo di questo aspirapolvere si trova un inserto in metallo per evitare gli effetti sgradevoli delle scariche elettrostatiche. Fare in modo, mentre si passa l’aspirapolvere, di chiudere la mano intorno a questo inserto di metallo in modo che le cariche elettrostatiche vengano annullate. Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò potrebbe causare gravi anomalie di funzionamento nonché compromettere il sistema di protezione contro scosse elettriche. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti. Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come ad es. sigarette, né cenere o carbone apparentemente spenti, potrebbero incendiare l’apparecchio. Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non venga filtrato completamente dal sistema di filtri dell’aspirapolvere e che venga quindi reimmesso nell’ambiente. Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplodere. Non aspirare oggetti pesanti, duri oppure appuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi e risultarne danneggiato. Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evitare di aspirare in prossimità della testa. Pericolo di ferirsi! 14
  15. 15. I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Non utilizzare il cavo di allacciamento per trasportare l’aspirapolvere e staccare l’apparecchio dalla corrente afferrando la spina senza tirare il cavo. – Non trascinare il cavo su spigoli appuntiti né schiacciarlo ad esempio sotto le porte. – Evitare di passare ripetutamente l’aspirapolvere sul cavo. Il cavo, la spina e la presa potrebbero danneggiarsi e mettere in pericolo la Vostra sicurezza. Se si fossero danneggiati, non mettere assolutamente in funzione l’apparecchio. Tenere d’occhio l’indicazione sostituzione sacchetto e controllare, nonché sostituire il sacchetto polvere quando ne viene segnalata la saturazione. Con l’occasione controllate, nonché sostituite anche il filtro di sfiato e il filtro vano motore. Se il sacchetto polvere o i filtri sono saturi la potenza aspirante dell’apparecchio risulta ridotta. L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al punto da essere disinserito dal limitatore di temperatura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?"). Impiego degli accessori La presa situata sull’aspirapolvere (a seconda del modello) deve essere utilizzata solamente per allacciare la spazzola elettrica Miele illustrata nella presente istruzione d’uso. Cura, manutenzione e riparazioni Dopo l’uso e prima di ogni operazione di pulizia e/o di manutenzione disinserire l’aspirapolvere. Estrarre la spina dalla presa. Non immergere mai per nessun motivo l’aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure leggermente inumidito. Se l’umidità penetra nell’aspirapolvere c’è pericolo di scossa elettrica. I lavori di riparazione devono essere eseguiti solo da personale tecnico qualificato. Riparazioni eseguite non correttamente possono esporre l'utente a seri pericoli. Per motivi di sicurezza far sostituire dall’assistenza tecnica e per intero un cavo danneggiato, tamburo compreso. Smaltimento dell’apparecchio Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere. Una volta estratta la spina dalla presa, tagliare il cavo di allacciamento. Infine smaltire l’apparecchio secondo le disposizioni in vigore. La casa produttrice non risponde di danni causati dall’inosservanza delle presenti indicazioni per la sicurezza e avvertenze. Se è in azione una spazzola elettrica oppure una turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di ferirsi! Nel caso di impiego della presa tubo senza innesto di accessori, controllare che non sia danneggiata. Pericolo di ferirsi! I sacchetti polvere sono usa e getta e non possono essere riutilizzati. I pori intasati riducono la potenza aspirante dell’apparecchio. Utilizzare solamente sacchetti polvere, filtri e accessori originali Miele. Solamente per questi infatti la casa produttrice può garantire la sicurezza. 15
  16. 16. P Medidas de segurança e precauções P Medidas de segurança e precauções Este aspirador corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos em pessoas e objectos. Leia as instruções de utilização antes de pôr o aspirador em funcionamento. Desta forma podem ser evitados erros de utilização e possíveis avarias. Guarde o livro de instruções. Utilização adequada Este aspirador só deve ser utilizado a nível doméstico, para aspirar superfícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização é feita por conta e risco do utilizador e poderá ser perigosa. O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais avarias que tenham sido provocadas por utilização inadequada do aparelho. Utilização por crianças Crianças só devem utilizar o aspirador se estiverem a ser vigiadas. Antes de utilizar Antes de utilizar o aspirador verifique se apresenta algum dano exterior e não o utilize se esse for o caso. Se o aspirador estiver danificado pode por em risco a sua segurança Antes de ligar o aspirador verifique se a tensão da rede corresponde com os dados mencionados na placa de características (tensão e frequência), evitando assim avarias no aparelho. A tomada deve estar protegida por um fusível de 16 A ou 10 A. 16 Uso diário Desligue o aspirador sempre que efectue substituição de acessórios; o que é especialmente importante quando ligar a escova eléctrica ou o batedor turbo. Nunca aspire sem que os filtros e o saco do pó estejam colocados no aspirador! O aspirador pode ficar danificado. Se o saco do pó não estiver encaixado no aspirador a tampa não fecha. Não force! Na parte inferior do tubo pega existe uma peça metálica para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. Durante a aspiração a mão deverá estar em contacto com essa peças para que cargas electrostáticas sejam anuladas. Nunca aspire água ou humidades porque podem causar avarias graves e além disso a protecção contra o choque eléctrico será afectada. Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcatifas, acabadas de lavar, antes de as aspirar. Não aspire carvão ou cinza quente, porque pode provocar incêndio no aspirador. Não aspire o pó de Tone rutilizado em fotocopiadoras ou impressoras, porque pode ser condutor eléctrico. Além disso, este tipo de pó pode não ser completamente absorvido pelos filtros e voltar a ser expelidos para o exterior. Não aspire produtos de inflamação fácil ou explosivos. O aspirador pode explodir. Não aspire objectos pesados, duros ou bicudos porque podem bloquear e danificar o aspirador. Se o aspirador estiver ligado não mantenha os tubos e a escova junto à cabeça. Perigo de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.
  17. 17. P Medidas de segurança e precauções Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou levantar o aspirador. Para desligar o aspirador da tomada não puxe pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha. Evite pisar o cabo eléctrico . Preste atenção ao indicador de substituição do saco do pó e substitua-o logo que apareça essa indicação. Se o saco estiver cheio ou os filtros estiverem obstruídos a potência de aspiração será reduzida. Além disso o aspirador pode aquecer de tal forma que o limitador de temperatura actua e o aspirador irá desligue automaticamente. Consulte o capítulo "Avarias". Utilização dos acessórios A tomada do aspirador (conforme o modelo) só podem ser ligada a escova eléctrica Miele indicada neste livro de instruções. Se aspirar utilizando uma escova eléctrica Miele ou batedor turbo, não toque no rolo! Perigo de contrair ferimentos. Os sacos de papel não são reutilizáveis. Poros obturados reduzem a capacidade de absorção. Tratamento, manutenção e reparações Desligue o aspirador antes de efectuar qualquer trabalho de reparação ou manutenção, desligando a ficha da tomada. Nunca mergulhe o aspirador em água. Limpe-o com um pano seco ou húmido. Humidade pode provocar choque eléctrico. Reparações só devem ser executadas por técnicos especializados. Reparações executadas indevidamente podem constituir perigo para o utilizador. Se o cabo eléctrico estiver danificado deverá ser substituído juntamente com o tambor de recolha pelo serviço de assistência técnica. Quando se desfizer do seu aspirador inutilize a ficha e o cabo de ligação eléctrico. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos ou avarias que sejam provocadas por utilização inadequada do aparelho e o não cumprimento do indicado no livro de instruções. Utilize somente sacos, filtros e acessórios originais Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração, a duração prolongada e o volume do saco será aproveitado na totalidade. 17
  18. 18. E Colaboración con la protección medioambiental Eliminación del embalaje de transporte El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Entregue el material de embalaje que ya no necesite al sistema de recogida y reciclaje "El punto verde". Con la devolución del embalaje al ciclo de recuperación, Vd. contribuye a ahorrar materias primas y a disminuir el aumento de la basura. Desestimación de un aparato inservible Cualquier aparato inservible lleva componentes aprovechables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el vertedero. ¡Infórmese acerca de las posibilidades de reciclaje en el Ayuntamiento, en un establecimiento de desguace o en una chatarrería! Hasta el transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños! Desestimación de la bolsa recogepolvo y de los diversos filtros Tanto la bolsa recogepolvo como los diversos filtros están fabricados con materiales ecológicos. Los filtros podrán tirarse a la basura doméstica. También la bolsa recogepolvo, siempre que no se hayan aspirado sustancias nocivas en la misma. 18
  19. 19. g I P Προστασία περιβάλλοντος Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente Protecção do meio ambiente Αξιοποίηση της συσκευασίας Smaltimento dell’imballaggio Embalagem Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή απ τυχ ν ζηµιές κατά τη µεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεχτεί µε ειδικά κριτήρια που υποστηρίζουν τον οκολογικ παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριµµάτων. Μην τα πετάτε λοιπ ν στα σκουπίδια αλλά στον πιο κοντιν σας χώρο συγκέντρωσης απορριµµάτων προς ανακύκλωση. Έτσι συµβάλλετε στην οικονοµία σε πρώτες ύλες και σε µείωση του γκου απορριµµάτων. L’imballaggio protegge l’apparecchio da danni, derivanti dal trasporto. I materiali d’imballaggio sono stati selezionati secondo criteri ecologici e possono quindi essere riciclati. Reintegrate l’imballaggio, che non serve più, nell’apposito circuito di riciclaggio dei materiali. Contribuirete così al risparmio di materie prime e ad evitare scarti. A embalagem de protecção do aparelho durante o transporte é feita a partir de materiais seleccionados do ponto de vista ecológico e por isso reciclável. Αξιοποίηση της παλιάς συσκευής Vecchi apparecchi contengono ancora sostanze preziose. Restituite quindi il Vostro apparecchio al circuito dei materiali attraverso il Vostro rivenditore o il circuito di raccolta pubblico. Fino al momento del trasporto, conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Οι παλιές συσκευές διατηρούν ακ µη ορισµένα απ τα υλικά τους σε καλή κατάσταση. Μην πετάτε λοιπ ν απλά την παλιά σας συσκευή στον πλησιέστερο σκουπιδ τοπο, αλλά ενηµερωθείτε απ τη διοίκηση του δήµου σας για τον πλησιέστερο χώρο συγκέντρωσης απορριµµάτων προς ανακύκλωση. Μέχρι τη στιγµή µεταφοράς, φροντίστε να µην πλησιάζουν µικρά παιδιά τη συσκευή. Αποκοµιδή σακούλας και φίλτρων Η σακούλα και τα φίλτρα είναι κατασκευασµένα απ υλικά που δεν βλάπτουν το φυσικ περιβάλλον. Τα φίλτρα µπορείτε να τα πετάξετε σε έναν κοιν κάδο απορριµµάτων. Το ίδιο ισχύει και για τη σακούλα, ταν δεν περιέχει τίποτε περισσ τερο απ απλή σκ νη νοικοκυριού. Smaltimento del vecchio apparecchio Aparelhos Aparelhos que por motivos de avaria ou substituição deixam de ser utilizados não devem ser deixados junto do contentor do lixo. Informe-se junto da sua Câmara Municipal sobre as possibilidades de recolha e reciclagem. Assim contribui para despoluição do meio Ambiente. Sacos do pó e filtros Os sacos do pó e filtros podem ser depositados no contentor do lixo. Smaltimento del sacchetto polvere in PC e dei filtri Sacchetto polvere in PC e filtri sono realizzati in materiale ecologico. I filtri possono essere eliminati assieme ai normali rifiuti domestici. Ciò può avvenire anche per il sacchetto polvere in PC, se questo non contiene sporco che non deve essere eliminato assieme ai rifiuti domestici. 19
  20. 20. E Preparación del aspirador Acoplar la manguera aspiradora . Descorra el cierre higiénico (según modelo). El cierre higiénico impide el escape de polvo y olores. Conviene cerrarlo siempre cuando después de aspirar se quite la manguera para guardar el aspirador (p.ej, en un armario). . Introducir el manguito acodado en la boca aspiradora. Para quitar la manguera aspiradora . 20 Pulse las teclas bloqueadoras en los laterales del manguito acodado y extráigalo de la boca aspiradora.
  21. 21. g I Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία Prima di usare l'aspirapolvere Σύνδεση του εύκαµπτου σωλήνα Allacciare il tubo aspirante . Ανοίγετε την προστατευτική θυρίδα του στοµίου αναρρ φησης (ανάλογα µε το µοντέλο). Η θυρίδα αυτή κατασκευάστηκε για λ γους υγιεινής και µάλιστα για να εµποδίζει την έξοδο σκ νης και οσµών απ τη συσκευή. Γιαυτ µ λις τελειώσετε µε το σκούπισµα και αφαιρέσετε το σωλήνα, κλείστε τη θυρίδα και στη συνέχεια µεταφέρετε τη σκούπα στη θέση της (π.χ. σε ένα ντουλάπι). . Τοποθετείτε το καµπυλοειδές στήριγµα του εύκαµπτου σωλήνα στο στ µιο αναρρ φησης. Αποσύνδεση του εύκαµπτου σωλήνα . Πιέζετε τα πλήκτρα απασφάλισης που βρίσκονται στο πλάι του καµπυλοειδούς στηρίγµατος και αφαιρείτε τον εύκαµπτο σπιράλ σωλήνα απ το στ µιο της σκούπας. . Aprire la chiusura igienica (se presente, a seconda del modello). Tale chiusura serve a ridurre la fuoriuscita di polvere e odori dal corpo dell'apparecchio. Chiuderla (spostare il coperchietto) se si stacca il tubo aspirante flessibile per riporre l'aspirapolvere (ad es. in un armadio). . Innestare il bocchettone angolare sull'apertura di aspirazione. Staccare il tubo aspirante flessibile . Premere i tasti di sbloccaggio ai lati del bocchettone angolare ed estrarre il tubo dall'apertura di aspirazione. P Antes da utilização Encaixar a mangueira no tubo . Abra o fecho higiénico (conforme o modelo). O fecho higiénico impede a saída de pó e cheiros. Por isso se no final de aspirar desencaixar a mangueira do aspirador, feche o fecho. . Encaixe o canhão da mangueira na abertura do aspirador. Desencaixar a mangueira do aspirador . Pressione as molas laterais do canhão, e puxe-o para cima desencaixando-o do orifício de aspiração. 21
  22. 22. E Preparación del aspirador Empalmar la manguera con el tubo aspirador . . Encaje el mango girándolo hacia la derecha y la izquierda en el tubo aspirador, hasta que enclave perceptiblemente. Para separar el tubo aspirador de la manguera: pulse el dispositivo bloqueador (véase flecha). Encajar los tubos aspiradores (según modelo) Ambos tubos llevan marcadas unas flechas de dirección cuyas puntas deben coincidir al encajarlos. Ajustar el tubo telescópico aspirador (según modelo) El tubo telescópico aspirador consta de dos tubos, uno encajado en el otro, que permiten ajustar su longitud según la comodidad individual. . 22 Pulse el dispositivo de ajuste y regule la longitud deseada del tubo telescópico aspirador.
  23. 23. g I Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία Prima di usare l'aspirapolvere Σύνδεση εύκαµπτου και µεταλλικού σωλήνα Innestare il tubo aspirante flessibile in quello metallico . . Τοποθετείτε τη χειρολαβή στο µεταλλικ σωλήνα, περιστρέφοντάς την αριστερά και δεξιά, µέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση. Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης (βλέπε τ ξο), ταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα τµήµα απ το άλλο. . . Infilare il tubo presa (impugnatura) nel tubo aspirante rigido, ruotandolo verso destra e verso sinistra finché non si blocca. P Antes de utilizar Encaixar a mangueira no tubo de aspiração. . . Encaixe a pega da mangueira no tubo rodando para a direita e esquerda até sentir o encaixe. Para desencaixar o tubo da pega basta fazer pressão no botão de bloqueio (ver seta). Per staccare i due tubi premere il tasto di sbloccaggio (indicato dalla freccia). Σύνδεση των µεταλλικών σωλήνων Infilare uno nell'altro i tubi aspiranti rigidi Encaixar o tubo telescópico (ανάλογα µε το µοντέλο) (a seconda del modello) (conforme o modelo) Και στους δύο σωλήνες είναι χαραγµένα τ ξα, των οποίων οι µύτες πρέπει να είναι αντικριστά ταν τους συνδέετε. Su entrambi i tubi è impressa una freccia. I tubi devono essere inseriti uno nell'altro in modo che le punte delle frecce siano rivolte una contro l'altra. Nos dois tubos de aspiração estão gravadas setas cujas pontas devem ficar voltadas uma para outra ao unir os tubos. Ρύθµιση του τηλεσκοπικού σωλήνα Regolare la lunghezza del tubo telescopico Regular o tubo telescópico eléctrico (ανάλογα µε το µοντέλο) (a seconda del modello) (conforme o modelo) Ο τηλεσκοπικ ς σωλήνας αποτελείται απ δύο σωλήνες - τοποθετηµένοι ο ένας µέσα στον άλλο - οι οποίοι µπορούν να ρυθµιστούν στο µήκος τους πως σας βολεύει καλύτερα για το σκούπισµα. Il tubo telescopico è composto da due tubi infilati uno nell'altro, che possono essere sfilati in modo da raggiungere la lunghezza di volta in volta desiderata. O tubo telescópico é composto por dois tubos metálicos que se encaixam um no outro e que podem ser ajustados no tamanho de acordo com as necessidades. . Πατάτε το πλήκτρο και ρυθµίζετε τον τηλεσκοπικ σωλήνα στο επιθυµητ µήκος. . Premere il pulsante di regolazione e sfilare i tubi fino alla lunghezza desiderata. . Pressione o botão e puxe ou recolha o tubo até obter o tamanho desejado. 23
  24. 24. E Preparación del aspirador . . Colocar la tobera Encaje la tobera en el tubo girando a la derecha y a la izquierda hasta que enclave perceptiblemente. Si desea separar la tobera del tubo, pulse el dispositivo bloqueador (flecha). La tobera universal es idónea para la limpieza de alfombras, moquetas y pavimentos duros y resistentes. Para otros revestimientos de suelo recomendamos que utilice los cepillos especiales Miele (véase el capítulo "Accesorios a la venta"). Recomendamos que consulte primero las instrucciones de limpieza y conservación del fabricante de su revestimiento de suelo. Aspire las alfombras y moquetas con las cerdas circundantes metidas: Pulse la tecla pedal señalada con el símbolo g. . . Aspire los pavimentos duros resistentes con las cerdas circundantes sacadas: Pulse la tecla pedal señalada con el símbolo h. Cepillo eléctrico / turbo cepillo Algunos modelos están dotados de serie con un cepillo eléctrico o turbo cepillo (véase el capítulo "Accesorios a la venta"). El manejo y el mantenimiento están descritos en las instrucciones de manejo que acompañan al cepillo en cuestión. 24
  25. 25. g I Τοποθέτηση του πέλµατος δαπέδου Prima di usare l'aspirapolvere . Τοποθετείτε στην άκρη του µεταλλικού σωλήνα το πέλµα, περιστρέφοντάς το αριστερά και δεξιά, µέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή του. Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης (βλέπε τ ξο) ταν θέλετε να αποσυνδέσετε το πέλµα απ το µεταλλικ σωλήνα. Το πέλµα δαπέδου είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για τον καθηµεριν καθαρισµ χαλιών, µοκετών αλλά και γυµνών ανθεκτικών δαπέδων. Για άλλα είδη δαπέδου συνιστάται η χρήση των ειδικών βουρτσών Miele (βλέπε κεφ. "Αγορά πρ σθετων εξαρτηµάτων"). . Innestare la bocchetta a pavimento . . La bocchetta a pavimento è indicata per la pulizia quotidiana di tappeti, moquette e pavimenti duri non delicati. Per altri tipi di pavimenti / rivestimenti, Miele consiglia di utilizzare le apposite spazzole speciali (si veda al capitolo "Accessori su richiesta"). Σηµαντικ µως είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπ ψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισµού που συνιστά ο κατασκευαστής του δαπέδου. Καθαρίζετε χαλιά και µοκέτες µε ανεβασµένη τη στεφάνη της βούρτσας: Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε το σύµβολο g. Καθαρίζετε γυµνά, ανθεκτικά δάπεδα µε κατεβασµένη τη στεφάνη της βούρτσας: Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε το σύµβολο h. . . Βούρτσα ηλεκτρική ή Turbo Με την αγορά ορισµένων µοντέλων παραδίδεται µαζί και µια βούρτσα ηλεκτρική ή Turbo (βλέπε κεφ. "Αγορά πρ σθετων εξαρτηµάτων"). Ο χειρισµ ς και η συντήρηση περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν την αντίστοιχη βούρτσα. Innestare la bocchetta sull'estremità inferiore del tubo aspirante rigido ruotandola verso destra e verso sinistra finché si blocca. Per staccarla, premere il tasto di sbloccaggio (indicato dalla freccia). P Antes da utilização Encaixar a escova no tubo . . . . Aspirare pavimenti duri non delicati con le setole estratte: premere il tasto a pedale dalla parte in cui è raffigurato il simbolo h. Spazzola elettrica / Turbospazzola Alcuni modelli possono essere dotati di serie di spazzola elettrica oppure di turbospazzola (si veda al capitolo "Accessori su richiesta"). Le relative istruzioni d'uso e di manutenzione sono allegate alla spazzola. Para separar a escova de aspiração do tubo metálico basta carregar na tecla de bloqueio (ver seta). A escova de aspiração é adequada para aspirar tapetes e alcatifas assim como soalho não sensível. Para outro tipo de pavimento ou revestimento aconselhamos utilizar as escovas especiais Miele (consulte o capítulo "Acessórios Especiais") Mas deverá seguir sempre as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas pelo respectivo fabricante do pavimento ou revestimento. Attenersi comunque innanzitutto alle indicazioni sulla cura e la pulizia del pavimento / rivestimento fornite dal suo produttore. Aspirare tappeti e moquette con le setole retratte: premere il tasto a pedale dalla parte in cui è raffigurato il simbolo g. Encaixe a escova de aspiração no tubo metálico e rode-a para a esquerda e direita até sentir o encaixe. Tapetes e alcatifas devem ser aspirados com as cerdas recolhidas: Carregue na tecla com o símbolo g. . . Para aspirar pavimentos duros as cerdas da escova devem estar salientes: Carregue na tecla com o símbolo h. Escova eléctrica e escova turbo Alguns modelos podem estar equipados com escova eléctrica ou escova turbo Miele (consulte o capítulo "Acessórios especiais"). O livro de instruções é fornecido com o aparelho. 25
  26. 26. E Accesorios suministrados Con objeto de corresponder a la más variada solicitud en las tareas de aspiración, el aspirador se suministra - aparte de la tobera universal - con los accesorios siguientes: a Tobera plana * b Prolongación para tobera plana *, se adjunta suelta c Cepillo d Tobera de tapizados * según modelo Estos elementos están ubicados en el compartimento de accesorios, en el que se podrán volver a guardar después de su uso. . Extraer los accesorios . . 26 Pulse el dispositivo bloqueador y abra el compartimento de accesorios. Extraiga el accesorio de aspiración deseado. Cierre el compartimento de accesorios presionando sobre la tapa.
  27. 27. g Συνοδευτικά εξαρτήµατα Για την αντιµετώπιση σο το δυνατ ν περισσ τερων περιπτώσεων καθαρισµού, η σκούπα είναι εξοπλισµένη - εκτ ς απ το πέλµα δαπέδου - και µε άλλα εξαρτήµατα, πως: a Ρύγχος για γωνίες και πτυχές * b Επέκταση του ρύγχους για γωνίες και πτυχές * c Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών d Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων * ανάλογα µε το µοντέλο I P Accessori in dotazione Acessórios fornecidos Per rendere più versatile l'impiego dell'aspirapolvere, vengono forniti in dotazione oltre alla bocchetta a pavimento anche altri accessori: Para responder a todas as situações, o aspirador é fornecido com os seguintes acessórios: a bocchetta a lancia * a Tubo plano * b Prolongamento do tubo plano *, fornecido solto b pezzo di prolungamento per bocchetta a lancia *, allegato sciolto c Escova para móveis c pennello per mobili * conforme o modelo d bocchetta per poltrone Os acessórios encontram-se integrados no aspirador no compartimento para acessórios * a seconda del modello d Escova para estofos Gli accessori sono integrati nello scomparto accessori, dove possono essere comodamente riposti dopo l'uso. Αυτά τα εξαρτήµατα βρίσκονται µέσα στη σκούπα, σε ειδική θήκη εξαρτηµάτων, στην οποία τοποθετούνται πάλι µετά απ κάθε χρήση. Για να πάρετε ένα εξάρτηµα απ τη θήκη του . . . . Prelevare gli accessori Πιέζετε το κλείστρο και ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµάτων. Βγάζετε το επιθυµητ εξάρτηµα. Κλείνετε τη θήκη εξαρτηµάτων, πιέζοντας καλά το καπάκι. . . Premere il tasto di apertura dello scomparto accessori e aprire il coperchio. Prelevare l'accessorio che serve. Richiudere lo scomparto premendo con forza il coperchio. . Acesso aos acessórios . . Carregue na tecla de bloqueio para abrir a tampa. Retire o acessório pretendido. Volte a fechar a tampa fazendo pressão. 27
  28. 28. E Uso de los accesorios suministrados Los accesorios pueden acoplarse bien al mango o al tubo aspirador, según lo que sea más cómodo o conveniente en cada situación. Tobera plana (según modelo) para aspirar pliegues, ranuras y rincones. Prolongación para tobera plana (según modelo) Si la situación lo requiere, puede alargar la tobera plana encajando este accesorio. Al extraer la pieza encajada se consigue alargar adicionalmente la tobera plana. . Para extraer o encajar la prolongación, pulse el dispositivo de bloqueo. Cepillo para perfiles, objetos tallados, adornos y similares. La cabeza giratoria facilita la adaptación a las diversas posiciones más convenientes. 28
  29. 29. g I P Χρήση των συνοδευτικών εξαρτηµάτων Impiego degli accessori in dotazione Utilização dos acessórios de aspiração Τα εξαρτήµατα µπορείτε να τα τοποθετήσετε είτε στη χειρολαβή είτε στο µεταλλικ σωλήνα, ανάλογα πάντα µε το είδος των αντικειµένων που θέλετε να καθαρίσετε. Gli accessori possono essere innestati direttamente sul tubo presa (impugnatura) oppure all'estremità inferiore del tubo aspirante rigido, a seconda delle esigenze. O acessório de aspiração tanto pode ser encaixado na pega da mangueira como no tubo de aspiração permitindo assim aspirar de forma mais conveniente. Ρύγχος για γωνίες και πτυχές Bocchetta a lancia Tubo plano (ανάλογα µε το µοντέλο) (a seconda del modello) (conforme o modelo) Για την αναρρ φηση της σκ νης απ πτυχές, σχισµές και γωνίες. per aspirare all'interno di pieghe, fessure e angoli. para aspirar cantos, encaixes, ranhuras, etc.. Επέκταση του ρύγχους για γωνίες και πτυχές Pezzo di prolungamento per bocchetta a lancia Prolongamento do tubo plano. (ανάλογα µε το µοντέλο) (a seconda del modello) (conforme o modelo) Αν το απαιτεί η περίσταση, µπορείτε, τοποθετώντας αυτ το εξάρτηµα, να επεκτείνετε το µήκος του ρύγχους για γωνίες και πτυχές. Κι αν στη συνέχεια τραβήξετε λίγο προς τα έξω την επέκταση, κερδίζετε ακ µη περισσ τερο µήκος. Se la situazione lo richiede, la bocchetta a lancia può essere prolungata innestandovi un ulteriore pezzo. Questo prolungamento può essere sfilato fino al raggiungimento della lunghezza desiderata. Conforme as situações e caso seja necessário, pode prolongar o tubo plano encaixando a peça de prolongamento. Puxando a peça recolhida, prolonga o tubo um pouco mais . Για τη ρύθµιση του µήκους πιέζετε κάθε φορά το κουµπί απασφάλισης. Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών Για το ξεσκ νισµα σκαλιστών επιφανειών και γενικά επίπλων ή αντικειµένων µε ανάγλυφες διακοσµήσεις. Το κεφάλι της βούρτσας αυτής είναι περιστρεφ µενο, έτσι που κάθε φορά να µπορεί να στρίβει προς την κατεύθυνση που θέλετε. . Per sfilarlo e reinserirlo tenere premuto il tasto di sbloccaggio. . Carregue na tecla de bloqueio para encaixar ou prolongar o tubo plano. Pennello per mobili Escova para móveis per superfici sagomate, oggetti decorati o intarsiati e simili. para aspirar móveis ou objectos entalhados. La testa del pennello può essere ruotata in modo da raggiungere la posizione di volta in volta più congeniale per la pulizia. A ponta da escova é rotativa facilitando a sua adaptação às diversas situações. 29
  30. 30. E Uso de los accesorios suministrados Tobera de tapizados para aspirar el polvo de los muebles tapizados, colchones, cojines, cortinas, etc. Conexión a aire soplado También puede usar el aspirador para soplar aire, por ejemplo, para expulsar el polvo de radiadores de superficies múltiples o para limpiar la manguera aspiradora en caso de estar obstruida. . . . 30 Abra el compartimento de accesorios. Introduzca el manguito acodado de la manguera aspiradora en el punto de conexión al aire soplado. En aquellos modelos que están equipados con un filtro de salida de aire ACTIVE air clean o ACTIVE HEPA, el accesorio de conexión a aire soplado se adjunta suelto. En caso necesario deberá ponerse en el lugar del filtro de salida de aire respectivo. Pulse la tecla de cierre de la tapa de acceso al interior del aparato y ábrala hasta su enclavamiento.
  31. 31. g I P Χρήση των συνοδευτικών εξαρτηµάτων Impiego degli accessori in dotazione Utilização dos acessórios de aspiração Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων Bocchetta per poltrone Escova para estofos per aspirare imbottiti, materassi, cuscini tende e così via. para aspirar estofos, colchões, cortinados, vestuário, etc.. Allacciamento aria in uscita (soffiatura) Ligação à saída de ar Για την αναρρ φηση της σκ νης απ ταπετσαρίες επίπλων, στρώµατα, µαξιλάρια, κουρτίνες, ενδυµασίες κ.λπ. Σύνδεση εκτ ξευσης αέρα Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική σας σκούπα και σαν συσκευή εκτ ξευσης αέρα, π.χ. για το ξεσκ νισµα επιπέδων σωµάτων καλοριφέρ (κυψελωτά, τύπου κονβέκτορ) ή για το καθάρισµα του εύκαµπτου σωλήνα, ταν αυτ ς έχει βουλώσει. . . . Ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµάτων. Τοποθετείτε το καµπυλοειδές στήριγµα του εύκαµπτου σωλήνα στη σύνδεση εκτ ξευσης αέρα. Στα µοντέλα που είναι εξοπλισµένα µε φίλτρο εξαερισµού τύπου ACTIVE air clean ή ACTIVE HEPA, η σύνδεση εκτ ξευσης αέρα δεν είναι τοποθετηµένη στην τελική της θέση. Ανάλογα µε τις εκάστοτε ανάγκες, την αντικαθιστάτε µε το αντίστοιχο φίλτρο εξαερισµού. Πιέζετε το κλείστρο του θαλάµου σκ νης και ανοίγετε το καπάκι µέχρι το σηµείο σταθεροποίησής του. L'aspirapolvere può essere impiegato anche per soffiare aria, ad es. per staccare la polvere dagli elementi riscaldanti di un radiatore oppure per liberare un tubo aspirante eventualmente intasato di polvere. . . . Aprire lo scomparto accessori. Também pode utilizar o aspirador para soprar como por ex. retirar o pó de cantos mais apertados ou até desobstruir a mangueira do aspirador se alguma vez ficar entupida . . Innestare il bocchettone angolare del tubo aspirante flessibile nell'apertura dell'aria in uscita. Nei modelli dotati di filtro sfiato ACTIVE air clean oppure ACTIVE HEPA, il dispositivo di allacciamento dell'aria è allegato separatamente all'apparecchio e deve essere sostituito al filtro sfiato. . Abra a tampa do compartimento de acessórios Encaixe a mangueira no canhão de saída de ar. Nos modelos equipados com filtros ACTIVE air clean ou ACTIVE HEPA o acessório de ligação à saída de ar é fornecido em separado e terá de ser montado sempre que seja necessário retirando para isso o filtro existente. Carregue na tecla do fecho da tampa do aspirador e abra-a totalmente. Premere il tasto apertura vano polvere e aprire del tutto il coperchio. 31
  32. 32. E Uso de los accesorios suministrados . . . . Desbloquee el filtro de aire, tire de él hacia arriba de forma inclinada y extráigalo hacia delante. Coloque el complemento para la conexión a aire soplado (comprimiéndolo) de forma inclinada y presiónelo hacia atrás en las bisagras D hasta que encaje. A continuación gire el complemento para la conexión a aire soplado hacia abajo para que entre en el marco del filtro y bloquéelo E. Cierre la tapa de acceso al interior presionando fuertemente sobre ella. El complemento para la conexión a aire soplado se puede extraer de la misma manera que el filtro de aire, tirando de él hacia arriba de forma inclinada y sacándolo de la sujeción con un fuerte tirón. . . 32 Abra la tapa del compartimiento de accesorios. Introduzca el manguito acodado de la manguera de aspiración en la conexión de aire soplado.
  33. 33. g Χρήση των συνοδευτικών εξαρτηµάτων . . . . Απασφαλίζετε το φίλτρο εξαερισµού, το σηκώνετε λοξά προς τα πάνω και το αφαιρείτε προς τα εµπρ ς. Τοποθετείτε τη σύνδεση εκτ ξευσης αέρα (διπλωµένη) και την πιέζετε προς τα πίσω στους µεντεσέδες D, µέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά τι έχει εφαρµ σει καλά. Πιέζετε κατ πιν τη σύνδεση εκτ ξευσης αέρα προς τα κάτω, πάνω στο πλαίσιο φίλτρου και την ασφαλίζετε E. Κατεβάζετε το καπάκι του θαλάµου και το πιέζετε για να κλείσει καλά. Η σύνδεση εκτ ξευσης αέρα αφαιρείται πως και το φίλτρο εξαερισµού (βλέπε παραπάνω), δηλαδή πρώτα λοξά προς τα πάνω και στη συνέχεια την τραβάτε µε δύναµη έξω απ το στήριγµά της. . . Ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµάτων. I P Impiego degli accessori in dotazione Utilização dos acessórios de aspiração . . . . Sbloccare il filtro sfiato, ribaltarlo obliquamente verso l'alto ed estrarlo. Infilare obliquamente il pezzo di allacciamento per l'aria in uscita (tenendolo premuto) e spingere finché non si incastra nell'incernieratura D. Ribaltarlo verso il basso nel telaio del filtro e bloccarlo E. Chiudere il vano polvere con lieve pressione del coperchio. Per togliere il dispositivo di allacciamento aria in uscita, ribaltarlo dapprima verso l'alto (come per togliere il filtro sfiato) ed estrarlo con forza dalla sede. . . Aprire lo scomparto accessori. Innestare il bocchettone angolare del tubo aspirante flessibile nell'apertura di uscita dell'aria per la soffiatura. . . . . Desbloqueie o filtro de saída de ar e retire-o inclinando para cima e puxando para a frente. Encaixe a ligação à saída de ar (pressionada) em diagonal na dobradiça fazendo pressão até ouvir o encaixe D. Depois volte a ligação à saída de ar para baixo sobre a moldura do filtro até sentir o encaixe E. Feche a tampa do aspirador exercendo alguma pressão. Para desmontar a ligação à saída de ar proceda da mesma forma como para desmontar o filtro puxando primeiro para cima e depois na diagonal para fora. . . Abra a caixa de acessórios. Encaixe o canhão da mangueira na ligação de saída de ar. Τοποθετείτε το καµπυλοειδές στήριγµα του εύκαµπτου σωλήνα στη σύνδεση εκτ ξευσης αέρα. 33
  34. 34. E Manejo Desenrollar / enrollar el cable de conexión . Desenrollar Coja la clavija y saque el cable hasta alcanzar la longitud deseada (máx. aprox. 6,5 m). , Para un uso prolongado del aspirador de más de 30 minutos saque al menos 2/ del cable, de lo contrario 3 existe el riesgo de un sobrecalentamiento y posibles daños. . . Enrollar 34 Saque la clavija de la toma de corriente. Pise la tecla de rebobinado automático del cable, el cable de conexión se enrollará de forma automática.
  35. 35. g I P Χειρισµ ς Uso dell'aspirapolvere Utilização Ξετύλιγµα και τύλιγµα του καλωδίου Srotolare e riavvolgere il cavo di allacciamento alla corrente Enrolar e desenrolar o cabo eléctrico . Ξετύλιγµα Πιάνετε απ το φις και τραβάτε το καλώδιο προς τα έξω στο µήκος που επιθυµείτε (το ανώτερο περίπου 6,5 µ.). . Srotolare il cavo Βγάζετε το φις απ την πρίζα. Πατάτε το πλήκτρο αυτ µατης περιέλιξης καλωδίου το καλώδιο τυλίγεται αυτοµάτως. . . Riavvolgere il cavo Estrarre la spina dalla presa elettrica. Premere con il piede il tasto pedale riavvolgimento automatico - il cavo si riavvolge automaticamente. Puxe o cabo eléctrico pela ficha até ficar com o comprimento (max. ca. 6,5 m). , No caso de funcionamento por um longo período deve desenrolar pelo menos 2/3 do cabo eléctrico, caso contrário poderá ficar danificado devido a possível sobreaquecimento. zare l'aspirapolvere per più di mezz'ora, assicurarsi di aver estratto il cavo per almeno 2/3 della sua lunghezza, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e danneggiarsi. γίας µεγαλύτερη απ 30 λεπτά, πρέπει να τραβήξετε προς τα έξω τουλάχιστον τα 2/3 του καλωδίου, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος υπερθέρµανσης και βλάβης. Τύλιγµα . , Se si prevede di utiliz- , Σε διάρκεια λειτουρ- . . Afferrare la spina con la mano e tirare fuori il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. ca. 6,5 m). Desenrolar . . Enrolar Desligue a ficha da tomada. Carregue com o pé na tecla de bloqueio - o cabo irá enrolar automaticamente. 35
  36. 36. E Manejo . Conexión / desconexión Pise la tecla pedal Conexión / Desconexión. Aspirar Al aspirar, sobre todo si se trata de polvo fino como, por ejemplo, polvo de taladro, arena, yeso, harina, etc., es natural que se generen cargas electrostáticas que pueden descargarse en ciertas situaciones. Con el fin de evitar los efectos desagradables de las descargas electrostáticas se ha incorporado una pieza metálica en la parte inferior del mango. . . 36 Mientras aspire, procure tener la mano en contacto constante con esta pieza. De esta forma se impide que se produzcan cargas electrostáticas. Cuando aspire, tire del aspirador como si fuera un trineo. También puede utilizar el aspirador en posición vertical, por ejemplo, al aspirar escaleras o cortinas.
  37. 37. g I P Χειρισµ ς Uso dell'aspirapolvere Utilização . . . Λειτουργία και διακοπή Πατάτε το πλήκτρο λειτουργίας/διακοπής. Κατά τη διάρκεια που σκουπίζετε ταν σκουπίζετε - κυρίως λεπτή σκ νη, άµµο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δηµιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες υπ ορισµένες συνθήκες µπορεί να οδηγήσουν στην εκφ ρτισή τους. Στην κάτω πλευρά του σωλήνα χειρολαβής αυτής της ηλεκτρικής σκούπας υπάρχει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η οποία αποτρέπει τέτοιες δυσάρεστες ενέργειες. . . Φροντίστε, ταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας επαφή µε αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να εξουδετερώνεται κάθε τυχ ν ενέργεια εκφ ρτισης στατικού ηλεκτρισµού. Κατά το σκούπισµα σέρνετε τη σκούπα πίσω σας, ενώ για να καθαρίσετε σκαλοπάτια ή κουρτίνες τη στηρίζετε ρθια. Inserimento / disinserimento Premere con il piede il tasto avvio / arresto. Ligar e desligar Carregue na tecla de Ligar/ Desligar Durante l'aspirazione Aspiração Aspirando soprattutto polvere fina, come ad esempio polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc., si generano naturalmente delle cariche elettrostatiche che in determinate situazioni possono arrivare a scaricarsi. Per evitare gli inconvenienti che ne derivano, sulla parte inferiore del tubo presa (impugnatura) è applicato un inserto metallico. Ao aspirar pó fino como por exemplo areia, gesso, farinha, etc. acontecem cargas electrostáticas por natureza que em determinadas situações podem descarregar. Na parte inferior do tubo pega existe uma peça metálica para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. . . Durante il funzionamento dell'aspirapolvere fare in modo quindi di tenere la mano su questo inserto - le cariche elettrostatiche vengono così annullate. Trascinare dietro di sé l'aspirapolvere come fosse un pattino. Esso può essere tenuto anche in posizione verticale, ad es. per aspirare scale o tende. . . Durante a aspiração a mão deverá estar em contacto com essa peça para impedir cargas electrostáticas. Durante a aspiração puxe o aspirador como se fosse um trenó ou coloque-o em posição vertical para aspirar escadas ou cortinados. 37
  38. 38. E Manejo Seleccionar la potencia (para modelos dotados con selector de potencia) Puede adaptar la potencia aspiradora a las necesidades de cada caso. Cuanto menor sea la potencia, menor resistencia experimentará el deslizamiento de la tobera. Conviene adaptar la fuerza aspiradora al tipo y grado de suciedad que quiera eliminar, ya que también le permitirá ahorrar energía eléctrica. Para superficies poco sucias o revestimientos de suelo lisos, la posición media (símbolo u) es suficiente para aspirar, permitiendo ahorrar energía. Para la limpieza a fondo de alfombras y moquetas conviene la máxima potencia, porque la suciedad estará más introducida. . Selector giratorio Gire el selector manualmente a la posición de potencia deseada. Abrir la válvula reguladora de potencia La válvula reguladora resulta especialmente cómoda cuando en ocasiones se necesita reducir la potencia aspiradora, por ejemplo, al pasar de una moqueta a una alfombra pequeña, evitando que ésta quede "pegada" a la tobera. . Abra la válvula reguladora, hasta que la tobera se vaya deslizando fácilmente. De este modo se reduce la fuerza de deslizamiento de la tobera utilizada en cada caso. 38
  39. 39. g Χειρισµ ς Επιλογή ισχύος αναρρ φησης (για µοντέλα µε περιστρεφ µενο επιλογέα) Μπορείτε να ρυθµίζετε την ισχύ στην ένταση που απαιτείται για κάθε περίπτωση. Μειώνοντας την ισχύ, µειώνεται αισθητά η δύναµη ώθησης του πέλµατος. Εκτ ς τούτου εξοικονοµείτε ενέργεια, αν επιλέξετε αυτήν ακριβώς την ισχύ που απαιτεί το είδος του δαπέδου και ο βαθµ ς βρωµιάς. Για ελαφρά λερωµένα ή λεία δάπεδα, καταλληλ τερη επιλογή είναι η µεσαία ρύθµιση (σύµβολο u), µε την οποία έχετε αρκετή οικονοµία ρεύµατος. µως για τα χαλιά και τις µοκέτες, που η σκ νη και η βρωµιά συσσωρεύονται σε βάθος, καταλληλ τερη επιλογή είναι η µέγιστη ισχύς αναρρ φησης. Περιστρεφ µενος επιλογέας . Στρέφετε µε το χέρι τον επιλογέα ισχύος αναρρ φησης στην επιθυµητή βαθµίδα. Βαλβίδα ρύθµισης αέρα Η βαλβίδα ρύθµισης αέρα είναι ειδικά κατάλληλη για την άνετη, ολιγ λεπτη µείωση της έντασης αναρρ φησης, ταν αλλάζετε π.χ. απ ένα δάπεδο µοκέτας σε ένα ελαφρύ χαλί διαδρ µου. Έτσι, το χαλί δεν παρασύρεται απ τη σκούπα. Ανοίγετε τη βαλβίδα τ σο µ νο, σο χρειάζεται για να αρχίσει να κινείται ελαφρά το πέλµα. Έτσι, µειώνεται η δύναµη αναρρ φησης του πέλµατος δαπέδου ή οποιουδήποτε άλλου εξαρτήµατος προσαρτήσετε στο σωλήνα. . I P Uso dell'aspirapolvere Utilização Impostare il livello di potenza aspirante Seleccionar a potência de aspiração (per modelli dotati di selettore a manopola) (para modelos com botão regulador) L'apparecchio consente di adeguare la potenza aspirante al tipo di superfici da aspirare. Riducendo la potenza alla bocchetta, diminuisce anche la forza necessaria per passarla sulle superfici. Inoltre, variando la potenza aspirante a seconda del grado di sporco e delle caratteristiche della superficie, si risparmia energia. Rivestimenti leggermente sporchi o pavimenti lisci possono essere aspirati a media potenza (simbolo u). Tappeti strutturati oppure moquette dove lo sporco riesce ad annidarsi, devono essere puliti invece a potenza massima. A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situações. Reduzindo a potência de aspiração reduz significativamente a força deslizante da escova. Além disso economiza energia, se regular o botão selector de acordo com o tipo de sujidade do material que vai aspirar. Pavimento pouco sujo ou liso pode ser aspirado com potência média (símbolo u) economizando energia. Para tapetes estruturados ou alcatifas com sujidade entranhada seleccione a potência máxima de aspiração. . Ruotare manualmente il selettore sul livello di potenza desiderato. Aprire l'aria secondaria La valvola per l'aria secondaria è particolarmente utile nei casi in cui si desidera ridurre immediatamente e temporaneamente la potenza aspirante, ad esempio se si passa dal tappeto a una corsia, per evitare che venga aspirata. . . Regulador de potência Selettore a manopola Aprire la valvola dell'aria secondaria quel tanto che basta per sentire la bocchetta di aspirazione muoversi leggermente. In questo modo la forza necessaria per trascinare la bocchetta o la spazzola in uso al momento viene ridotta. Rode o botão selector de potência para a posição desejada. Abrir o regulador de ar do tubo O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo, estiver a aspirar alcatifa e aspirar de seguida tapetes leves evitando que fiquem presos à escova. . Abra o regulador até que a escova deslize facilmente. Desta forma reduz a força deslizante. 39
  40. 40. E Manejo Sistema "Parking" Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de "aparcar" la tobera cómodamente, sujetándola en la carcasa del aparato. . Encaje la tobera desde arriba en el dispositivo de sujeción de la parte posterior del aspirador. Transportar y guardar el aparato . . Coloque el aspirador en vertical. Encaje la tobera desde arriba en el soporte del tubo aspirador. Así podrá trasladar o guardar el aparato fácilmente. 40
  41. 41. g I P Χειρισµ ς Uso dell'aspirapolvere Utilização Σύστηµα παρκαρίσµατος Park-System Park-System ταν σκουπίζετε και θέλετε να κάνετε ένα σύντοµο διάλειµµα, µπορείτε να στερεώσετε µε άνεση το µεταλλικ σωλήνα µε το πέλµα πάνω στη συσκευή. Nelle pause di lavoro il tubo aspirante rigido con annessa bocchetta a pavimento può essere riposto e agganciato comodamente a lato del corpo aspirapolvere. Para curtas interrupções durante o trabalho de aspiração pode encaixar o tubo com a escova de aspiração no aspirador. . . . Στερεώνετε το πέλµα απ πάνω στην υποδοχή παρκαρίσµατος της σκούπας. Μεταφορά και φύλαξη Τοποθετείτε τη σκούπα ρθια. Στερεώνετε το πέλµα απ πάνω στην υποδοχή στηρίγµατος του σωλήνα. Έτσι µπορείτε να µεταφέρετε εύκολα και άνετα τη σκούπα στο χώρο της, µέχρι να την ξαναχρησιµοποιήσετε. . Infilare la bocchetta a pavimento dall'alto nella fessura park-system situata nella parte posteriore dell'aspirapolvere. Trasportare e riporre l'aspirapolvere . . . Riporre l'aspirapolvere in verticale. Infilare la bocchetta a pavimento dall'alto nella fessura porta-tubo laterale. . . Encaixe o gancho de fixação da escova na ranhura do aspirador. Transportar e guardar Coloque o aspirador na posição vertical. Encaixe a escova no suporte lateral do aspirador. Assim é facílimo transportar e guardar o aspirador. In posizione verticale e con il tubo aspirante così sistemato è più comodo trasportare e riporre l'aspirapolvere. 41
  42. 42. E Manejo Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo En el momento en que la escala de color llene por completo el visor de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo, ésta deberá ser sustituida. Las bolsas recogepolvo son de un solo uso. No las utilice más de una vez, ya que los poros obstruidos reducen la potencia aspiradora. . . . Comprobación 42 Acople la tobera universal. Las demás toberas no proporcionan una indicación correcta de la sustitución de la bolsa. Conecte el aspirador y posicione el selector de potencia (si el aparato está dotado de él) en potencia máxima. Levante la tobera universal ligeramente por encima del suelo. Si la indicación de la sustitución de la bolsa recogepolvo indica una bolsa llena, es necesario sustituirla.
  43. 43. g I P Χειρισµ ς Uso dell'aspirapolvere Utilização Ένδειξη αλλαγής σακούλας Indicatore sostituzione sacchetto Indicador de substituição do saco do pó Una volta che la striscia colorata occupa tutta la finestrella dell'indicatore sostituzione sacchetto, il sacchetto polvere deve essere sostituito. O saco do pó deve ser substituído logo que o indicador de substituição fique totalmente colorido. ταν η ένδειξη καλυφθεί ολ κληρη µε κ κκινο χρώµα, πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα. Οι σακούλες είναι προϊ ντα µίας χρήσης. ∆εν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποιηθούν, γιατί οι βουλωµένοι π ροι τους µειώνουν έντονα την ισχύ αναρρ φησης. . I sacchetti polvere sono articoli usa e getta. Non possono essere riutilizzati più volte, perché i pori otturati riducono la potenza aspirante. Έλεγχος . . Για τον έλεγχο, τοποθετείτε το πέλµα δαπέδου. λα τα άλλα πέλµατα λειτουργούν παραπλανητικά για την ένδειξη πληρ τητας της σακούλας. Θέτετε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα και ρυθµίζετε τον επιλογέα ισχύος αναρρ φησης (αν αυτ ς υπάρχει) στη µεγαλύτερη ισχύ. Ανασηκώνετε το πέλµα ελαφρά απ το δάπεδο. Αν στο σηµείο αυτ η ένδειξη δείχνει τι η σακούλα είναι γεµάτη, πρέπει να την αλλάξετε. Verificare il grado di riempimento del sacchetto . . . Innestare la bocchetta a pavimento; tutte le altre bocchette, ovvero spazzole, falsano il funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto. Inserire l'aspirapolvere e impostare mediante selettore (se presente) la potenza massima. Sollevare un po' la bocchetta da terra. Se la finestrella dell'indicatore sostituzione sacchetto è interamente colorata, il sacchetto polvere deve essere sostituito. O saco do pó não é reutilizável devendo ser substituído logo que apareça a indicação de saco cheio. . . . Para verificar Encaixe a escova de aspiração. Qualquer outra escova influência o funcionamento do indicador de substituição do saco. Ligue o aspirador e rode o selector de potência (se existir) para a potência mais elevada. Levante um pouco a escova do solo. Se o visor indicador de substituição do saco ficar totalmente colorido, deve substituir o saco do pó de imediato. 43
  44. 44. E Manejo Sobre la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo conviene saber: La función de la indicación está ajustada a una mezcla de polvo, tal como suele darse en el hogar: polvo, cabellos, pelusas de alfombra, hilos, arena, etc. No obstante, si aspira mucho polvo fino como, por ejemplo, polvo de taladro o también yeso o harina, los poros de la bolsa recogepolvo se obstruyen rápidamente. En ese caso, la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo indicará "llena", aunque la bolsa aún no esté llena. Aún así es necesario sustituir la bolsa, ya que la potencia aspiradora disminuye debido a los poros obstruidos. Si, por otro lado, aspira de forma mayoritaria cabellos, pelusas de alfombra o lana, etc., la indicación sólo reaccionará cuando la bolsa esté llena por completo. 44

×