Keywords and searching across languages teldan 1 2011


Published on

Published in: Technology
1 Comment
  • Be the first to like this

No Downloads
Total views
On SlideShare
From Embeds
Number of Embeds
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Keywords and searching across languages teldan 1 2011

  1. 1. Information Update<br />Keywords and Searching across Languages <br />May 2011<br />Inbar Yasur <br /><br />
  2. 2. 2<br />What I will cover <br /><ul><li>Synonyms for keywords
  3. 3. Cross Language Information Retrieval
  4. 4. Transliteration
  5. 5. Targeting terms to markets
  6. 6. Terms changing over time</li></ul> <br />
  7. 7. 3<br />Synonyms for keywords<br />
  8. 8. 4<br />Google Dictionary - New Sidebar Option<br /><ul><li>Definitions
  9. 9. Synonyms
  10. 10. Images
  11. 11. Web definitions
  12. 12. Usage examples
  13. 13. Related phrases
  14. 14. Related languages</li></ul> <br />Synonyms for keywords<br />
  15. 15. 5<br />Google Dictionary - New Sidebar Option<br /> <br />Synonyms for keywords<br />
  16. 16. 6<br />Wolframalpha<br /><br /> <br />Synonyms for keywords<br />
  17. 17. 7<br />Specialized Thesaurus: NAL Agricultural Thesaurus<br /><br /> <br /><ul><li> USDA's National Agricultural Library Releases 2011 Edition of Thesaurus</li></ul>The U.S. Department of Agriculture's National Agricultural Library (NAL) has released the 2011 edition of the on-line NAL Agricultural Thesaurus and Glossary (NALT), which adds 3,441 new terms and 321 definitions.<br />Synonyms for keywords<br />
  18. 18. 8<br />Cross Language Information Retrieval <br />
  19. 19. 9<br />Google Translate Demo Slam<br /><br /><br /><br />Targeting terms to market<br />
  20. 20. 10<br />Cross Language Information Retrieval – שירות אחזור מידע בין שפות שונות<br /><ul><li>Definition:</li></ul>The process of finding documents written in one natural language with automated<br /> systems that can accept queries expressed in other languages.<br /><ul><li> Synonyms:
  21. 21.  Translingual information retrieval
  22. 22. Cross-language information retrieval
  23. 23. Multilingual information retrieval
  24. 24. Cross-lingual information retrieval</li></ul> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  25. 25. 11<br />The General Problem<br /> <br /> Find documents written in any language – Using queries expressed in a single language  <br />Top 10 Internet Users by Language – Nov. 2010<br />Link to Source<br />Cross Language Information Retrieval<br />
  26. 26. 12<br /> <br />CLIR research is becoming more and more important for global information exchange and knowledge sharing<br /><ul><li>National Security
  27. 27. Foreign Patent Information Access
  28. 28. Medical Information Access for Patients
  29. 29. Business information / Market Research</li></ul>Cross Language Information Retrieval<br />
  30. 30. 13<br />Translated Foreign Pages in Google<br /><br /> <br /><ul><li>Translates search into another language and searches pages in</li></ul> different languages<br />Cross Language Information Retrieval<br />
  31. 31. 14<br />To find translated pages in Google Search: <br /> <br /><ul><li> Perform a Google search
  32. 32. On left side find a menu which says More Search Tools.
  33. 33. Towards the bottom of the list you will find the tool which says</li></ul> “Translated Foreign Pages”<br /><ul><li> Click to see a list of search results from translated pages of websites in</li></ul> various languages<br />Cross Language Information Retrieval<br />
  34. 34. 15<br />To find translated pages in Google Search <br /> <br /><ul><li> Each of these translated words can be edited by you ( if you are logged into your</li></ul> Google Account )<br /><ul><li> A maximum of 5 languages can be added to the first section. </li></ul>Cross Language Information Retrieval<br />
  35. 35. 16<br />PatentScope- Search across Languages<br /><br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  36. 36. 17<br />PatentScope- Search across Languages<br /><br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  37. 37. 18<br />Synonym finder – PatentScope- Cross lingual expansion<br /><br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  38. 38. 19<br />Synonym finder – PatentScope- Cross lingual expansion<br /><br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  39. 39. 20<br />Synonym finder – PatentScope- Cross lingual expansion<br /><br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  40. 40. 21<br />Synonym finder – PatentScope- Cross lingual expansion<br /><br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  41. 41. 22<br />Synonym finder – PatentScope- Cross lingual expansion<br /><br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  42. 42. 23<br />Transliteration <br />
  43. 43. 24<br /> <br />Transliteration is the practice of converting a text from one writing system into another. Transliteration represents the sound, rather than the meaning (translation), of a word in a language written using different characters.<br /><ul><li>תעתיק הוא מונח בבלשנות המתאר תהליך התאמת מלל בשפה אנושית לשיטת כתב שאינה שייכת לשפה, תוך שימוש בחוקים מסוימים, כך שניתן יהיה לשחזר את הגיית המלל מקריאת הכתוב.בתעתיק אותיות או בטרנסליטרציה כל אות או סימן בכתב של שפת המקור מוחלפים באות או סימן תואמים קבועים בכתב היעד. ניתן לראות סוג זה של תעתיק כהתאמת שיטת כתיבה אחת לאחרת.</li></ul>Transliteration<br />
  44. 44. 25<br />Google Transliteration<br /> <br /><ul><li> People’s names
  45. 45. Company names </li></ul>TAMAR – Into Hindi<br />Elbit – Into Russian<br />Transliteration<br />
  46. 46. 26<br />Google Search<br /> <br /><ul><li> Tamar - In Hindi</li></ul>Transliteration<br />
  47. 47. 27<br />Google Search<br /> <br /><ul><li>Elbit – In Russian . </li></ul>Transliteration<br />
  48. 48. 28<br />Translit Online for Microsoft® Office <br /><br /> <br />Tranlist is accessible from the Microsoft Office 2003 / 2007 Research Pane in Word, Outlook, and even Internet Explorer. <br />No local installation - just connect to the online translit service same as you do with language dictionaries, and experience the simplicity of reading transliteration.<br />Supported transliteration types: Russian, Cyrillic, Hebrew, Arabic, Hindi, Greek, Latin<br />Transliteration<br />
  49. 49. 29<br />Translit Online for Microsoft® Office <br /> <br /><ul><li> Open Research / מחקר Pane
  50. 50. Click Research Option / אפשרויות מחקר
  51. 51. Click Add Services / הוספת שירותים
  52. 52. Paste web service link: :
  53. 53. Click Add
  54. 54. Configure service settings</li></ul>Transliteration<br />
  55. 55. 30<br />Targeting Terms to Markets <br />
  56. 56. 31<br />Countertops / Banchtops<br /> <br />Targeting terms to market<br />
  57. 57. 32<br />Google Insights for Search<br /> <br />Targeting terms to market<br />
  58. 58. 33<br />Google Insights for Search<br /> <br />Targeting terms to market<br />
  59. 59. 34<br />Google Global Market Finder<br /><br /><ul><li> Helps discover keywords and translate those keywords into other international </li></ul> markets. <br /><ul><li> Translates keyword and shows the competitive landscape for that keyword.
  60. 60. Plots the opportunity chart, shows search volume, bid suggestions and</li></ul> competitive factor for multiple locations.<br />Targeting terms to market<br />
  61. 61. 35<br />Google Global Market Finder<br /><br />Targeting terms to market<br />
  62. 62. 36<br />Google Translate Converts Text To Speech<br /><br />Targeting terms to market<br />
  63. 63. 37<br />Google Translate Converts Text To Speech<br /><br />The new voices are available in three new languages — Arabic, Japanese, and Korean — and provide dramatic quality improvements for 17 other languages: Czech, Chinese, Danish, Dutch, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, and Turkish<br />Targeting terms to market<br />
  64. 64. 38<br />Google Translate Demo Slam<br /><br /><br />Targeting terms to market<br />
  65. 65. 39<br />Words changing over time <br />
  66. 66. 40<br />Google Books Ngram Viewer<br /><br /><ul><li> Google used some of the data obtained from 15 million scanned books to </li></ul> build Google Books Ngram Viewer.<br /><ul><li>The datasets are based on a subset of that corpus, weighing in at 500 billion </li></ul>words from 5.2 million books in Chinese, English, French, German, Russian, <br />and Spanish. <br />Words changing over time<br />
  67. 67. 41<br />Google Books Ngram Viewer<br /><br /><ul><li> The datasets contain phrases of up to five words with counts of how often they </li></ul> occurred in each year <br /><ul><li> The Ngram Viewer lets you graph and compare phrases from these datasets </li></ul> over time, showing how their usage has waxed and waned over the years<br />Words changing over time<br />
  68. 68. 42<br />Google Books Ngram Viewer<br /><br />Words changing over time<br />
  69. 69. Thank you!<br />