SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 38
DER BAUM (A ÁRVORE) Übersetzt von:Angelica Lepperairlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com MIT MUSIK (COM MÚSICA)
Der Baum (A árvore)             Die Bäume                             (As árvores)
Die Seele wird beim Pflastertreten krumm. (Andar no asfalto deforma a alma.) Mit Bäumen kann man wie mit Brüdern reden (Com árvores pode-se conversar como com irmãos) und tauscht bei ihnen seine Seele um. (e ocorre uma troca de energia.) Erich Kästner
Habt  Ehrfurcht vor dem  Baum. (Respeitem a árvore.) Er ist  ein einziges  Wunder. (Ela é um milagre ímpar.) Alexander von Humboldt
Nur der Einsame findet den Wald. (Somente o solitário encontra a floresta.) Wo ihn mehrere suchen, da flieht er und nur die Bäume bleiben zurück. (Onde mais pessoas a procuram, ali ela desaparece e somente as árvores ficam para trás.) Peter Rosegger
Bäume sind Heiligtümer. (Árvores são sagradas.) Wer ihnen zuzuhören weiß, der erfährt die Wahrheit. (Quem sabe ouvi-las descobre a verdade.) Hermann Hesse
Mit den ersten Bäumen, die gefällt wurden, begann die Kultur. (Com as primeiras árvores derrubadas começou a civilização.) Mit den letzten Bäumen, die gefällt werden, endet sie. (Com as últimas árvores derrubadas a civilização terminará.)
Träume ruhig weiter. Das darfst und sollst Du. (Continue sonhando. Você pode e deve fazer isso.) Bis demnächst mal wieder.(Até a próxima.) The End
Click Jozef Visitez aussi – Bezoek ook – Visit also – Besuchen Sie auch : Jefken Jefken Georges

Der baum die bäume

  • 1. DER BAUM (A ÁRVORE) Übersetzt von:Angelica Lepperairlepper@hotmail.com Traduzido por: Angelica Lepper airlepper@hotmail.com MIT MUSIK (COM MÚSICA)
  • 2. Der Baum (A árvore) Die Bäume (As árvores)
  • 3.
  • 4.
  • 5.
  • 6.
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 10. Die Seele wird beim Pflastertreten krumm. (Andar no asfalto deforma a alma.) Mit Bäumen kann man wie mit Brüdern reden (Com árvores pode-se conversar como com irmãos) und tauscht bei ihnen seine Seele um. (e ocorre uma troca de energia.) Erich Kästner
  • 11.
  • 12.
  • 13.
  • 14.
  • 15.
  • 16. Habt Ehrfurcht vor dem Baum. (Respeitem a árvore.) Er ist ein einziges Wunder. (Ela é um milagre ímpar.) Alexander von Humboldt
  • 17.
  • 18.
  • 19.
  • 20.
  • 21.
  • 22.
  • 23. Nur der Einsame findet den Wald. (Somente o solitário encontra a floresta.) Wo ihn mehrere suchen, da flieht er und nur die Bäume bleiben zurück. (Onde mais pessoas a procuram, ali ela desaparece e somente as árvores ficam para trás.) Peter Rosegger
  • 24.
  • 25.
  • 26.
  • 27.
  • 28.
  • 29.
  • 30. Bäume sind Heiligtümer. (Árvores são sagradas.) Wer ihnen zuzuhören weiß, der erfährt die Wahrheit. (Quem sabe ouvi-las descobre a verdade.) Hermann Hesse
  • 31.
  • 32.
  • 33.
  • 34.
  • 35.
  • 36. Mit den ersten Bäumen, die gefällt wurden, begann die Kultur. (Com as primeiras árvores derrubadas começou a civilização.) Mit den letzten Bäumen, die gefällt werden, endet sie. (Com as últimas árvores derrubadas a civilização terminará.)
  • 37. Träume ruhig weiter. Das darfst und sollst Du. (Continue sonhando. Você pode e deve fazer isso.) Bis demnächst mal wieder.(Até a próxima.) The End
  • 38. Click Jozef Visitez aussi – Bezoek ook – Visit also – Besuchen Sie auch : Jefken Jefken Georges