Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of the Ottoman Empire in Egypt and Serbia.

470 views

Published on

Ottoman-Turkish loan words in Egyptian Arabic and in the Balkans, notably in Serbia.

Published in: Education
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

With Danijela Stefanovic: Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of the Ottoman Empire in Egypt and Serbia.

  1. 1. Baklava for the Effendi! The linguistic heritage of the Ottoman Empire in Egypt and in Serbia in comparison Helmut Satzinger, University of Vienna Danijela Stefanović, University of Belgrade EGYPT AND AUSTRIA XI: IN SEARCH OF THE ORIENT
  2. 2. Selim I (1517 – 22 September 1520)
  3. 3. Yunus Pasha In office: January 30, 1517 – September 13, 1517
  4. 4. Suleiman I (6 November 1494 – 7 September 1566)
  5. 5. Battle of the Pyramids François-Louis-Joseph Watteau (1758–1823)
  6. 6. The Revolt of Cairo against French occupation Anne-Louis Girodet-Trioson (1767-1824)
  7. 7. Muhammad Ali by Auguste Couder (1789-1873)
  8. 8. Karađorđe Petrović Grand Leader (Veliki Vožd) from 14 February 1804 to 21 September 1813
  9. 9. The Liberation of Belgrade in 1806 by Katarina Ivanović (1811-1882)
  10. 10. The Uprising at Takovo in 1815 by Paja Jovanović (1859 – 1957)
  11. 11. Miloš Obrenović (1780–1860)
  12. 12. The Bajrakli Mosque in Belgrade It was built around 1575, nowadays this is the only mosque in the city out of the 273 that had existed during the Ottoman rule of Serbia.
  13. 13. Three Languages involved: Ottoman Turkish TURKIC ALTAIC Rich in vowels — vowel harmony: Front: e i ö ü Back: a ı o u Sibilants s, z š = ş ž = j č = ç dž = c h No ḫ [x]! Final stops become voiceless Egyptian Arabic SEMITIC AFRO-ASIATIC Poor in vowels: a i u ā ī ū ē < ay, ō < aw “Emphatic” consonants: ṣ, ṭ, ḍ, ẓ Laryngeal consonants: ˁ, ḥ Velar fricatives: ġ, ḫ {Uvular stop: q = ḳ} No č [c], no ǧ [ɉ]! Serbian SLAVIC INDO-EUROPEAN Not rich in vowels: a ɛ i ɔ u Absent Turkish vowels: ö ü ı Serbian sibilants: s z c š ž č dž ć đ h [x] is often suppressed
  14. 14. “Turkish” vs. “Turkic”
  15. 15. ACCENT Turkish: accent usually on last syllable Egyptian Arabic: accent on last long syllable, otherwise on last but one Gîza, Saqqâra, Armánt, … Serbian: complex pitch accent, at any rate not on last syllable SCRIPT Ottoman Turkish: in Ottoman Arabic script Egyptian Arabic, Classical Arabic: in Arabic script ‫العربى‬ ‫الخط‬ Serbian: in Serbian Cyrillic (from 1818); parallel also in Latin script (from 1914) ћирилица // ćirilica латиница //latinica
  16. 16. Mod. Turkish Serbian Egn. Arabic English + Remarks pilav pilav filāw pilau; from Persian çorba čorba šurba soup meze meze mazza appetizer baklava baklava baqlāwa baklawa; not from Arabic helva alva ḥalwā helvah; Arabic, something very sweet. rahat lokum rahat lokum rāḥit il-ḥulqūm ‘Turkish delight’ (ratluk)
  17. 17. Mod. Turkish Serbian Egn. Arabic English + Remarks karanfil karanfil qurunfil carnation : clove (karanfilić) kahve kafa qahwa coffee; from Arabic cezve džezva But: kánaka Turkish coffee pot from Persian tan(a)ka ‘tank’ çay čaj šāy tea; from Northern Chinese
  18. 18. Mod. Turkish Serbian Egn. Arabic English + Remarks fincan fildžan fingān mocca cup; Persian finǧān; ClassArab. finǧāl) sofra sofra ṣofra dining table (cf. ṣofrâgi) şerbet šerbet šarbāt, šarāb sherbet, sorbet, caudle Arabic šariba ‘he drank’ taze tàze ṭāza, tāza fresh; from Persian patliçan patlidžan But: bidingān / bāðinǧān egg plant salata salata sálaṭa salad; from Venetian salata?
  19. 19. Mod. Turkish Serbian Egn. Arabic English + Remarks furun furuna furn oven; from Ital./Venet. forno papuc, papuş papuče babūg slippers kaftan kaftan qufṭān kaftan; from Persian defter tefter daftar copybook boya boja buyā paint boyacı bojadžija buyagi painter köprü ćuprija kubri bridge tamam, taman taman tamām perfect, full, o.k.; from the Arabic zembil zembilj zanbīl basket; from Persian kilim ćilim kilīm kelim; from Persian pekmez ‘molasses’ pekmez bikmīz jam burma ‘circle’ burma ‘wedding ring’ burmā ring, screw Cf. Arabic barama ‘he went around’
  20. 20. SOME BIBLIOGRAPHY: Erich Prokosch (1983). Osmanisches Wortgut im Ägyptisch-Arabischen. Berlin (Islamkundliche Untersuchungen Band 78). Abdulah Škaljić (1966). Turcizmi u srpsko-hrvatskom jeziku. Марија С. Ђинђић (2013). Турцизми у савременом српском књижевном језику (семантичко-деривациона анализа). Докторска дисертација Београд. Marija S. Đinđić (2013). Turcizmi u savremenom srpskom književnom jeziku (semantičko-derivaciona analiza). Doktorska disertacija Beograd. [Turkish loanwords in the modern Serbian literary language (semantic-derivational analysis). Doctoral dissertation Belgrade.]

×