1. IL RAPPORTO
FRA MEDICO DI FAMIGLIA
E LO STRANIERO
Giovanni Pagana
medico di famiglia
F.I.M.M.G.
animatore di formazione
Catania 14.11.2009
2. RAPPORTO DI FIDUCIA
ANCHE NELLA SCELTA DEL MEDICO DI
MEDICINA GENERALE
DA PARTE DEL PAZIENTE STRANIERO
E’ FONDAMENTALE
IL RAPPORTO DI FIDUCIA
3. Accordo Collettivo Nazionale di Lavoro 2009
ART. 40 - SCELTA DEL MEDICO
• 1. La costituzione e lo svolgimento del
rapporto tra medico e assistito sono fondati
sul rapporto di fiducia.
• 2. Il rapporto di fiducia tra medico e assistito
si fonda anche sulla reciproca conoscenza e
sulla trasparenza dei rapporti reciproci.
4. Le Aziende provvedono ad informare
adeguatamente i cittadini:
• sullo status del medico
• sul suo curriculum personale e
professionale
• sulle caratteristiche della attività
professionale: ubicazione ed orario dello
studio, aderenza a forme associative,
utilizzo di procedure informatiche,
disponibilità telefonica, disponibilità del
personale di studio, caratteristiche
strutturali e strumentali
5. RELAZIONE TERAPEUTICA
FRA MMG E STRANIERO:
• E’ UNA CASO PARTICOLARE DELLA
“RELAZIONE TERAPEUTICA”,
INTERAZIONE FRA PERSONA CHE
RITIENE DI ESSERE AMMALATA E UN
INDIVIDUO QUALIFICATO AD
AIUTARLA (GIARELLI 1991)
8. RISCHI DI
FRAINTENDIMENTO
• IN UNA RELAZIONE DOVE C’E’
DIFFICOLTA’ DI COMUNICAZIONE
VERBALE E LINGUISTICA CI SONO
RISCHI DI FRAINTENDIMENTO
• CI SONO DIVERSITA’ CULTURALI
FRA MODELLI DI CONCEZIONE E
DEFINISIONE DI SALUTE, MALATTIA
E GUARIGIONE. (DAMA, ESPOSITO, ARCELLA 1992)
9. COINCIDENZA DEI
MODELLI
• BISOGNA CHE SI REALIZZI UNA
COINCIDENZA DEI MODELLI
ESPLICATIVI O ALMENO UNA
COSCIENZA DEL MODELLO
ESPLICATIVO DI CUI “L’ALTRO” E’
PORTATORE (HELMAN 1981)
10. DIFFICOLTA’ LINGUISTICHE
• NON TUTTI I MEDICI SONO IN GRADO
DI PARLARE E CAPIRE PIU’ DI UNA
LINGUA
• NON TUTTI GLI STRANIERI PARLANO
CORRETTAMENTE UN’ALTRA
LINGUA SE NON LA NAZIONALE.
11. LE DIFFERENZE CULTURALI
• LE DIFFERENZE CULTURALI FRA
MODELLO DI SALUTE MALATTIA E
GUARIGIONE SONO OCCASIONE DI
CORTO- CIRCUITO COMUNICATIVO
12. ESEMPIO
DI INCOMUNICABILITA’
• SI DESCRIVE UN ESEMPIO DI
INCOMUNICABILITA’ IN SVEZIA FRA
LE DONNE TURCHE IMMIGRATE E UN
CENTRO DI PEDIATRIA DELLA
PERIFERIA DI STOCCOLMA.
• VI ERANO DIVERSI MODI DI INTENDERE
DI UN EPISODIO DI MALATTIA DEL
BAMBINO CHE INFLUISCONO SUI
LIVELLI DI CURA (SACHS ’83)
13. ERRORI DIAGNOSTICI
• SEGNALAZIONE DI CASI CON STATI
EMOZIONALI, PALPITAZIONI,
ANSIETÀ DEPRESSIONE CHE
ERRONEAMENTE SI VOGLIONO
INCASELLARE NEL VERSANTE
BIOLOGICO (ESPOSITO ‘92).
14. NON UNIVOCITA’ DEI
TERMINI
• I TERMINI COME ANSIETA’,
DEPRESSIONE, IPERTENSIONE, BILE,
NON SEMPRE HANNO UN
SIGNIFICATO UNIVOCO FRA MEDICO
E PAZIENTE (GIARELLI ’91)
15. ESEMPIO DI MALATTIA PER
GLI AFRICANI
• PER GLI AFRICANI LA MALATTIA E’
UN FATTO CHE RIGUARDA E
COINVOLGE TUTTA LA PERSONA
UMANA NELLA SUA TOTALITA:
FISICA, MENTALE, SPIRITUALE,
SOCIALE.
• L’UOMO E’ UN ESSERE UNITARIO E
LA SUA SALUTE DIPENDE DALLA
SOCIETA’ IN CUI VIVE:
FAMIGLIA, CLAN, TRIBU’.
16. “TRASGRESSIONE DI UNA
LEGGE”
• QUANDO UNA PERSONA SI AMMALA
LA CAUSA VA RICERCATA NELLA
TRASGRESSIONE DI UNA LEGGE
INVIOLABILE DELLA GRANDE
FAMIGLIA TRIBALE:
IL MEDICO TRADIZIONALE
INDIVIDULA LA TRASGRESSIONE
COMPIUTA, LA VIOLAZIONE E
PRESCRIVE LA CURA
17. COME LO STRANIERO
“COMUNICA” LA MALATTIA
• SPESSO LO STRANIERO
“COMUNICA” LA MALATTIA
ESSENZIALMENTE CON IL CORPO:
“MALE QUA’, MALE LA’ ”
18. “MACCHINA PER LAVORARE”
• E’ UN’ALLARME PER IL PROPRO
CORPO, DENUNCIATO COME
“MACCHINA PER LAVORARE E
PRODURRE” IN TERRA STRANIERA
19. ELEMENTO CORPOREO
DISTURBANTE
• NELLO STRANIERO QUALSIASI
EVENTO ESTERNO (QUALSIASI
SINTOMO ANCHE PICCOLO O
SENSAZIONE) E’ COME UN
ELEMENTO CORPOREO
DISTURBANTE INTERNO
20. “RACCONTARSI MALATO”
• SENTIRSI MALATO E’
“RACCONTARSI MALATO”
• IL MALESSERE PRECEDE LA
MALATTIA, LA MALATTIA
PRECORRE I RITMI BIOLOGICI
(PANDOLFI ’91).
21. LA CONSULTAZIONE
NELL’AMBULATORIO DEL MMG
• LA CONSULTAZIONE
NELL’AMBULATORIO DEL MMG
DOVREBBE DIVENTARE UN VERO E
PROPRIO PROCESSO SOCIALE DI
COMUNICAZIONE IN CUI
LO STRANIERO-MALATO POSSA
TRADURRE LA SUA ESPERIENZA DI
MALATTIA IN UNA ENTITA’ DEFINITA E
COMPRESA BIOMEDICALMENTE.
22. LA CONSULTAZIONE
NELL’AMBULATORIO DEL MMG
• VI DEVE ESSERE UN CONSENSO O
UNA PRECOMPRENSIONE DI FONDO,
FRA DUE SOGGETTI INTERAGENTI
CON DUE MODALITA’ CULTURALI
DIFFERENTI