Sénèque. L'esclavage dans l'Antiquité gréco-latine.
Mar. 22, 2023•0 likes
0 likes
Be the first to like this
Show More
•14 views
views
Total views
0
On Slideshare
0
From embeds
0
Number of embeds
0
Download to read offline
Report
Education
Commentaire de Sénèque : esclavage et stoïcisme
Version : Les esclaves sont des êtres humains (Lettres à Luculius, XLVII, §1-§4)
Traduction littéraire du texte
Sommaire
• Introduction
• Commentaire de Sénèque : esclavage et stoïcisme
• Version : Les esclaves sont des êtres humains (Lettres à Luculius, XLVII,
§1-§4)
• Traduction littéraire du texte
GGP, LCS, 2022-2023
Introduction (1)
Pour nous, il est évident que l’esclavage est immoral, puisqu’il consiste à
déposséder une personne de tous ses droits et à la traiter comme une chose (ce
qui, pour les kantiens que nous sommes, est inadmissible).
Mais son abolition est relativement récente dans l’histoire de l’humanité (1792 au
Danemark, 1833 au Royaume-Uni, 1848 en France, 1865 aux États-Unis).
Surtout, il faut rappeler que, si l’esclavage a toujours existé, « c’est dans le monde
des cités grecques puis sous l’Empire romain » qu’il a pris « une dimension jusqu’à
alors inconnue » (P. Ismard, La cité et ses esclaves, p. 10).
Athènes et Rome comptent comme les plus grandes sociétés esclavagistes de
l’histoire.
GGP, LCS, 2022-2023
Introduction (2)
Paradoxe n° 1 : malgré l’horreur que l’esclavage nous inspire, peu de voix dans
l’Antiquité se sont élevées contre lui. Mieux : un philosophe a même théorisé
l’esclavage, non pas pour le critiquer, mais pour le justifier. Il s’agit d’Aristote. Selon
lui, l’esclavage, loin d’être mauvais ou immoral, est naturel : certains hommes sont
faits pour commander, d’autres pour obéir. Il y a donc des esclaves « par nature ».
Paradoxe n° 2 : c’est l’institution de l’esclavage qui a rendu possible le
développement de la civilisation. La démocratie athénienne, par exemple, n’aurait
pas pu exister sans l’esclavage. L’historien Moses I. Finley va jusqu’à affirmer que
« l’esclavage et la meilleure part de la culture grecque étaient inextricablement
liés » (Démocratie antique et démocratie moderne, p. 109).
GGP, LCS, 2022-2023
Sénèque (1)
Sénèque n’est pas un précurseur de l’abolitionnisme. Son propos n’est pas de
critiquer l’esclavage en tant que tel et d’exiger son abolition, mais d’encourager les
maîtres à changer d’attitude vis-à-vis de leurs esclaves. Ainsi, la lettre XLVII
adressée à Lucilius a, avant tout, une portée éthique ou morale (et non politique).
Loin d’être un appel à la révolution, elle est surtout un plaidoyer en faveur d’un
traitement humain des esclaves.
Il faut insister toutefois sur la modernité de cette lettre. Sur le long chemin qui
conduit à l’abolition, elle constitue un jalon important, puisque elle défend des
idées qui auront une grande postérité : 1) les esclaves sont des êtres humains à
part entière ; 2) tous les êtres humains sont égaux moralement et donc également
dignes de respect.
GGP, LCS, 2022-2023
Sénèque (2)
Il n’est pas indifférent de remarquer que ces idées sont au cœur de notre culture
occidentale, fortement marquée le christianisme. Sénèque le philosophe stoïcien
(et donc païen) développe ici, avant l’heure, alors que nous sommes au premier
siècle de notre ère, des idées que les chrétiens eux-mêmes approuveraient.
Non seulement il y a une convergence entre stoïcisme et christianisme, mais, en outre, l’idée
défendue par Sénèque, selon laquelle les hommes sont fondamentalement égaux, annonce, d’une
manière assez incroyable, notre modernité politique.
Lisons Sénèque : « Veux-tu bien te dire que cet être que tu appelles ton esclave est né de la même
semence que toi ; qu’il jouit du même ciel, qu’il respire le même air, qu’il vit et meurt comme toi. »
Lisons la Déclaration d’indépendance américaine de 1776 : « We hold these truths to be self-
evident, that all men are created equal... »
GGP, LCS, 2022-2023
Sénèque (3)
Notons au passage qu’il est assez significatif que ce soit un stoïcien, en l’occurrence
Sénèque, qui prenne la défense des esclaves.
Le stoïcisme est, en effet, une philosophie qui a connu un vif succès et a eu une
grande longévité : fondé par Zénon de Cittium (-332, - 262), il a eu de nombreux
adeptes dans le monde grec et romain. Or, chose remarquable, le stoïcisme a eu,
outre Sénèque, comme représentants célèbres : 1) Epictète (50- 125 ou 130 ap. J.-
C.) qui était esclave, et qui a été affranchi ; 2) Marc-Aurèle (121-180 ap. J.-C.) qui
était empereur.
Cette grande diversité sociale illustre tout à fait le propos de Sénèque dans notre lettre : la
condition sociale importe peu ; ce qui compte, avant tout, c’est le type de personne que nous
sommes. « La pire folie est de juger un homme soit sur l’habit, soit sur la condition, qui n’est qu’un
habit jeté sur nous ».
GGP, LCS, 2022-2023
Sénèque (4)
On peut reconstruire l’argumentation de Sénèque de la manière suivante :
1) Les esclaves sont des êtres humains.
2) Les maîtres sont, certes, supérieurs socialement aux esclaves. Mais cette
supériorité n’est pas absolue. Maîtres et esclaves, en tant qu’êtres humains,
sont fondamentalement égaux.
3) La condition sociale est, avant tout, contingente. Aussi les statuts et les rôles
des uns et des autres pourraient-ils changer. Les maîtres pourraient devenir
des esclaves, et les esclaves des maîtres. La Fortune (au sens du sort) joue ici
un rôle important (ex : le désastre de Varus).
GGP, LCS, 2022-2023
Sénèque (5)
4) Comme les statuts ne sont pas fixés définitivement, les maîtres doivent traiter
les esclaves avec humanité ; ils doivent les traiter comme ils aimeraient l’être
s’ils devenaient, un jour, par malheur, esclaves. C’est la leçon morale de
Sénèque adressée à Lucilius et plus généralement à tous les maîtres : « vis avec
ton inférieur comme tu voudrais que ton supérieur vécût avec toi ».
5) Ce qui fait la véritable valeur morale d’une personne, ce n’est pas sa condition
sociale, c’est sa qualité d’âme, autrement dit, sa moralité. Pourquoi ? La
condition sociale ne dépend pas complètement de nous : elle dépend de
facteurs extérieurs. Seule la moralité dépend complètement de nous : nous
pouvons, en effet, décider librement d’être vertueux ou non (de suivre la vertu
ou le plaisir : on retrouve ici le choix d’Hercule à la croisée des chemins !).
GGP, LCS, 2022-2023
Sénèque (6)
6) Il y a des maîtres qui ont des âmes d’esclaves, car ils sont soumis à leurs
passions. Maître des autres, ils ne sont pas paradoxalement maîtres d’eux-
mêmes. Ils se laissent aller à leur moindre penchant, désir, envie, ou colère.
Pour Sénèque, c’est la pire des servitudes !
7) Il y a aussi des esclaves qui sont socialement dominés, mais qui n’en restent pas
moins des « âmes libres ». On pourrait penser à Epictète (qui est, certes,
postérieur à Sénèque).
8) Ainsi, en traitant avec humanité ses esclaves, le maître non seulement leur
rend justice (ils sont des êtres humains et à ce titre dignes de respect), mais il
montre aussi qu’il est une « âme libre », capable de prendre le dessus sur ses
passions, ce qui est tout en son honneur.
GGP, LCS, 2022-2023
Sénèque (7)
Conclusion : c’est finalement la philosophie stoïcienne elle-même qui pousse
Sénèque à traiter les esclaves avec humanité. On a retrouvé, en passant, une idée
importante du stoïcisme, qui sera reprise par Epictète : la distinction entre ce qui
dépend de nous (ce qui est à notre portée) et ce qui n’en dépend pas (ce qui n’est
pas à notre portée).
« De sa moralité chacun est l’artisan ; pour les emplois, le sort en dispose. »
Il ne faut pas donner trop d’importance à la condition sociale parce qu’elle ne dépend pas de nous
: elle dépend du sort, de la Fortune. Du jour au lendemain, l’homme libre peut devenir esclave et
vice versa. D’autre part, elle n’est pas un gage de moralité. Sénèque dresse un portrait accablant
des maîtres : ces derniers ont beau être maîtres ; ils n’en sont pas moins, moralement, pitoyables.
Le plus important, selon Sénèque, c’est ce qui dépend de nous-mêmes : l’usage de notre libre
arbitre. Quel type d’être humain voulons-nous être ? (On retrouve la question de Cicéron.)
GGP, LCS, 2022-2023
Sénèque (8)
Quelques (belles) citations qu’on retrouve dans la lettre :
«Servi sunt ». Immo homines.
Vis tu cogitare istum, quem servum tuum vocas, ex i(i)sdem seminibus ortum (esse),
eodem frui caelo, aeque spirare, aeque vivere, aeque mori !
Sibi quisque dat mores, ministeria casus assignat.
Sic stultissimus est qui hominem aut ex veste
aut ex condicione, quae vestis modo nobis circumdata est, aestimat.
« Servus est. » Sed fortasse liber animo.
Nulla seruitus turpior est quam uoluntaria.
GGP, LCS, 2022-2023
Version (1)
1. Libenter ex his qui a te veniunt, cognovi familiariter
te cum servis tuis vivere : hoc prudentiam tuam
(decet), hoc eruditionem (tuam) decet.
Libenter, adv. : volontiers, de bon gré, avec plaisir / veniunt > venio, ire, veni, ventum : venir / cognovi > cognosco, ere,
cognovi, cognitum : apprendre / familiāriter adv / servis > servus, i, m. : esclave / tuis pron. abl. m. pl. tuus : ton, à toi /
vivere prés. inf. / prudentiam > prudentia, ae, f. : prudence, prévoyance, prévision. / eruditionem > eruditio, onis, f. :
instruction, savoir, connaissance / decet, decēre, decuit verb : il sied, il convient, il faut. aliquem res decet : une chose va
bien à qqn.
GGP, LCS, 2022-2023
Prop. infinitive
Prop. sub. relative
Version (2)
« Servi sunt. » Immo homines. « Servi sunt. » Immo
contubernales. « Servi sunt. » Immo humiles amici. « Servi
sunt. » Immo conservi, si cogitaveris tantundem in utrosque
licere fortunae.
immo, adv., [surtout dans le dial., sert à corriger ce qui vient d'être dit] : bien au contraire ; non, au contraire / contubernales
nom. pl. contubernalis, is, m. : compagnon de tente, camarade / humilēs adj. nom. m. pl. humilis, e : humble, pauvre, de
basse condition / conservus, ī, m., compagnon d'esclavage / cogitaveris 2. sg. parf. Subj > cogito : penser, méditer,
considérer/ tantundem, n. pris substt : cette même quantité, juste autant / utrosque pron. acc. m. pl. uterque : l’un l’autre,
chacun des deux / licet, ere, cuit et citum est, intr. et impers. : être permis [avec pron. n. pour sujet] : non idem licet mihi,
quod iis qui... CIC. Verr. 2, 5, 188, je n'ai pas les mêmes prérogatives que ceux qui...,
GGP, LCS, 2022-2023
Prop. infinitive
Prop. sub. conditionnelle
Version (3)
2. Itaque rideo istos, qui turpe (esse) existimant cum servo
suo cenare quare, nisi quia superbissima consuetudo cenanti
domino stantium servorum turbam circumdedit ?
itaque adv. donc, ainsi, en conséquence, c’est pourquoi. / rideo, ridere, risi, risum : rire, se moquer / turpe adj. acc. n. sg. >
turpis, e : honteux, déshonorant, indigne, ignoble, infâme / existimant 3. pl. prés. > existimo : estimer, considérer / servi abl.
sg. > servus, i, m. : esclave / cenare prés. inf. > ceno, are, avi, atum : dîner / quare adv. interr. : pourquoi /quia conj. parce
que / superbissima adj. nom. f. sg. superlatif > superbus, a, um : orgueilleux, hautain / consuetudo, consuetudinis, f. :
coutume, habitude, usage. / cenanti part. dat. m. sg. cenans > ceno, are, avi, atum : dîner. / domino dat. sg. > dominus :
maître de maison / stantium part. gén. m. pl. stans participe présent de sto, stare, steti, staturus : se tenir debout. /
servorum gén. pl. > servus : esclave. / turbam acc. sg. turba, ae, f. : mêlée, foule, grande quantité. /circumdedit 3. sg. parf. >
circumdo, are, dedi, datum : placer autour
GGP, LCS, 2022-2023
Prop. Sub. relative
Prop. infinitive
Prop. Sub.
De cause
Version (4)
Est (=edit) ille plus quam capit, et ingenti aviditate onerat
distentum ventrem ac desuetum jam ventris officio, ut majore
opera omnia egerat quam ingessit.
est =edit 3. sg. prés. > edo [edis ou es, edit ou est] edere, edi, esum : manger / capit 3. sg. prés. capio : prendre, recevoir /
ingenti adj. abl. f. sg. > ingens grand, énorme, démesuré / aviditate abl. sg. > aviditas, atis, f. : désir de nourriture, appétit /
onerat 3. sg. prés.> onero : charger, surcharger, accabler / distentum part. acc. m. sg. distentus : étendu / ventrem acc. sg. >
venter, tris, m. : le ventre / desuetum : part. passé > desuesco, suescere, suevi, suetum : se déshabituer de, perdre l’habitude
de / officio abl. Sg > officium, ii, n. : emploi, fonction, office, service, devoir / majore adj. abl. f. sg. major, comparatif de
magnus : grand / opera, operae f. : travail, activité, ouvrage, occupation / omnia adj. acc. n. pl. > omnis, e : tout, chaque,
chacun / egerat 3. sg. subj > egero : faire sortir, vomir / ingessit 3. sg. parf. > ingero : porter dans, ingérer, faire absorber.
GGP, LCS, 2022-2023
Prop. sub. introduite par « ut »
Version (5)
3. At infelicibus servis movere labra ne in hoc quidem,
ut loquantur, licet.
at (conj.) : mais, cependant / infelicibus adj. dat. m. pl. > infelix, icis : malheureux, infortuné / servis
dat. pl. > servus, i, m. : esclave / movere prés. inf. > moveo, ere : mouvoir, remuer, agiter / labra acc.
pl. > labrum, i, n. : lèvre / ne in hoc quidem : ne... pas, même à ce moment/ loquantur 3. pl. prés.
subj. loquor, loqui, locutus sum : parler / licet, licere, licuit, licitum verb. il est permis de.
GGP, LCS, 2022-2023
Prop. sub. introduite par « ut »
Version (6)
Virga murmur omne compescitur, et ne fortuita quidem
verberibus excepta sunt, tussis, sternumenta, singultus :
magno malo ulla voce interpellatum silentium luitur ; nocte
tota jejuni mutique perstant.
virga, ae, f : baguette, cravache, verge pour battre / murmur, murmuris, n. : murmure, bruit / compescitur : présent de l’indicatif,
mais au passif > compesco, ere : empêcher, arrêter, réprimer / fortuita adj. nom. n. pl. : les choses qui arrivent par hasard /
verberibus abl. pl. > verber, eris, n. : baguette, verge, coup de fouet (synonyme donc de virga) / excepta part. passé > excipio, ere :
retirer de, excepter, exclure / tussis, is, f. : toux. / sternumentum, i, n. : éternuement / singultus, us, m. : hoquet, sanglot. / magno
adj. abl. m. sg. > magnus : grand, important / malum, i, n. : mal / vox, vocis, f. : voix, son / ullus, a, um : quelque / interpellatum :
interpellatus, a, um participe passé > interpello, ere : interrompre / silentium, ii, n. : silence / luitur : voix passive > luo, ere : punir /
nocte abl. sg. > nox, noctis, f. : nuit / totus, a, um : tout, tout entier / jejunus, a, um : à jeun / mutus, a, um : muet, silencieux /
perstant 3. pl. prés. > persto, ere : persister, rester en place, rester debout.
GGP, LCS, 2022-2023
Part. Passé
Compl. d’agent Voix passive
Voix passive
Compl. d’agent
Compl. d’agent
Version (7)
4. Sic fit, ut isti de domino loquantur, quibus coram
domino loqui non licet.
Sic : ainsi / fit > fio, fieri, factus sum : arriver, produire > fit ut : il arrive que... / loquantur 3. pl.
prés. subj.> loquor, loqui, locutus sum : parler / coram (adv. et prép.) : en présence de, en face
de, devant ; coram cum aliquo loqui, Cic. Fam. 6, 8, 3, parler à qqn de vive voix.
GGP, LCS, 2022-2023
Prop. sub. introduite par « ut » Prép. + abl.
Version (8)
At illi, quibus non tantum coram dominis, sed cum ipsis erat
sermo, quorum os non consuebatur, parati erant pro domino
porrigere cervicem, periculum imminens in caput suum
avertere : in conviviis loquebantur, sed in tormentis tacebant.
illi pron. m. pl. de ille : renvoie ici aux esclaves du passé, par opposition à isti (ceux du présent) / ipsis pron. abl. m. pl. : les maîtres eux-mêmes
/ erat 3. sg. impf. > sum, esse, fui : être / sermo, sermonis, m. : conversation, entretien, causerie / os, oris, n. (anatomie) : bouche /
consuebatur 3. sg. impf. passif > consuo : coudre ensemble, coudre / parati > paratus, a, um, participe passé de paro, are, avi, atum : se
préparer, se disposer/ erant 3. pl. impf. > sum être, exister, vivre / porrigere prés. inf. > porrigo, ere : étendre, allonger, offrir, présenter, fournir
/ cervicem acc. sg. > cervix, icis, f.. : cou, nuque / periculum, i, n. : danger, péril, risque. / imminens, imminentis part. participe présent de
immineo : être imminent / caput, capitis n. (anatomie) : tête / avertere prés. inf. > averto : éviter, se détourner /convivium, ii, n. : repas pris
ensemble / repas, festin / loquebantur 3. pl. impf. > loquor : parler / tormentis abl. pl. tormentum, i, n. : instrument de torture, torture,
souffrance / tacebant 3. pl. impf. > taceo : se taire, garder le silence.
GGP, LCS, 2022-2023
Prop. Sub. Relative 1
Prop. Sub. Relative 2
Traduction littéraire (1)
1. Je suis heureux d’apprendre de ceux qui viennent d’auprès de toi que tu vis en
famille avec les esclaves, conduite bien digne du personnage éclairé, cultivé que
tu es. « Ce sont des esclaves. » Non, ce sont des hommes. « Ce sont des
esclaves. » Non, des compagnons de gîte. « Ce sont des esclaves. » Non, mais
d’humbles amis. « Ce sont des esclaves. » Des esclaves comme nous-mêmes, si
l’on songe que la fortune étend ses droits également sur nous comme sur eux.
2. Aussi je trouve ridicules ces gens qui considèrent comme un scandale de souper
avec leur esclave ; et pourquoi ? Parce qu’une mode insolente exige au souper
du maître toute une troupe d’esclaves debout à l’entour de lui. Le maître
absorbe plus qu’il n’en peut recevoir : glouton insatiable, il surcharge un
estomac dilaté, qui a désappris ses fonctions ; ingérant avec peine, il rend le
tout dans un effort encore plus laborieux.
GGP, LCS, 2022-2023
Traduction littéraire (2)
3. Cependant les malheureux esclaves n’ont pas le droit de remuer les lèvres, fût-
ce pour parler. La verge étouffe tout murmure. Il n’y a pas d’exception, même
pour les bruits involontaires, accès de toux, éternuement, hoquet. Tout
manquement à la règle du silence s’expie par un châtiment brutal. Ils passent la
nuit entière debout, à jeun et muets.
4. Voyez la conséquence : ils parlent du maître, ces esclaves à qui vous défendez
de parler en présence du maître. Jadis ils causaient en présence du maître, et
avec lui ; on ne les tenait pas bouche cousue : ils étaient prêts, ceux-là, à s’offrir
au bourreau pour le maître, à détourner sur leur tête le péril qui le menaçait. Ils
parlaient à table ; ils se taisaient sous les tortures.
(trad. F. Préhac, H. Noblot et P. Veyne, Laffont, 1993)
GGP, LCS, 2022-2023