Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

WordPress und Mehrsprachigkeit

1,100 views

Published on

Beim WordPress Meetup in Würzburg hab ich am 3.5.2016 etwas über Mehrsprachigkeit erzählt

Published in: Internet
  • Hey Frank! Vielen Dank, dass du unsere Mehrsprachigkeitslösung MultilingualPress vorgestellt hast. Ich hoffe das Plugin hat allen gefallen. Falls du oder einer der Teilnehmer Rückfragen zu dem Plugin haben, dann könnt ihr uns gerne bei Inpsyde kontaktieren. :)
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
  • Be the first to like this

WordPress und Mehrsprachigkeit

  1. 1. WordPress und Mehrsprachigkeit 03.05.2016 Frank Staude <frank@staude.net>
  2. 2. Hallo! Frank Staude Email: frank@staude.net Twitter: @staude Webseite: www.staude.net GitHub: staude Co-Founder of WP Meetup Hannover Organizer of WP Meetup Nürnberg Mod @ german WordPress.org Supportforum General Translation Editor / german Speaker and Volunteer @ WordCamp Hamburg 2014 Speaker @ WordCamp Cologne 2015 Speaker @ WordCamp Berlin 2015 Co-Organizer @ WordCamp Nürnberg 2016 Co-Founder of adminpress.de
  3. 3. • >= 195 Länder • 6500 Sprachen, 5600 noch gesprochene Sprachen • 7,28 Milliarden Menschen (zum Jahreswechsel 2014/2015) Die Erde
  4. 4. • >24 Millionen Downloads von WordPress 4.2 • >60% Marktanteil bei CMS • >25% alle Webseiten WordPress
  5. 5. WordPress
  6. 6. Otto-Normal Anwender
  7. 7. Polyglots L10N? I18N? G11N? A11Y? WTF!
  8. 8. InternationalisatioN • I18N - Internationalisation • Gestalten einer Software, das sie Lokalisierbar ist • Schreibrichtung LtR, RtL • Datums, Zeit,Währungs,Temperaturangaben • Syntaktische Eigenheiten von Sprachen berücksichtigen. 18 Zeichen {
  9. 9. LOCALISATION • L10N - Localisation • Primär Übersetzung in eine andere Sprache • Aber auch Anpassung von Datums, Zeit,Währungs,Temperaturangaben • Ggf. andere Rechtsvorschriften. • Medien • Berücksichtigung Kultureller und Geografischer Gegebenheiten. { 10 Zeichen
  10. 10. GlobalisatioN • G11N - Globalisation • Ist die Kombination aus Internationalisation und Localisation und wird in einigen Firmen als Begriff verwendet. 11 Zeichen {
  11. 11. Accessibility • A11Y - Accessibility • Techniken die die Zugänglichkeit zu einer Webseite erleichtern. • Barrierefrei bzw. Barrierearm • Screenreader, die Texte vorlesen bzw. Braillezeilen ansteuern. • Leichte Sprache 11 Zeichen {
  12. 12. • speziell geregelte sprachliche Ausdrucksweise des Deutschen, die auf besonders leichteVerständlichkeit abzielt • umfasst neben Sprachregeln auch Rechtschreibregeln sowie Empfehlungen zu Typografie und Mediengebrauch. • soll Menschen, die aus unterschiedlichen Gründen über eine geringe Kompetenz in der deutschen Sprache verfügen, dasVerstehen von Texten erleichtern. • https://de.wikipedia.org/wiki/Leichte_Sprache Leichte Sprache?
  13. 13. Leichte Sprache?
  14. 14. Leichte Sprache?
  15. 15. Leichte Sprache?
  16. 16. Leichte Sprache?
  17. 17. Mehrsprachigkeit • Mehrsprachigkeit durch Unterseiten • WordPress kopieren pro Sprache • Automatische Übersetzungen (Google Translate Widget) • WordPress MultiLanguage Plugins • WordPress Multisite
  18. 18. MultiLanguage Plugins • qTranslate X • Polylang • Multilingual Press (Multisite)
  19. 19. qTranslate X
  20. 20. qTranslate X
  21. 21. qTranslate X
  22. 22. qTranslate X
  23. 23. Polylang
  24. 24. Polylang
  25. 25. Polylang
  26. 26. Polylang
  27. 27. Polylang
  28. 28. Multilingual Press
  29. 29. Multilingual Press
  30. 30. Links • https://wpml.org/de/ • https://wordpress.org/plugins/polylang/ • https://wordpress.org/plugins/qtranslate-x/ • https://wordpress.org/plugins/polylang/ • https://wordpress.org/plugins/multilingual-press/
  31. 31. Danke! Fragen?

×