Ot

278 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
278
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
3
Actions
Shares
0
Downloads
4
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Ot

  1. 1. Скалярные и количественныеимпликатуры с точки зрения двусторонней теорииоптимальности и теории игр
  2. 2. Скалярные импликатуры• Скалярные импликатуры – импликатуры, основанные на использовании наиболее слабого (в информационном смысле) элемента шкалы значений.
  3. 3. Примеры шкал• <некоторые, все>• <или, и>• <в точности n, как минимум n>
  4. 4. • Некоторые +> Не все
  5. 5. • «У некоторых слонов есть хобот» Истинно или ложно?
  6. 6. • Prince & Smolensky, 1993• Фонетика• Blutner
  7. 7. Теория оптимальности• Ограничения (constraints)• Порядок ограничений (order of constraints)• Блокировка• Входные данные
  8. 8. • «Большие, но по пять. По три, но маленькие».
  9. 9. OT 𝐴≫ 𝐵≫ 𝐶𝑣 𝐴 ∧ 𝐵 > 𝑣 𝐴 ∧ ¬𝐵 > 𝑣(¬𝐴)
  10. 10. /bob/ Max Dep NoCoda a. bob * a. bo *! a. bobə *! /bob/ Max NoCoda Dep a. bob *! a. bo *! a. bobə * /bob/ NoCoda Dep Maxa. bob *!a. bo *a. bobə *!
  11. 11. /bob/ NoCoda Max Depa. bob *!a. bo *!a. bobə * /bob/ Dep Max NoCodaa. bob *a. bo *!a. bobə *! /bob/ Dep NoCoda Maxa. bob *!a. bo *a. bobə *!
  12. 12. Двусторонняя теория оптимальности 𝑓1 , … , 𝑓 𝑚 𝑖1 , … 𝑖 𝑘
  13. 13. Blutner1) ¬∃𝑖 ′ < 𝑓, 𝑖 ′ > > < 𝑓, 𝑖 >2) ¬∃𝑓 ′ < 𝑓 ′ , 𝑖 > > < 𝑓, 𝑖 >
  14. 14. • >?
  15. 15. Оптимальность с точки зрения Слушающего< 𝑓, 𝑖 ′ > > < 𝑓, 𝑖 > е.т.е.𝑃 𝑖 ′ ||𝑓||) > 𝑃 𝑖 ||𝑓||), где 𝑓 − семантическое значение 𝑓 𝑃 𝐴∗𝐵𝑃(𝐵|𝐴)– условная вероятность P(A)
  16. 16. Оптимальность с точки зрения Говорящего< 𝑓, 𝑖 ′ > > < 𝑓, 𝑖 > е.т.е. 𝑃 𝑖 ||𝑓′||) ≥ 𝑃 𝑖 ||𝑓||) иf’ менее сложная форма, чем f (дляинтерпретации i)
  17. 17. «Я выпил три бокала»<в точности, по крайней мере>
  18. 18. «Я выпил три бокала» -> «Я выпил в точности три бокала» 𝑷 𝒊 ||𝒇||) 𝒊𝟏 𝒊𝟐 𝒊𝟑 𝒊𝟒 «один» ⇒1 4 1 4 1 4 1 4 «два» 0 ⇒1 3 1 3 1 3 «три» 0 0 1 1 2 2 «четыре» 0 0 0 1
  19. 19. «Я выпил три бокала» -> «Я выпил в точности три бокала» 𝑷 𝒊 ||𝒇||) 𝒊𝟏 𝒊𝟐 𝒊𝟑 𝒊𝟒 «один» ⇒1 4 1 4 1 4 1 4 «два» 0 ⇒1 3 1 3 1 3 «три» 0 0 1 1 2 2 «четыре» 0 0 0 1
  20. 20. «Я выпил три бокала» -> «Я выпил в точности три бокала» 𝑷 𝒊 ||𝒇||) 𝒊𝟏 𝒊𝟐 𝒊𝟑 𝒊𝟒 «один» ⇒1 4 1 4 1 4 1 4 «два» 0 ⇒1 3 1 3 1 3 «три» 0 0 1 1 2 2 «четыре» 0 0 0 1
  21. 21. «Я выпил три бокала» -> «Я выпил в точности три бокала» 𝑷 𝒊 ||𝒇||) 𝒊𝟏 𝒊𝟐 𝒊𝟑 𝒊𝟒 «один» ⇒1 4 1 4 1 4 1 4 «два» 0 ⇒1 3 1 3 1 3 «три» 0 0 ⇒1 2 1 2 «четыре» 0 0 0 ⇒1
  22. 22. Прагматика «или»- Кто пришел на вечеринку ?- Вася.- Кто пришел на вечеринку?- Петя или Вася.
  23. 23. • 1) Хотя бы кто-то пришел; 2) Все, кто нас интересует, это Петя и Вася.
  24. 24. P (i| ||f|| ) 𝒊Петя 𝒊Вася 𝒊Петя+ВасяПетя ⇒1 0 1 2 2Вася 0 ⇒1 2 1 2Петя или Вася 0 0 1Петя и Вася ⇒1 3 ⇒1 3 ⇒1 3
  25. 25. Сигнальные игры
  26. 26. • Qual• Quant• R• M
  27. 27. 4!=24Quant>>Qual
  28. 28. R>>M vs. M>>R R>>M (!M)• Воды, срочно! (В случае пожара)*Не могли бы вы передать мне воду? M>>R (!R)• Не поможешь мне на кухне? +> Нужно поговорить наедине. * Пойдем поговорим, чтобы он нас неслышал.
  29. 29. (Qual)>>R >>Quant>>M• Он говорит по-португальски? Он говорит по-испански. +> Он неговорит по-португальски.
  30. 30. • Ожидаемая полезность для каждого профиля стратегий <S,R> , 𝑒 ∈ {𝑠, 𝑟}• 𝐸𝑈 𝑒 𝑆, 𝑅 = 𝑡∈𝑇 𝑃 𝑡 × 𝑢 𝑒 (𝑡, 𝑆 𝑡 , 𝑅(𝑆(𝑡)))
  31. 31. • <S*,R*>• S* - best response R*• R* - best response to S*
  32. 32. 𝑊 = {𝑤1 , 𝑤2 , 𝑤3 , 𝑤4 }𝐹 = {один, два, три, четыре}‘четыре’ ⊂ ‘три’ ⊂ ‘два’ ⊂ ‘один’.
  33. 33. • f′: Ps(w|af) ≥ Ps(w|af)• f′: Ps(w|f) ≥ Ps(w|f)• f′: PI(w|f) ≥ PI(w|f)
  34. 34. 𝑷 𝒘 ||𝒇||) 𝒘𝟏 𝒘𝟐 𝒘𝟑 𝒘𝟒 «один» ⇒1 4 1 4 1 4 1 4 «два» 0 ⇒1 3 1 3 1 3 «три» 0 0 ⇒1 2 1 2«четыре» 0 0 0 ⇒1

×