Как мы agile-подход к
локализации применили
Владимир Купрацевич
Маг 80-го уровня проектов по локализации
мобильных приложе...
Ад
Задача: обеспечить локализацию часто обновляющейся игры для iOS и Android на 20
языков.

Сложности:
● частично совпадаю...
Райская платформа есть!
1. Полный SaaS, все онлайн и
реалтайм
2. память переводов,
3. файловый менеджер,
4. разделение пер...
Переводчики-локализаторы
Есть платформа — у вас есть
контроль. Приглашайте агентство
по локализации или собственных
перево...
Контакты
Владимир Купрацевич
Управляющий переводческими проектами
Alconost, Inc.
www.alconost.com
alpha@alconost.com
Skype...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

“Cloud” translation, or Localization of games with cloud platforms

314 views

Published on

The report is about optimization of game localization process through use of cloud platforms (online collaborative translation tools). It contains a description of localization, information about translation memory, glossaries and some APIs, tips on how to prepare the game for lozalization and some hidden reefs.

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
314
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
3
Actions
Shares
0
Downloads
5
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

“Cloud” translation, or Localization of games with cloud platforms

  1. 1. Как мы agile-подход к локализации применили Владимир Купрацевич Маг 80-го уровня проектов по локализации мобильных приложений и игр Alconost, Inc.
  2. 2. Ад Задача: обеспечить локализацию часто обновляющейся игры для iOS и Android на 20 языков. Сложности: ● частично совпадающие строчки в версиях для iOS и Android * платная и бесплатная версии! ● специфическая терминология ● регулярное (раз в день) добавлениеизменение строк ● уточнения, вопросы от переводчиков ● обязательные “вторые глаза” (пруфридинг) ● забирать ресурсы автоматом перед сборкой, в любое время Решение: облачная платформа для перевода
  3. 3. Райская платформа есть! 1. Полный SaaS, все онлайн и реалтайм 2. память переводов, 3. файловый менеджер, 4. разделение перевода и вычитки, 5. управление командой, 6. лента событий и статистика, 7. обсуждения (+скриншоты), 8. глоссарий, 9. история сегмента, 10. API.
  4. 4. Переводчики-локализаторы Есть платформа — у вас есть контроль. Приглашайте агентство по локализации или собственных переводчиков — вы решаете. Агентство решает: — качество — платежи переводчикам — стабильность результата — лингвистический QA
  5. 5. Контакты Владимир Купрацевич Управляющий переводческими проектами Alconost, Inc. www.alconost.com alpha@alconost.com Skype: alconost.alpha Twitter: alconost Все права на изображения, использованные в презентации, принадлежат их правообладателям

×