Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

El español clasico

211 views

Published on

historia de la lengua castellana,

Published in: Education
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

El español clasico

  1. 1. ANTONIO DE NEBRIJA Primera codificación En el siglo XVI se empieza a usar el término ESPAÑOLESPAÑOL para la lengua común de España y América
  2. 2. CAMBIOS DE SONIDOSCAMBIOS DE SONIDOS ENEN LOS SIGLOS DE OR0LOS SIGLOS DE OR0 MERIDIONAL no distingue <Z> y <S> y da lugar al SESEO CASTELLANACASTELLANA CECEO Aparecen dos normas <S> casa<S> casa <Z> caza<Z> caza distinguedistingue En parte de Andalucía, Canarias y América
  3. 3. El lenguaje oral pierde la distinción entre los sonidos /b/ barón /b/ /v/ varón El lenguaje escrito mantenía la F- inicial latina CAMBIOS DE SONIDOS ENCAMBIOS DE SONIDOS EN LOS SIGLOS DE OROLOS SIGLOS DE ORO ((finales del XV-finales del XV- XVIXVI –– XVIIXVII)) El lenguaje oral pierde el sonido de la F- inicial y lo sustituye por /h/ o desaparece /fablar/ /hablar/ El lenguaje escrito mantenía las letras <b> y <v>
  4. 4. Características del andaluz que viajan a América • Yeísmo • Confusión entre /r/ y /l/ • Aspiración de la <-s > final de sílaba o palabra. • Aspiración de la <h> procedente de la F- latina • El sonido representado por g y j se aspiraba: /h/
  5. 5. La <ll> se convierte en <y> Hay textos escritos de esta época que reflejan la confusión de tales sonidos .(1). EL YEÍSMO En Andalucía: <yamando> en lugar de <llamando> En Méjico: <ayá> en lugar de <allá>
  6. 6. PérdidaPérdida de /r/ /llora/ por /llorar/ ConfusiónConfusión entre /l/ y /r/ /sordao/ por /soldado/ /amol/ por /amor/ En Perú hay ejemplos escritos <mercadel> por <mercader> .(2). CONFUSIÓN ENTRE /r/ Y /l/
  7. 7. En Méjico hay ejemplos escritos del siglo XVI <démole> por <démosle> <ponemo> por <ponemos> .(3). ASPIRACIÓN DE LA <-s> EN FINAL DE SÍLABA O DE PALABRA
  8. 8. .(4). ASPIRACIÓN DE LA <h> PROCEDENTE DE LA <F-> LATINA La h- inicial, procedente de la F- inicial latina se pronunciaba aspirada, en vez de ser muda como en el español actual. lat. FERIRE> esp- herir, pronunciado con una aspiración en la /h/ .(5). ASPIRACIÓN DE LA <j> la <j> se pronuncia como la [h] aspirada: <jota> ‘el nombre de la letra ‘j’ o de un baile regional español’
  9. 9. LENGUAS INDÍGENAS AMERICANAS O LENGUAS AMERINDIAS El número de lenguas amerindias que estaban en uso era significativamente superior al que están en uso hoy en día. Inclasificadas Hokano Macro-Siouan Macro-Algonquino Na-Dené Azteca-Tanoano Otomangue Penutio Macro-Chibchano Gé-Bororo-Carajá Macro-Panoano Macro-Caribe Quechumarán Jivaroano Arahuacano Otras ecuatoriales Otras andinas Tupí Macro-Tucanoano Sólo las lenguas más importantes han sobrevivido.
  10. 10. ENTRE LAS LENGUAS O FAMILIAS DE LENGUAS AMERINDIAS MÁS IMPORTANTES TENEMOS: Familia de lenguas mayas Chibcha Araguhacas y Caribes Quechua Aymara Guaraní Mapuche Náhuatl Todas estas lenguas o familias de lenguas amerindias han contribuido, en parte, a la formación de lo que hoy se conoce como: Español de América
  11. 11. Este español ha experimentado pequeños cambios, gracias al contacto con las lenguas indígenas de América. Estos cambios se ven reflejados primordialmente en el léxico. Cazabe China Curo Cuate Mohán Choclo Guacal Pisco Sisonte Mecate Molcajete Jején Mitote Locro Jícara
  12. 12. Algunos de estos vocablos forman parte del español general. Chicle Bohío Tiza Cancha Ají Chicha Caoba Butaca Alpaca Huracán Pampa Papa Liana Loro
  13. 13. Además, muchas de estas palabras forman parte del vocabulario de otros idiomas: Canoa Caimán Tomate Barbacoa Chocolate Tequila Hamaca Papaya Maraca Liana Puma Jaguar Maíz Tucán Cóndor Cacahuate Sabana
  14. 14. EL ESPAÑOL ANDINO Es una variedad del idioma español, hablado en los Andes centrales, desde el sur de Colombia hasta el noroeste argentino y la sierra de Chile, pasando por Ecuador, Perú y Bolivia.
  15. 15. 1. DESCRIPCIÓN VOSEO TUTEO SINGULAR VOS TÚ PLURAL USTEDES Desaparición de “vosotros”.
  16. 16. Zonas tuteantes Zonas voseantes
  17. 17. 2. FORMAS VOSEO TUTEO Vos te movés. Tú te mueves. Te traen un disco, para vos. Te traen un disco, para ti. Vienen con vos. Vienen contigo.
  18. 18. 3. FORMAS DE TRATAMIENTO DE CONFIANZA DE RESPETO AMÉRICA TUTEANTE Tú AMÉRICA VOSEANTE Vos AMÉRICA TUTEANTE VOSEANTE Tú/Vos
  19. 19. TRATAMIENTO DE RESPETO Singular Plural VUESTRA MERCED VUESTRAS MERCEDES Vuesa Merced Vuesarced Vesanced Voacé Vucé Vusted USTED USTEDES
  20. 20. El judeoespañol o sefardí Idiomaconservado por losjudíosespañoles, expulsadosen 1492 por losReyesCatólicos. Emigran alosBalcanes, Orientemedio y Marruecos. Susdescendientes, conservan estalenguamuy similar al español arcaico delossiglosXV y XVI. Hoy seusaen el ámbito familiar y estádesapareciendo del ámbito público, como yahaocurrido con lapublicación de libros, revistas y periódicos.
  21. 21. Algunos rasgos del judeoespañol Lapronunciación escasi igual ala queseutilizabaen laépocade Nebrija. Préstamosdel griego, turco y otras lenguasbalcánicas, árabe eitaliano en las zonas en las que se asentaron. Distinción entrelosfonemas/b/y /v/. Distinción entre/s/sorda<sea> /si:/ y sonora <zoo>/zu:/ Seseo y yeísmo. Hastael siglo XIX, seescribíael judeoespañol con un tipo dealfabeto hebreo (caracteresrashi). Conservación delaF- inicial latina.
  22. 22. El español en la República de Guinea Ecuatorial En esta antigua colonia española, el español sigue siendo el idioma oficialidioma oficial. Sin embargo la mayoría de la población utiliza idiomasidiomas africanosafricanos en casa. (También se utiliza el francés)francés) Algunos de sus rasgos: Lengua de gran musicalidad Seseo y yeísmo No existe el sonido /rr/./rr/. /pero/ = /perro/ Se pierde la s final. /ustede/ Se confunde el uso de tútú y usted.usted.
  23. 23. El español en Filipinas En 18981898 España cedió Filipinas a Estados UnidosEstados Unidos, que prohibió el Español. El español fue lengua oficial por un tiempo pero cada región tenía su lengua y cultura. HoyHoy hay más de 80 idiomas80 idiomas, como el chabacano. Los idiomas oficiales son el tagalotagalo y el inglésinglés. Algunos rasgos:rasgos: Influencias del español de Hispanoamérica. Aspiración de la hh, seseo y yeísmo. Confusión entre rr y ll y sustitución de ff por pp (por influencia de tagalo): Filipinas > Pilipinas. En español hay palabras de origen filipinopalabras de origen filipino (yoyo).
  24. 24. El español en el mundo 400 millones de hablantes Lengua oficial en 22 países España Argentina Colombia Guatemala Nicaragua Guinea Ecuatorial Puerto Rico Panamá Costa Rica República Dominicana Venezuela Uruguay Perú México Ecuador Chile El Salvador Paraguay Honduras Cuba Bolivia
  25. 25. La lengua y los medios de comunicación Los medios de comunicación influyen en la lengua Transmitiendo las distintas modalidades de la lengua o popularizando usos inadecuados E s pa ñol
  26. 26. La Real Academia Española (R.A.E) Origen Fundada en 1713 Por el Marqués de Villena Finalidad • Intentar mantener la unidad e integridad de la lengua española. • Promover la lengua española a través de los organismos dependientes de ella. • Publicar obras de referencia que ayuden a establecer un uso adecuado de la lengua.
  27. 27. La Asociación de Academias de la Lengua Española Fundada en 1951 en México. Las 22 Academias de la Lengua Española. Países donde el español es lengua oficial +“Academia Norteamericana de la Lengua Española” “Trabajar en pro de la unidad, integridad y crecimiento del idioma común” [Título 1, Art.1, Estatutos] Comisión Permanente (sede en Madrid) Constituída por: • 1 Presidente (R.A.E) • 1 Tesorero (R.A.E) • 2 Vocales (de las academias asociadas) Finalidad: Origen: Participantes: Órgano de coordinación:
  28. 28. Diccionario de la Real Academia Española Proceso de selección de palabras PASO 1 Consulta entre las academias PASO 2 Selección de la palabra Aprobación por mayoría PASO 3 Inclusión en el Diccionario de la R.A.E. Neologismo o Término a examinar

×