Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Los Textos Orales Consideraciones Y Una Propuesta

2,848 views

Published on

  • Be the first to comment

Los Textos Orales Consideraciones Y Una Propuesta

  1. 1. LOS TEXTOS ORALES Fabrizio Ruggeri C.S.I.M Madrid ACLES, Pamplona 31-05-2007
  2. 2. LOS TEXTOS ORALES CONSIDERACIONES PROPUESTAS
  3. 3. CONSIDERACIONES GENERALES
  4. 4. ¿Cuál es el uso más normal y frecuente de una lengua?
  5. 5. ¿Cuál es, en un curso de tipo comunicativo, enseñando una lengua como L2 o Ls, el uso más normal de una lengua?
  6. 6. En un curso de tipo comunicativo, ¿tengo que formar conversadores u oyentes? ¿Enfoco hacia la producción o la comprensión?
  7. 7. ¿Estamos de acuerdo en que…?
  8. 8. ¿Estamos de acuerdo en que, en un curso de tipo comunicativo, enfocado hacia la comunicación oral, se estudia una lengua para usarla? ¿Y que usarla significa producirla y comprenderla?
  9. 9. ¿Estamos de acuerdo en que mi objetivo, como profesor, es formar “conversadores” y “hablantes" cada vez más competentes e interactivos?
  10. 10. ¿Estamos de acuerdo en que practicando una habilidad, cualquier tipo de habilidad lingüística, aquella habilidad se desarrolla?
  11. 11. Se aprende a hablar…
  12. 12. ...hablando
  13. 13. Se aprende a leer…
  14. 14. …leyendo
  15. 15. Se aprende a comprender…
  16. 16. …escuchando
  17. 17. ESCUCHAR
  18. 18. ¿Por qué?
  19. 19. ¿Qué?
  20. 20. ¿Cómo?
  21. 21. ¿Cuánto?
  22. 22. ¿Cuándo?
  23. 23. Las actividades que hacemos en clase pueden ser de dos tipos:
  24. 24. Enfocadas a la forma
  25. 25. Enfocadas al contenido
  26. 26. Significado Mensaje Sentido Qué se dice
  27. 27. ESCUCHA GLOBAL DE UN TEXTO ORAL
  28. 28. Es una escucha de un texto oral que suele ser de una duración entre uno y tres minutos, en la que la atención del estudiante esta enfocada hacia el significado del texto. Hay intercambio de informaciones entre los estudiantes, sobre el texto que se escucha, después de cada escucha. Se suele escuchar el texto entre tres y 6 veces con intercambio de parejas. No hay ninguna intervención por parte del profesor, que sólo hace de técnico del sonido, apagando y enchufando el radiocasete, o ayuda con el vocabulario, si los estudiantes lo piden. No hay un test final, no hay preguntas de comprensión con un cuestionario al final de la actividad, no hay ningún tipo de pregunta sobre el texto por parte del profesor.
  29. 29. Textos orales • Diálogo • Entrevista •Monólogo • Cuento • Canción • Otras
  30. 30. ¿Qué tiene que hacer el estudiante durante la escucha global?
  31. 31. Comprender el significado general del texto.
  32. 32. No tomar apuntes de ningún tipo y no leer nada.
  33. 33. Imaginar
  34. 34. Inventar lo que no sabe.
  35. 35. Dejar espacio a interpretaciones personales.
  36. 36. Descubrir con ayuda del compañero informaciones que le faltan.
  37. 37. Evaluar las informaciones de su compañero y aceptarlas, confirmarlas o integrarlas en las suyas.
  38. 38. ¿POR QUÉ HACER UNA ESCUCHA GLOBAL DE UN TEXTO ORAL?
  39. 39. Porque es verdad que hay otras formas para llegar a comprender un idioma pero, con esta modalidad, en la que se escucha y luego se habla en libertad con otro compañero, se ofrece al mayor número de estudiantes la posibilidad de practicar y desarrollar la comprensión oral.
  40. 40. Porque con esta modalidad,, se pone “bajo estrés” la interlengua. El que el alumno sienta la tensión entre lo que quiere decir y lo que consigue decir, le empuja a luchar con su interlengua y le motiva para expresar cosas que hasta aquel momento no sabía que podía expresar.
  41. 41. Porque cuando existe esta lucha, el estudiante va elaborando sus estrategias lingüísticas y comunicativas de manera cada vez más completa y eficaz.
  42. 42. Porque es un entrenamiento que lleva a un aumento de la comprensión auditiva.
  43. 43. Porque las dos condiciones necesarias para que se desarrolle la interlengua son…
  44. 44. …input abundante, articulado, lleno de contenidos, lo más rico posible…
  45. 45. …y la posibilidad repetida de comprobar la propia capacidad de expresarse.
  46. 46. Porque en una interacción oral es importante expresarse y comprender al mismo tiempo y en igual medida.
  47. 47. Porque durante una clase de escucha global el estudiante practica de forma alternativa, varias habilidades:  Escucha del texto oral  Organización de lo que ha entendido para exponerlo a su compañero  Escucha y comprensión de lo que dice su compañero  Negociación para elegir las informaciones más importantes con las que seguir construyendo el texto
  48. 48. QUÉ ESCUCHAR
  49. 49. Lengua auténtica, real, de registros varios, con interacciones de tipos diferentes, en diversas situaciones. Conversaciones las más parecidas posibles a las que puedo encontrar en el país cuya lengua estoy estudiando. Textos completos, con inicio, desarrollo y final plausible.
  50. 50. CÓMO ESCUCHAR
  51. 51.  CONCENTRADO (cara a cara)  RELAJADO (música, luz, postura, ojos cerrados, instrucciones previas)  SIN ABURRIRME (con la motivación adecuada, cambio de parejas cuando veo que la tensión baja, interrumpiendo el trabajo de las parejas cuando la primera pareja acaba de hablar)  SIN ESTRÉS PERO MOTIVADO (descubrir cosas que no conozco)  CONSCIENTE DEL POR QUÉ HAGO ESO (entrenamiento para desarrollar mi capacidad de comprensión oral)  INTERCAMBIANDO INFORMACIONES CON OTRAS PERSONAS (para comprobar lo que creo haber entendido o imagino y añadir otros elementos a mi maleta de informaciones)  SIN MIEDO A SER JUZGADO (no hay test final, no hay cuestionario para comprobar algo, el profesor no hace preguntas al final de la actividad)  SIN MIEDO AL RIDÍCULO (mis hipótesis tienen igual dignidad de las de mi compañero, el profesor invita a inventar lo que no se sabe)  SIN INTERVENCIÓN DEL PROFESOR (el profesor hace de técnico del sonido y, solo si se pide, ejerce de vocabulario)
  52. 52. ¿Y el profesor, qué hace en una escucha global de este tipo?
  53. 53.  Las instrucciones del profesor tienen que contribuir a fomentar las ganas de comunicar, descubrir y comprobar informaciones:  “Inventad lo que no sabéis”  “Descubrid de vuestro compañero todo lo que él piensa pueda ser una posible interpretación de la grabación que acabáis de escuchar”
  54. 54. La tarea del profesor es la de crear motivaciones en los estudiantes para que tengan ganas de comunicar y negociar significados. El profesor tiene que crear las condiciones mejores para que los estudiantes puedan aprender. El profesor tiene que quitarse de en medio después de haber creado el ambiente adecuado para el aprendizaje.
  55. 55. Nada menos
  56. 56. Nada más
  57. 57.  Tener separados los momentos en los que se analiza la forma y los momentos de uso de la interlengua, sin mezclarlos, sin confundir, y siendo coherentes.
  58. 58. En la clase siempre hay dos sistemas: la lengua que se estudia y la interlengua de los estudiantes. Cuando me ocupo de la gramática estudio la lengua que estoy aprendiendo y tengo que ser estricto y pretender la precisión más completa a mis estudiantes. Cuando se usa la interlengua, sin embargo, es mejor que no haya intervención del profesor, a menos que el estudiante la pida. Estos dos momentos tenemos que dejarlos muy separados, tajantemente separados diría yo. Por eso, no hago correcciones al final de las actividades en las que uso la interlengua. Tengo los dos momentos separados muy claramente y no tengo que ser ambiguo en este punto, si no solo lo más coherente posible
  59. 59. CUÁNTO ESCUCHAR
  60. 60. En la lengua escrita tengo la posibilidad de volver al texto cada vez que lo deseo, cosa que no pasa con la lengua oral. Además, la comunicación pasa más por la palabra que por la letra escrita. Hay que trabajar más, mucho más con los textos orales que con los textos escritos. En una conversación, en general, se habla y se escucha en la misma medida. Para desarrollar estas dos habilidades hay que trabajar las dos. El tiempo que dedico a la comprensión oral tiene que ser, más o menos, el mismo tiempo que dedico a la expresión oral .
  61. 61. ¿Cuándo hacer la escucha global de un texto oral?
  62. 62. Se puede hacer desde el primer día de clase. Para hispano hablantes, en el caso de que la lengua estudiada sea el italiano u otra lengua afín después de 40 horas de curso se puede pedir que el intercambio de informaciones y las negociaciones entre estudiantes se hagan en italiano. Para idiomas muy lejanos de la lengua materna de los estudiantes, se pueden usar palabras de referencia, brain- storming, explicaciones de palabras clave después de la primera o segunda escucha.
  63. 63. fabrizioruggeri62@hotmail.com

×