Be the first to like this
While the idea of reaching over 600 million new customers is certainly alluring, marketing managers and content professionals looking to publish videos, webinars, online training, and interactive documentation online should take great care when venturing into multimedia localization. Challenges in managing a localization project include both the technical and the cultural: to produce content using the latest technology while accommodating countless cultural differences. Ever wondered whether you should use subtitles, voice over or dubbing for your localized videos? If your target audience is the Latino community in the US, which Spanish variant should you use? In this piece you will find expert advice from Ccaps specialists, including cultural aspects, technical requirements and industry insights.