Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

презентация

3,764 views

Published on

Вам нужен перевод документов, помощь переводчика на переговорах, синхронный перевод с английского или французского? - Обращайтесь к нам. Мы предлагаем последовательный перевод с английского языка на русский, письменный перевод с испанского на украинский язык и другие варианты языковых пар. Работаем со всеми западноевропейскими языками. Залогом успеха нашей компании мы считаем гибкость в управлении, индивидуальный подход к каждому клиенту, соблюдение деловой этики и конфиденциальности. Качество услуг и профессионализм гарантируем!

Published in: Business
  • Follow the link, new dating source: ♥♥♥ http://bit.ly/36cXjBY ♥♥♥
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
  • Dating for everyone is here: ❤❤❤ http://bit.ly/36cXjBY ❤❤❤
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
  • Be the first to like this

презентация

  1. 1. Бюро переводовБюро переводов “Альянс”“Альянс” Преимущества работы с намиПреимущества работы с нами
  2. 2. Изящное оформление документов,Изящное оформление документов, соблюдение форматовсоблюдение форматов  Бюро переводов «Альянс» строго соблюдает высокое качествоБюро переводов «Альянс» строго соблюдает высокое качество оформления документов; все переводы выполняются быстро,оформления документов; все переводы выполняются быстро, качественно и в установленные строки.качественно и в установленные строки.  Мы учитываем все пожелания Заказчиков при выполненииМы учитываем все пожелания Заказчиков при выполнении переводов.переводов.  Мы предоставляем переводы как в бумажном, так и в электронномМы предоставляем переводы как в бумажном, так и в электронном виде. Также можно выслать отсканированные документы через эл.виде. Также можно выслать отсканированные документы через эл. почту, оплатить заказ через терминалы «Приватбанка» и получитьпочту, оплатить заказ через терминалы «Приватбанка» и получить перевод на собственный эл. ящик.перевод на собственный эл. ящик.  Мы строго соблюдаем стиль и терминологию в соответствии сМы строго соблюдаем стиль и терминологию в соответствии с пожеланиями Заказчика, а также неукоснительно выполняем всепожеланиями Заказчика, а также неукоснительно выполняем все правилам оформления документов.правилам оформления документов.  Мы обеспечиваем полную конфиденциальность всей получаемойМы обеспечиваем полную конфиденциальность всей получаемой информации и сохранность документов.информации и сохранность документов.  По желанию Заказчика мы можем выполнить перевод с абсолютнымПо желанию Заказчика мы можем выполнить перевод с абсолютным соблюдением всех форматов исходного текста (таблицы,соблюдением всех форматов исходного текста (таблицы, диаграммы, графики, схемы, рисунки и т.д.)диаграммы, графики, схемы, рисунки и т.д.)
  3. 3. Наше преимущество в качествеНаше преимущество в качестве оформления документов.оформления документов.  Специалисты нашего бюро выполняютСпециалисты нашего бюро выполняют документы по европейским стандартам сдокументы по европейским стандартам с соблюдением норм оформления исоблюдением норм оформления и деловодства, при котором документделоводства, при котором документ перевода практически идентичен тойперевода практически идентичен той форме, в которой был оформленформе, в которой был оформлен оригинал.оригинал.  Чем серьезнее документы илиЧем серьезнее документы или инстанция, куда они подаются, теминстанция, куда они подаются, тем больше значение уделяется ихбольше значение уделяется их внешнему виду и оформлению. Этовнешнему виду и оформлению. Это особенно важно для таких стран какособенно важно для таких стран как Украина, где уровень бюрократии оченьУкраина, где уровень бюрократии очень высок и потому большое значение имеетвысок и потому большое значение имеет не только одежда, но и внешний видне только одежда, но и внешний вид документов.документов.  Качество выполнения документов, ихКачество выполнения документов, их внешний вид, форма, стиль перевода –внешний вид, форма, стиль перевода – содержание – облегчает решениесодержание – облегчает решение бюрократических вопросов на 40%. А этобюрократических вопросов на 40%. А это серьезное преимущество как длясерьезное преимущество как для компаний, так и для граждан.компаний, так и для граждан.
  4. 4. Наши переводчики:Наши переводчики: Наши переводчики – это высококвалифицированныеНаши переводчики – это высококвалифицированные дипломированные специалисты, мастера своего дела,дипломированные специалисты, мастера своего дела, имеющие многолетний опыт работы как с письменными, так иимеющие многолетний опыт работы как с письменными, так и устными переводами любой тематики и сложности. Ониустными переводами любой тематики и сложности. Они делают свою работу быстро и качественно, чтобы нашиделают свою работу быстро и качественно, чтобы наши Клиенты остались довольны результатом.Клиенты остались довольны результатом. Прежде чем ступить на нелегкий путь работы переводчиком, ониПрежде чем ступить на нелегкий путь работы переводчиком, они проходят специальное обучение, где усовершенствуют своипроходят специальное обучение, где усовершенствуют свои навыки владения иностранными языками, а также развиваютнавыки владения иностранными языками, а также развивают переводческие умения.переводческие умения. Наши Клиенты могут положиться на переводчиков нашейНаши Клиенты могут положиться на переводчиков нашей компании и быть уверенными, что получат свой безупречнокомпании и быть уверенными, что получат свой безупречно выполненный заказ вовремя.выполненный заказ вовремя.
  5. 5. Наши языки:Наши языки:  АнглийскийАнглийский  НемецкийНемецкий  ФранцузскийФранцузский  РумынскийРумынский  ИтальянскийИтальянский  ИспанскийИспанский  ПольскийПольский  КитайскийКитайский  ЛитовскийЛитовский  АзербайджанскийАзербайджанский  ТурецкийТурецкий  ШведскийШведский
  6. 6. Дар знания язДар знания языыковков В Библии четко говорится, что дарВ Библии четко говорится, что дар знания языков дается свыше.знания языков дается свыше. Ровно через 50 дней послеРовно через 50 дней после Воскресения Господня христианеВоскресения Господня христиане празднуют Святую Троицу. Попразднуют Святую Троицу. По преданию в этот день апостолыпреданию в этот день апостолы исполнились Духа Святого,исполнились Духа Святого, вместе с которым они получили ивместе с которым они получили и удивительную способностьудивительную способность говорить и проповедовать наговорить и проповедовать на многих языках, прежде иммногих языках, прежде им неизвестных… Исполнилосьнеизвестных… Исполнилось обещание Спасителя. Его ученикиобещание Спасителя. Его ученики получили особую благодать и дар,получили особую благодать и дар, силу и способность нести учениесилу и способность нести учение Иисуса Христа.Иисуса Христа.
  7. 7. Изящность стиля, точностьИзящность стиля, точность передачи смысла.передачи смысла. Вам нравится эта картина? Это работаВам нравится эта картина? Это работа известного голландского мастераизвестного голландского мастера Яна ван Хейсума (фламандскаяЯна ван Хейсума (фламандская школа живописи). Все предметы нашкола живописи). Все предметы на картине выполнены с мастерством,картине выполнены с мастерством, изяществом, точностью и большимизяществом, точностью и большим творчеством в передачетворчеством в передаче изображения. Мастер вкладывализображения. Мастер вкладывал всю душу в свои картины.всю душу в свои картины. Точно также подходят к выполнениюТочно также подходят к выполнению работ наши переводчики. Ониработ наши переводчики. Они тщательно подбирают слова,тщательно подбирают слова, фразы, по многу раз перечитываютфразы, по многу раз перечитывают одно и тоже предложение, абзац,одно и тоже предложение, абзац, чтобы добиться максимальночтобы добиться максимально точной передачи смысла. Этоточной передачи смысла. Это европейский подход – делать все севропейский подход – делать все с максимальным качеством и намаксимальным качеством и на максимально высоком уровне.максимально высоком уровне.
  8. 8. Перевод какПеревод как вышиванкавышиванка Искусство переводаИскусство перевода похоже на вышивку:похоже на вышивку: надо тщательнонадо тщательно подбирать слова,подбирать слова, думать наддумать над точностью передачиточностью передачи смысла, надсмысла, над построениемпостроением фразы, читать ифразы, читать и перечитывать текстперечитывать текст по нескольку раз.по нескольку раз.
  9. 9. Трудимся как пчелкиТрудимся как пчелки над сбором меданад сбором медаРабота переводчика – это,Работа переводчика – это, несомненно, опыт, которыйнесомненно, опыт, который нарабатывается годами инарабатывается годами и очень кропотливый труд. Ведьочень кропотливый труд. Ведь для того, чтобы сделатьдля того, чтобы сделать качественный перевод,качественный перевод, необходимо иметь не тольконеобходимо иметь не только огромный багаж знаний,огромный багаж знаний, эрудицию, большую долюэрудицию, большую долю таланта, но и колоссальныйталанта, но и колоссальный опыт работы в этой сфере.опыт работы в этой сфере. Опыт работы переводчика –Опыт работы переводчика – это как хороший мёд, которыйэто как хороший мёд, который переводчик нарабатывает, какпереводчик нарабатывает, как пчелка, не щадя ни сил, нипчелка, не щадя ни сил, ни времени. Как пчела добываетвремени. Как пчела добывает маленькими порциями мед измаленькими порциями мед из самых красивых цветов, так исамых красивых цветов, так и переводчик слово за словомпереводчик слово за словом увеличивает свой опыт иувеличивает свой опыт и словарный запас.словарный запас.
  10. 10. Гарантии качества:Гарантии качества:  Компания несет свою ответственность за качествоКомпания несет свою ответственность за качество переведенных документов перед юр. лицами ипереведенных документов перед юр. лицами и организациями в сумме договора или в суммеорганизациями в сумме договора или в сумме предоставленных услуг.предоставленных услуг.  При необходимости все исправления илиПри необходимости все исправления или изменения в текстах документов, выполненных дляизменения в текстах документов, выполненных для физ. лиц, делаются в течение 14 дней за счетфиз. лиц, делаются в течение 14 дней за счет компании.компании.  Ответственность за перевод исковых документов иОтветственность за перевод исковых документов и присутствие переводчика в суде устанавливается вприсутствие переводчика в суде устанавливается в соответствии со ст. 68 ч.5 Кодексасоответствии со ст. 68 ч.5 Кодекса административного судопроизводства.административного судопроизводства.
  11. 11. Наши контакты:Наши контакты: 0214002140 гг. Ки. Киеев, ул. Григоренкв, ул. Григоренкаа 39-Б,39-Б, офофиис 20.с 20. 067-442-51-31067-442-51-31 044-593-24-64044-593-24-64 wwwwww..alliancealliance--translatetranslate..comcom..uaua

×