SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  98
Télécharger pour lire hors ligne
Notice d'utilisation
Vamos/Vamos plus
AVERTISSEMENT
Pour utiliser correctement ce
dispositif médical, lire et respecter
cette notice d'utilisation.
Moniteur gaz anesthésique
Logiciel 3.n
2 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Conventions typographiques
Tous les textes apparaissant à l'écran et tous les
marquages du dispositif sont imprimés en gras et
en italique, par exemple, Alarmes, Seuils
d'alarmes, ou inCO2.
Le symbole "supérieur à" > indique le chemin de
navigation dans une boîte de dialogue, par
exemple, Paramètres > Gaz > oui. Dans cet
exemple, Paramètres est le titre de la boîte de
dialogue, Gaz est un sous-menu et oui est une
option sélectionnée.
Noms de produit utilisés
Dans cette notice d'utilisation, la désignation
« Vamos » est utilisée à la place de Vamos/Vamos
plus.
Dräger utilise le terme « Accessoire » pas
uniquement pour les accessoires au sens de
CEI 60601-1, mais également pour les
consommables, les pièces amovibles et les pièces
rattachées.
Images affichées à l'écran
La notice recourt à des représentations
schématiques des images, dont l'apparence et la
configuration peuvent différer des écrans affichés.
Marques déposées
1 Les numéros consécutifs indiquent les diffé-
rentes étapes d'une opération, la numérota-
tion commençant par "1" pour chaque
nouvelle séquence d'actions.
 Les points signalent des actions individuelles
ou différentes options.
– Les tirets sont utilisés pour les listes de don-
nées, d'options ou d'objets.
(A) Les lettres indiquées entre parenthèses ren-
voient à des éléments de l'illustration corres-
pondante.
A Les lettres des illustrations indiquent des élé-
ments auxquels il est fait référence dans le
texte.
Marque déposée Détenteur de la marque
déposée
Vamos®
DrägerWaterLock®
MEDIBUS®
DrägerService®
Dismozon® BODE Chemie
Buraton®
Schülke & Mayr
OxiMax® Covidien
Marque déposée Détenteur de la marque
déposée
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 3
Définition des informations sur la sécurité
Définition des groupes cibles
Les groupes cibles de ce produit sont les
utilisateurs, le personnel de service et les experts.
Ces groupes cibles doivent avoir reçu des
consignes relatives à l'utilisation de ce produit et
doivent disposer de la formation et des
connaissances nécessaires pour utiliser, installer,
retraiter, entretenir ou réparer le produit. Les
groupes cibles doivent comprendre la langue du
présent document.
Le produit doit être utilisé, installé, retraité,
entretenu ou réparé exclusivement par les groupes
cibles définis.
Utilisateurs
Les utilisateurs sont les personnes qui utilisent le
produit conformément à sa destination.
Personnel de service
Le personnel de service regroupe les personnes
qui sont responsables de la maintenance du
produit.
Le personnel de service doit être formé à la
maintenance des dispositifs médicaux afin
d'installer, de retraiter et d'entretenir le produit.
Experts
Les experts sont les personnes qui réalisent des
travaux de réparation ou de maintenance
complexes sur le produit.
Les experts doivent disposer des connaissances
et de l'expérience nécessaires pour réaliser des
travaux de maintenance complexes sur le produit.
AVERTISSEMENT
Information importante sur une situation
potentiellement dangereuse constituant un
danger de mort ou de blessures graves si elle
n'est pas évitée.
ATTENTION
Information importante sur une situation
potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures d'importance moyenne ou faible
de l'utilisateur ou du patient ou des dommages
sur l'appareil médical ou d'autres objets si elle
n'est pas évitée.
REMARQUE
Information supplémentaire qui sert à éviter des
difficultés lors de l'utilisation de l'appareil
médical.
4 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Abréviations et symboles
Les explications figurent dans les sections
''Abréviations'' et ''Symboles'' au chapitre ''Vue
d'ensemble''.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 5
Sommaire
Sommaire
Pour votre sécurité et celle de vos patients 7
Consignes de sécurité générales .................... 8
Informations relatives à la sécurité spécifiques
au produit......................................................... 11
Application..................................................... 12
Domaine d'application ..................................... 13
Indications et contre-indications ...................... 13
Pour de plus amples informations sur
l'application...................................................... 14
Vue d'ensemble ............................................. 15
Avant ............................................................... 16
Arrière.............................................................. 17
Etendue fonctionnelle...................................... 18
Abréviations..................................................... 19
Symboles......................................................... 20
Concept d'utilisation ..................................... 21
Ecran ............................................................... 22
Principaux éléments de commande ................ 23
Assemblage et préparation .......................... 24
Avant la première utilisation ............................ 25
Raccordement ou remplacement des
consommables ................................................ 28
Activités avec un changement de patient........ 32
Mise en service.............................................. 33
Informations relatives à la sécurité.................. 34
Mise en marche du dispositif........................... 35
Fonctionnement............................................. 36
Démarrage du mode de fonctionnement......... 37
Contrôle du processus de chargement de la
batterie............................................................. 40
Panne d'alimentation secteur et batterie
déchargée........................................................ 40
Fin du fonctionnement.................................. 41
Commutation en mode Attente........................ 42
Extinction du dispositif..................................... 42
Périodes de non utilisation et de stockage du
dispositif........................................................... 42
Alarmes .......................................................... 43
Informations relatives à la sécurité.................. 44
Affichage des alarmes..................................... 44
Réponse aux alarmes ..................................... 46
Réglages de l'alarme lors du premier
fonctionnement................................................ 47
Génération d'alarme restreinte........................ 48
Configuration................................................. 49
Réglages du dispositif ..................................... 50
Modification des réglages de démarrage ........ 50
Activation rétrospective de la fonction de
mesure du gaz anesthésique .......................... 52
Résolution des problèmes ........................... 54
Alarme – Cause – Solution.............................. 55
Messages de statut ......................................... 60
Nettoyage, désinfection et stérilisation ...... 61
Désassemblage............................................... 62
Procédure de retraitement............................... 62
Assemblage des composants ......................... 63
Avant la réutilisation sur les patients............... 63
Maintenance................................................... 64
Aperçu............................................................. 65
Inspection........................................................ 65
Service ............................................................ 67
Réparations..................................................... 68
Elimination..................................................... 69
Mise au rebut du dispositif médical ................. 70
Mise au rebut des accessoires........................ 70
Mise au rebut des batteries............................. 71
Caractéristiques techniques ........................ 72
Déclaration CEM ............................................. 81
Connexions aux réseaux IT............................. 86
Principe de fonctionnement ......................... 88
Vue d'ensemble de la structure du menu........ 89
Principe de fonctionnement............................. 91
Liste d'accessoires ....................................... 93
Sommaire
6 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Mot de passe.................................................. 95
Mot de passe de configuration pour
Vamos/Vamos plus logiciel 3.n ....................... 95
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 7
Pour votre sécurité et celle de vos patients
Pour votre sécurité et celle de vos patients
Consignes de sécurité générales ................ 8
Respecter la notice d'utilisation....................... 8
Maintenance.................................................... 8
Contrôles de sécurité....................................... 8
Accessoires ..................................................... 9
Dispositifs connectés....................................... 9
Raccordement à d'autres dispositifs................ 9
Sécurité des patients....................................... 10
Informations concernant la compatibilité
électromagnétique........................................... 10
Formation ........................................................ 10
Conserver la notice d'utilisation....................... 10
Informations relatives à la sécurité
spécifiques au produit .................................. 11
Sécurité fonctionnelle ...................................... 11
Pour votre sécurité et celle de vos patients
8 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Consignes de sécurité générales
Les messages d’AVERTISSEMENT et de mise en
garde "ATTENTION" suivants s’appliquent à
l’usage général du dispositif médical.
Les messages d’AVERTISSEMENT et de mise en
garde "ATTENTION" spécifiques à des sous-
systèmes ou caractéristiques particulières figurent
dans les paragraphes correspondants de cette
notice d'utilisation ou dans la notice d'utilisation de
tout autre produit utilisé avec le présent dispositif.
Respecter la notice d'utilisation
Maintenance
Contrôles de sécurité
Le dispositif médical doit faire l'objet de contrôles
réguliers relatifs à la sécurité. Voir chapitre
''Maintenance'' page 64.
AVERTISSEMENT
Risque de fonctionnement et d'utilisation
incorrects
Toute manipulation du dispositif médical
suppose la connaissance et l'observation
scrupuleuse de tous les paragraphes de cette
notice d'utilisation. Le dispositif médical doit
uniquement être utilisé aux fins spécifiées
dans ''Domaine d'application'' (voir page 13).
Respecter tous les AVERTISSEMENTS et les
messages de mise en garde ("ATTENTION")
figurant dans cette notice d'utilisation et sur
les étiquettes du dispositif médical.
La non-observation de ces consignes de
sécurité revient à utiliser l'appareil médical en
dehors de son domaine d'application.
AVERTISSEMENT
Risque de panne du dispositif médical et
d'accident
Le dispositif médical doit être régulièrement
inspecté et révisé par le personnel de service.
Les réparations et les opérations de
maintenance complexes effectuées sur le
dispositif médical doivent être réalisées par
des experts. Dräger recommande
DrägerService pour un contrat de service et
pour les réparations. Dräger recommande
également d'utiliser des pièces Dräger
d'origine pour la maintenance.
En cas de non respect du point ci-dessus,
risque de panne du dispositif médical et de
blessure du patient. Respecter le chapitre
''Maintenance''.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 9
Pour votre sécurité et celle de vos patients
Accessoires
Dispositifs connectés
Raccordement à d'autres dispositifs
Les associations d'appareils homologuées par
Dräger respectent les exigences des normes
suivantes :
– CEI 60601-1 (2e édition)
Appareils électromédicaux
Partie 1 : Règles générales de sécurité
– CEI 60601-1-1
Appareils électromédicaux
Partie 1-1 : Règles générales de sécurité
Norme collatérale : Règles de sécurité pour
systèmes électromédicaux
– CEI 60601-1-2
Appareils électromédicaux
Partie 1-2 : Règles générales de sécurité
Norme collatérale :Compatibilité
électromagnétique ; Exigences et essais
– CEI 60601-1-4
Appareils électromédicaux
Partie 1-4 : Règles générales de sécurité
Norme collatérale : Systèmes
électromédicaux programmables
– CEI 60601-1-8
Appareils électromédicaux
Partie 1-8 : Règles générales de sécurité
Norme collatérale : Règles générales, tests
et guide pour les systèmes d'alarme dans
les appareils et les systèmes
électromédicaux
Si des dispositifs Dräger sont raccordés à d’autres
dispositifs Dräger ou à des dispositifs d’autres
fabricants et que l'association qui en résulte n’est
pas agréée par Dräger, le bon fonctionnement des
dispositifs risque d’être compromis. L'organisme
de fonctionnement est tenu de s'assurer que la
combinaison est conforme aux exigences en
vigueur des normes applicables.
Suivre scrupuleusement la notice de montage et la
notice d'utilisation pour chaque appareil.
AVERTISSEMENT
Risque dû à des accessoires incompatibles
Dräger a uniquement testé la compatibilité
des accessoires figurant dans la liste actuelle
des accessoires ou dans des déclarations
séparées de Dräger. En cas d'utilisation
d'autres accessoires incompatibles, les
patients peuvent être mis en danger en raison
de dysfonctionnements du dispositif médical.
Dräger recommande d'utiliser le dispositif
médical uniquement avec les accessoires
figurant dans la liste actuelle des
accessoires.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique et de
dysfonctionnement de l'appareil
Les connexions électriques à l'équipement
non listées dans cette notice d'utilisation ou
ces consignes de montage doivent
uniquement être réalisées si elles ont été
autorisées par le fabricant respectif.
Avant d'utiliser le dispositif médical,
respecter scrupuleusement les notices
d'utilisation de tous les dispositifs ou des
combinaisons raccordés.
Pour votre sécurité et celle de vos patients
10 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Sécurité des patients
La conception, l’étiquetage du dispositif médical et
la documentation jointe tiennent compte du fait
que l’achat et l’utilisation sont réservés aux
personnes familiarisées avec les principales
caractéristiques propres au dispositif médical. Les
instructions, les AVERTISSEMENTS et les MISES
EN GARDE ("ATTENTION") sont donc limités aux
spécificités du dispositif médical Dräger.
Cette notice d'utilisation ne fait pas référence à
différents dangers évidents pour les utilisateurs, ni
aux conséquences d’une utilisation incorrecte du
dispositif médical et aux éventuels effets
indésirables chez les patients souffrant de
différents états pathologiques. La modification ou
l’utilisation incorrecte d’un dispositif médical peut
constituer un danger.
Informations concernant la compatibilité
électromagnétique
Informations générales sur la compatibilité
électromagnétique (CEM) conformément à la
norme CEM internationale CEI 60601-1-2 :
Les équipements électromédicaux sont soumis à
des mesures de sécurité spéciales en matière de
compatibilité électromagnétique (CEM) et doivent
être installés et mis en service conformément aux
informations CEM fournies (voir
chapitre ''Déclaration CEM'' page 81).
Les téléphones portables et les équipements de
communication RF mobiles peuvent nuire au bon
fonctionnement des équipements
électromédicaux.
Formation
Des formations destinées aux utilisateurs sont
proposées par l'organisme responsable Dräger,
voir www.draeger.com.
Conserver la notice d'utilisation
ATTENTION
Risque de mesure incorrecte SpO2 et de pouls et
de panne de l'interface MEDIBUS
Ne pas brancher de connecteur muni d'un
symbole d'avertissement ESD et ne pas toucher
aux broches de ces connecteurs sans avoir
auparavant pris de mesure de sécurité. Ces
mesures peuvent consister à porter des
vêtements et des chaussures antistatiques,
toucher une broche d'égalisation de potentiel
avant et lors du raccordement des broches ou
utiliser des gants isolés et antistatiques.
L'ensemble des utilisateurs concernés doit
connaître et maîtriser les mesures de protection
contre les ESD.
ATTENTION
Risque d'erreur de fonctionnement
La notice d'utilisation doit être conservée dans un
endroit accessible aux utilisateurs.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 11
Pour votre sécurité et celle de vos patients
Informations relatives à la sécurité spécifiques au produit
Sécurité fonctionnelle
Principales performances :
– Précision de la mesure de gaz
– Précision de la mesure de SpO2
– Précision de la mesure du pouls
– Génération d'alarmes physiologiques et
techniques
AVERTISSEMENT
Risque de dysfonctionnement
Les modifications non autorisées sur le
dispositif médical peuvent être à l'origine de
dysfonctionnements.
Ce dispositif médical ne doit pas être modifié
sans l'autorisation préalable de Dräger.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Pour éviter tout risque d'incendie, ne pas
utiliser de médicaments ou d'autres produits
à base de solvants inflammables tels que
l'alcool ou d'agents anesthésiques explosifs
tels que l'éther ou le cyclopropane, ou ne pas
les pulvériser dans le dispositif.
Si des substances hautement inflammables
sont utilisées pour la désinfection, une
ventilation appropriée est nécessaire.
AVERTISSEMENT
Risque de panne du dispositif
Les champs électromagnétiques tels que
ceux produits par exemple par des
équipements électrochirurgicaux haute
fréquence, des défibrillateurs ou des
appareils de thérapie à ondes courtes
peuvent perturber le bon fonctionnement du
dispositif médical.
Utiliser uniquement ces dispositifs en
respectant une distance de sécurité adaptée.
AVERTISSEMENT
Risque d'erreurs de fonctionnement et
d'utilisation incorrecte
Respecter scrupuleusement la notice
d'utilisation pour tous les accessoires.
Application
12 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Application
Domaine d'application .................................. 13
Indications et contre-indications ................. 13
Indications ....................................................... 13
Contre-indications ........................................... 13
Pour de plus amples informations sur
l'application.................................................... 14
Environnement de l'application........................ 14
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 13
Application
Domaine d'application
Vamos est prévu pour la mesure et le monitorage
continus des concentrations de CO2, N2O et de
gaz anesthésiques volatils contenus dans le gaz
de ventilation, de la saturation en oxygène
fonctionnel et du pouls.
Indications et contre-indications
Indications
Grâce à la mesure de N2O, CO2 et des agents
anesthésiques volatils dans le gaz de ventilation,
ainsi que de SpO2, Vamos permet le diagnostic et
la surveillance des patients adultes, pédiatriques
et nouveau-nés.
L'utilisation du dispositif médical est limitée à un
seul patient.
Contre-indications
En l'absence de la fonction de mesure de SpO2, le
dispositif n'a pas de contre-indications.
Respecter les contre-indications du capteur SpO2
utilisé figurant dans la notice d'utilisation associée.
Application
14 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Pour de plus amples informations sur l'application
Environnement de l'application
Vamos est conçu pour être utilisé dans les pièces
dans lesquelles des interventions thérapeutiques
ou diagnostiques sont réalisées.
Le Vamos ne doit donc pas être utilisé dans les
environnements suivants :
– Hors des établissements de santé
– Pendant le transport du patient
– Dans des véhicules, des avions ou des
hélicoptères
Faire attention aux conditions ambiantes comme
la température, l'humidité et la pression
atmosphérique.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion et d'incendie
Ce dispositif médical n’est ni homologué ni
certifié pour une utilisation dans les zones
avec des concentrations en oxygène
supérieures à 25 Vol%. Il risque de se
produire des mélanges de gaz combustibles
ou explosibles.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Installer le dispositif médical à au moins 25
cm (10 in) de toute source d'allumage comme
les unités électrochirurgicales ou les unités
de chirurgie laser.
AVERTISSEMENT
Risque de dysfonctionnement et blessure du
patient et de l'utilisateur
Les champs magnétiques peuvent avoir une
influence négative sur le fonctionnement
correct du dispositif médical, et donc mettre
en danger le patient ou l'utilisateur.
Ne pas utiliser le dispositif médical à
proximité de systèmes d'imagerie par
résonance magnétique nucléaire (IRM, RMN,
IMN).
ATTENTION
Risque de dysfonctionnement du dispositif
Ne pas bloquer ou couvrir le ventilateur du
dispositif médical.
Le ventilateur doit toujours pouvoir aspirer
suffisamment d'air. Dans le cas contraire, le
dispositif médical peut surchauffer.
ATTENTION
Risque de chute
Pour éviter toute blessure, placer le dispositif
médical sur une surface plane et sûre, ou utiliser
les attaches de Dräger, disponibles en option.
ATTENTION
Risque de trébuchement
La pose incorrecte des lignes de prélèvement,
des câbles et des composants de dispositifs
similaires peut représenter un danger.
Procéder avec une attention particulière lors du
positionnement et du raccordement.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 15
Vue d'ensemble
Vue d'ensemble
Avant............................................................... 16
Arrière............................................................. 17
Etendue fonctionnelle................................... 18
Options et accessoires .................................... 18
Détection automatique du gaz anesthésique .. 18
Affichage de mesure........................................ 18
Monitorage des paramètres............................. 18
Recirculation ou évacuation du gaz
d'échantillonnage............................................. 18
Interfaces......................................................... 18
Batterie rechargeable (option)......................... 19
Abréviations................................................... 19
Symboles........................................................ 20
Vue d'ensemble
16 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Avant
A Affichage à l'écran
B LED indiquant l'alarme
C Touche permettant de supprimer l'alarme
sonore pendant 2 minutes. La LED de la
touche s'allume lorsque la suppression est
active.
D Touche pour la commutation entre le mode
d'attente (LED allumée) et le mode de
fonctionnement (LED éteinte)
E Bouton rotatif permettant de sélectionner et de
confirmer les réglages
F LED indiquant le statut de l'alimentation
électrique (fonctionnement sur secteur ou sur
batterie)
G Piège à eau
H Connexion pour la ligne de prélèvement
21163
A
E
F
H
G
B
C
D
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 17
Vue d'ensemble
Arrière
A Poignée de transport avec plaque signalétique
B Sortie du gaz d'échantillonnage
C Connexion pour capteur de SpO2
D Interface sérielle (RS 232 C) – à des fins de
service uniquement
E Interface sérielle (MEDIBUS RS 232 C)
F Connexion pour l'unité d'alimentation
G Interrupteur Marche/Arrêt
21166
A
BCDEFG
Vue d'ensemble
18 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Etendue fonctionnelle
Options et accessoires
Certaines fonctions sont optionnelles et diffèrent
de la configuration individuelle du dispositif.
Vamos est prévu pour être utilisé avec les options
et accessoires figurant dans la liste des
accessoires.
Détection automatique du gaz
anesthésique
Le dispositif variant Vamos plus peut détecter
automatiquement et mesurer jusqu'à 2 gaz
anesthésiques dans les mélanges de gaz.
Affichage de mesure
Les courbes suivantes et les valeurs mesurées
s'affichent :
– Courbe CO2 en temps réel
– Concentration en CO2 inspiratoire
– Concentration en CO2 expiratoire
– Saturation en oxygène fonctionnel
– Pouls
– Concentration en N2O inspiratoire
– Concentration en N2O expiratoire
– Concentration inspiratoire des agents
anesthésiques volatils
– Concentration expiratoire des agents
anesthésiques volatils
– Fréquence respiratoire
Monitorage des paramètres
Les paramètres suivants sont monitorés :
– Concentration en CO2 inspiratoire et
expiratoire
– Saturation en oxygène fonctionnel
– Pouls
– Concentration inspiratoire de l'agent
anesthésique primaire
– Concentration en N2O inspiratoire
Recirculation ou évacuation du gaz
d'échantillonnage
La sortie de gaz d'échantillonnage se situe au dos
de l'appareil. Grâce à la sortie de gaz
d'échantillonnage, le gaz d'échantillonnage peut
être recirculé vers une machine d'anesthésie ou
éliminé via le système d'évacuation des gaz
anesthésiques.
Interfaces
Interfaces série
Une interface sérielle est disponible pour la
communication des données à l'aide du protocole
logiciel MEDIBUS Dräger.
Connexion capteur SpO2 (option)
Une interface pour capteurs OxiMax (Nellcor) est
disponible pour garantir l'utilisation de la fonction
SpO2.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 19
Vue d'ensemble
Batterie rechargeable (option)
Le dispositif peut être équipé d'une batterie
rechargeable permettant de maintenir le
fonctionnement en cas de panne de courant.
Abréviations
Abréviation Explication
ATPS Température et pression
ambiantes, saturées
Température et pression
ambiantes, humidité relative
100 %
BTPS Température corporelle et pres-
sion, saturée
37 °C (98,6 °F), pression
ambiante, humidité relative
100 %
CEM Compatibilité électromagnétique
ESD Electrostatic Discharge
(décharge électrostatique)
HME Echangeur de chaleur et d'humi-
dité
HMEF Filtre HME
MAC Minimum Alveolar Concentra-
tion (concentration alvéolaire
min.)
MEDIBUS Protocole de communication
Dräger pour les dispositifs médi-
caux avec définition des don-
nées uniforme pour tous les
dispositifs
PVC Chlorure de polyvinyle
Vue d'ensemble
20 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Symboles
Symbol Explication
Fabricant
Limite de température
Humidité relative
Date de fabrication
Label DEEE, directive
2002/96/CE
Avertissement ! Respecter rigou-
reusement cette notice d'utilisa-
tion
Attention ! Respecter la docu-
mentation jointe ! (Symbole)
Attention ! (symbole de sécurité)
Touche Attente
Touche permettant de suppri-
mer le signal d'alarme sonore
Alimentation électrique
Etiquette d'avertissement ESD,
respecter la consigne d'avertis-
sement, voir ''Informations
concernant la compatibilité élec-
tromagnétique'' page 10
Partie appliquée, classe de pro-
tection BF (Body Floating)
Sortie pour l'évacuation ou la
recirculation du gaz d'échantil-
lonnage
Indication du pouls
Quitter le menu, revenir au menu
précédent
XXXX
Seuil d'alarme supérieur
Seuil d'alarme inférieur
Tension DC
Témoin de fonctionnement de la
batterie
Témoin de chargement de la
batterie
Etiquette du produit OxiMax
Symbole indiquant que plus de 2
alarmes sont actives
Numéro de commande
Numéro de série
ON (pour allumer le dispositif)
OFF (pour éteindre le dispositif)
Protéger de la pluie
Symbol Explication
- +
- +
REF
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 21
Concept d'utilisation
Concept d'utilisation
Ecran............................................................... 22
Principaux éléments de commande ............ 23
Sélection et réglage......................................... 23
Annulation........................................................ 23
Concept d'utilisation
22 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Ecran
A Messages d'alarme
B Symbole indiquant que plus de 2 alarmes sont
actives
C Témoin de fonctionnement de la batterie,
capacité de la batterie, symbole d'impulsions
SpO2 (le niveau de remplissage du symbole de
cœur représente l'amplitude du signal SpO2).
D SpO2 et fréquence du pouls
E Fréquence respiratoire
F Concentration en gaz anesthésique secondaire
G Concentration en CO2
H Concentration en N2O
I Concentration en gaz anesthésique primaire
J Courbe CO2 en temps réel ou fenêtre de menu
21250
A B
J
I
C
G
F
H
D
E
A
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 23
Concept d'utilisation
Principaux éléments de commande
Sélection et réglage
Le bouton rotatif (A) est le principal élément de
commande du dispositif. Il a deux fonctions :
– Sélection et modification
Tourner le bouton rotatif pour modifier une
valeur ou sélectionner un point du menu
– Confirmation
Appuyer sur le bouton rotatif pour valider la
sélection.
Lorsque la valeur est validée, le marquage
revient à la flèche vers l'arrière .
Annulation
Si la modification n'est pas validée dans les 30
secondes, elle ne sera pas effective.
21165
A
Assemblage et préparation
24 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Assemblage et préparation
Avant la première utilisation ........................ 25
Raccordement de l'alimentation électrique
secteur............................................................. 25
Charge de la batterie....................................... 27
Raccordement d'un dispositif externe à
l'interface MEDIBUS RS 232 C ....................... 27
Raccordement ou remplacement des
consommables .............................................. 28
Informations relatives à la sécurité.................. 28
Piège à eau ..................................................... 28
Ligne de prélèvement...................................... 29
Sortie du gaz d'échantillonnage ...................... 30
Capteur SpO2.................................................. 31
Activités avec un changement de patient... 32
Informations relatives à la sécurité.................. 32
Piège à eau ..................................................... 32
Ligne de prélèvement...................................... 32
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 25
Assemblage et préparation
Avant la première utilisation
Raccordement de l'alimentation
électrique secteur
La tension du secteur doit correspondre à la plage
de tension indiquée par la plaque signalétique sur
l'unité d'alimentation en énergie.
Positionnement de l'unité d'alimentation en
énergie avec un boîtier
L'unité d'alimentation est fournie avec un boîtier.
Ce dernier peut être placé sur une surface plane
ou un rail standard.
Positionnement de l'unité d'alimentation en
énergie sur une surface plane :
Pour fixer l'unité d'alimentation à un rail standard :
1 Fixer l'unité d'alimentation avec boîtier (A) à la
fixation sur le rail standard (B).
2 Serrer la vis de blocage (C).
3 Vérifier que l'unité d'alimentation avec boîtier
(A) est fixée en toute sécurité au rail standard
(B).
Raccordement de l'unité d'alimentation au
dispositif
L'unité d'alimentation n'est pas raccordée en
permanence au dispositif. Les opérations
suivantes doivent être réalisées pour connecter
l'unité d'alimentation au dispositif :
1 Tourner le manchon de blocage sur le
connecteur (A) dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il atteigne
la position finale en gris.
Le renfoncement sur le connecteur doit être
dirigé vers le haut.
2 Brancher le connecteur (A) dans le dispositif.
3 Tourner le manchon de verrouillage sur le
connecteur (A) dans le sens des aiguilles d'une
montre de 90° jusqu'à ce qu'il s'enclenche de
manière audible.
2300422990
A
B
C
21265
A
B
Assemblage et préparation
26 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
4 Brancher la fiche secteur (B) dans la prise
d'alimentation secteur.
5 Vérifier que la DEL d'alimentation sur le
dispositif s'allume en vert.
Après la connexion, ne pas placer d'objets devant
la prise d'alimentation secteur.
Assemblage de l'unité d'alimentation et du
boîtier
L'unité d'alimentation est fournie avec un boîtier et
doit fonctionner dans ce dernier.
Respecter les étapes suivantes lors de
l'assemblage :
1 Vérifier que le câble d'alimentation est fixé
correctement à l'unité d'alimentation.
2 Placer la partie inférieure (A) du boîtier de
sorte que l'ouverture soit dirigée vers le haut et
installer l'unité d'alimentation (B) à l'intérieur.
3 Placer la partie supérieure (C) du boîtier sur la
partie inférieure (B).
Faire attention à la disposition du câble.
4 Fixer la partie supérieure (C) à la partie
inférieure en utilisant 2 écrous borgnes (D).
5 Fixer le câble (D) à l'aide du clip de guidage
(E).
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique et de panne du
dispositif
Utiliser uniquement l'unité d'alimentation
avec l'attache fournie.
Fixer l'attache à l'unité d'alimentation avant
d'utiliser le dispositif.
22988
A
B
C
2298722982
C
DD
D
E
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 27
Assemblage et préparation
Charge de la batterie
La batterie interne est automatiquement chargée
lorsqu'elle est raccordée à l'alimentation secteur. Il
n'est pas nécessaire que le dispositif soit activé
pour charger la batterie.
 Avant la première utilisation ou après le
stockage, charger la batterie pendant au moins
10 heures.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, le
dispositif peut fonctionner pendant une heure sans
alimentation secteur.
Raccordement d'un dispositif externe à
l'interface MEDIBUS RS 232 C
MEDIBUS est un protocole logiciel pour le transfert
des données entre Vamos et un dispositif externe,
médical ou non médical (moniteurs
hémodynamiques, systèmes de gestion des
données ou ordinateurs par exemple) via une
interface RS232.
Avant de transférer des données, respecter
scrupuleusement le protocole logiciel suivant :
– MEDIBUS pour Vamos SW ≥3.20 (9052300)
1 Raccorder le dispositif externe au port
MEDIBUS RS 232 C, voir chapitre ''Arrière''
page 17. Utiliser des câbles MEDIBUS comme
cela est indiqué dans la liste des accessoires.
AVERTISSEMENT
Risque de dysfonctionnement du dispositif
Si la batterie n'est pas entièrement chargée, il
peut ne pas être possible d'obtenir la durée
spécifiée de fonctionnement de la batterie en
cas de panne de l'alimentation secteur.
Avant la première utilisation ou après le
stockage, charger la batterie pendant au
moins 10 heures.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident
Les données transmises via l'interface
MEDIBUS ne sont pas prévues pour un
"système d'alarme distribué" (dans le sens de
surveillance à distance) conformément aux
normes en vigueur (voir chapitre
''Caractéristiques techniques'' page 72) Elles
sont indiquées à titre d'information et ne
doivent pas servir de base unique pour la
prise de décisions thérapeutiques ou
diagnostiques.
Effectuer d'autres mesures de diagnostic.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
La connexion de dispositifs au port MEDIBUS
ou à l'interface RS 232 C peut être à l'origine
d'une augmentation du courant de fuite En
cas de dysfonctionnement de la terre de
protection sur l'un de ces dispositifs, le
courant de fuite peut excéder les valeurs
autorisées.Le raccordement ne doit être
effectué qu'avec l'approbation du fabricant de
l'appareil concerné.Faire contrôler le courant
de fuite par le personnel de service.
Si la valeur autorisée est dépassée,
déconnecter les dispositifs de MEDIBUS ou
de l'interface RS 232 C.
Assemblage et préparation
28 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Raccordement ou remplacement des consommables
Informations relatives à la sécurité
Piège à eau
1 Vider ou remplacer le piège à eau
conformément à cette notice d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection
Les lignes de prélèvement, les échangeurs de
chaleur et d'humidité, les pièges à eau et le
dispositif lui-même peuvent être contaminés
et doivent être manipulés et éliminés avec un
soin particulier.
Eliminer tous les accessoires correctement
en respectant les réglementations locales.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection
Le liquide contenu dans le piège à eau peut
être contaminé et doit être manipulé et
éliminé avec précaution.
Eliminer le liquide correctement en
respectant les réglementations locales.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection
Si la ligne de prélèvement n'est pas retirée
lors du retrait du piège à eau, du liquide
contaminé peut s'écouler du piège à eau.
Retirer la ligne de prélèvement du piège à eau
avant de retirer le piège à eau du dispositif.
AVERTISSEMENT
Risque d'imprécision des valeurs de gaz
mesurées et de panne du dispositif de
mesure du gaz
La silicone peut entrer dans la chambre de
mesure et influencer en permanence la
mesure.
Ne pas pulvériser de silicone sur les joints
toriques du support de piège à eau.
ATTENTION
Risque de panne du dispositif
Ne pas faire fonctionner le dispositif médical
sans piège à eau.
ATTENTION
Risque de panne du dispositif de mesure du gaz
Le dispositif de mesure du gaz peut ne pas
fonctionner si le piège à eau est plein.
Vérifier régulièrement le niveau de remplissage
du piège à eau et le vider si nécessaire.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 29
Assemblage et préparation
Ligne de prélèvement
AVERTISSEMENT
Risque en cas de fuite au niveau d'une ligne
de prélèvement endommagée ou mal
raccordée
Raccorder correctement la ligne de
prélèvement pour éviter des mesures de gaz
incorrectes.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection
Les lignes de prélèvement utilisées peuvent
représenter un risque d'infection dû aux gaz
respiratoires qui les traversent. Les lignes de
prélèvement ne doivent pas être réutilisées et
doivent être remplacées après chaque patient
si aucun filtre à bactéries n'est présent entre
la ligne de prélèvement et le patient.
Respecter les intervalles de remplacement du
piège à eau.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection
Pour assurer la protection contre les
infections lorsque le gaz d'échantillonnage
est réinjecté vers le système patient, utiliser
le kit de mise à niveau pour recirculation du
gaz d'échantillonnage, ainsi que son filtre à
bactéries.
Remplacer le filtre à bactéries selon les
intervalles listés dans les informations du
chapitre ''Service'' page 67.
AVERTISSEMENT
Risque d'imprécision des valeurs de gaz
mesurées
Les lignes de prélèvement qui ne figurent pas
dans la liste des accessoires peuvent
présenter un matériau, une longueur ou un
diamètre différents. L'utilisation de lignes de
prélèvement de ce type peut être à l'origine
de concentrations en gaz anesthésique et de
courbes imprécises ou de déclenchement de
fausses alarmes.
Ne pas utiliser de ligne de capteur de
pression ou de cathéter intraveineux car ces
derniers absorbent l'agent anesthésique et le
relâchent plus tard (dégazage).
ATTENTION
Risque d'endommagement du dispositif ou de
dysfonctionnement
Ne pas raccorder la ligne de prélèvement aux
dispositifs de perfusion (p. ex. pompes à
perfusion) ou d'autres dispositifs à proximité du
patient.
ATTENTION
Risque d'endommagement du dispositif
La pression élevée peut endommager le système
pneumatique du dispositif.
Ne pas appliquer de pression excessivement
élevée (p. ex. seringue ou air comprimé) au
raccord d'entrée, à la buse de gaz
d'échappement ou au piège à eau du dispositif
médical.
Assemblage et préparation
30 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
1 Raccorder la ligne de prélèvement (A) à la
pièce en Y, au filtre HME ou à un adaptateur de
tuyau avec un connecteur Luer Lock.
2 Raccorder la ligne de prélèvement (A) au piège
à eau (B).
Sortie du gaz d'échantillonnage
Recirculation du gaz d'échantillonnage
21267
A
B AVERTISSEMENT
Risque de valeurs mesurées de gaz
imprécises et de blessures
La présence de gaz anesthésique dans l'air
ambiant peut être à l'origine d'une
imprécision des valeurs mesurées ou de
blessures pour les personnes présentes.
– Toujours raccorder les sorties de gaz sur
le dispositif médical et la plateforme
d'anesthésie au système d'évacuation des
gaz ou faire revenir le gaz
d'échantillonnage du dispositif médical
vers le système patient de la plateforme
d'anesthésie.
– Garantir une ventilation adaptée du lieu
dans lequel est installé le dispositif
médical.
AVERTISSEMENT
Risque d'alimentation inadaptée en oxygène
Au cours de l'anesthésie à bas débit,
l'extraction du gaz d'échantillonnage par le
dispositif médical réduit le volume dans le
système patient de la plateforme
d'anesthésie.
Pour compenser cela, augmenter en
conséquence le débit de gaz frais de la
plateforme d'anesthésie ou réinjecter le gaz
d'échantillonnage dans le système patient.
Sur certaines plateformes d'anesthésie, le
débit de gaz d'échantillonnage peut perturber
la mesure du volume minute expiratoire.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 31
Assemblage et préparation
 Utiliser le kit de mise à niveau pour la
recirculation du gaz d'échantillonnage pour
raccorder la sortie de gaz d'échantillonnage du
dispositif au port de recirculation du gaz
d'échantillonnage de la plateforme
d'anesthésie.
Evacuation du gaz d'échantillonnage
Si la recirculation n'est pas possible, le gaz
d'échantillonnage doit être évacué.
 A l'aide du kit de mise à niveau pour la
recirculation du gaz d'échantillonnage,
raccorder la sortie de gaz d'échantillonnage du
dispositif au système d'évacuation du gaz
anesthésique.
Capteur SpO2
1 Brancher le connecteur du capteur dans le port
SpO2 à l'arrière du dispositif, voir chapitre
''Arrière'' page 17.
2 Raccorder le capteur SpO2 au patient ou le
remplacer conformément à sa notice
d'utilisation.
Sélectionner un capteur en tenant compte des
critères suivants :
– Poids du patient
– Activité physique du patient
– Pression de perfusion du patient
– Point d'application
– Période d'utilisation
REMARQUE
En raison de la remise à zéro automatique, de
l'air ambiant est injecté dans le système patient
en cas d'utilisation du kit de mise pour la
recirculation du gaz d'échantillonnage.
ATTENTION
Risque d'irritation de la peau
Si l'état de la peau au niveau du point
d'application du capteur SpO2 adhésif change,
choisir un autre point de mesure.
Ne pas utiliser de capteur SpO2 adhésif si le
patient présente une réaction allergique au ruban
adhésif utilisé.
Assemblage et préparation
32 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Activités avec un changement de patient
1 Nettoyer et désinfecter le dispositif, voir
chapitre ''Dispositifs médicaux non critiques''
page 62.
Informations relatives à la sécurité
Piège à eau
1 Contrôler la présence de dommages et d'usure
au niveau du piège à eau.
2 Vider le piège à eau ou le remplacer au terme
de sa durée d'utilisation maximale
(4 semaines), voir la notice d'utilisation
associée.
Ligne de prélèvement
1 Si aucun filtre à bactéries n'a été utilisé entre la
ligne de prélèvement et le patient précédent,
remplacer la ligne de prélèvement.
2 Elimination de la ligne de prélèvement utilisée.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection
Appliquer uniquement les processus validés
décrits dans cette notice d'utilisation pour
nettoyer et désinfecter le dispositif et ses
accessoires.
AVERTISSEMENT
Risque d'imprécision des valeurs de gaz
mesurées et de panne du dispositif de
mesure du gaz
Pour éviter les interférences temporaires de
la mesure du gaz et tout endommagement du
piège à eau et du système de mesure, ne pas
rincer ou désinfecter l'intérieur de la ligne de
prélèvement ou du piège à eau. Ne pas
stériliser la ligne de prélèvement ou le piège à
eau.
Remplacer le piège à eau au terme de sa
durée d'utilisation maximale.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 33
Mise en service
Mise en service
Informations relatives à la sécurité ............. 34
Mise en marche du dispositif ....................... 35
Mise en service
34 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Informations relatives à la sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de strangulation
Tout placement négligent des lignes de
prélèvement, câbles et composants similaires
peut mettre le patient en danger.
Procéder avec un soin particulier lors de la
connexion du patient au dispositif médical.
AVERTISSEMENT
Risque de baisse de pression dans les voies
aériennes
Si la ventilation est arrêtée pendant une
intervention utilisant une machine de
circulation extracorporelle, le dispositif
médical continue d'aspirer de l'air provenant
du circuit patient, du système patient et des
poumons du patient.
Retirer la ligne de prélèvement et boucher le
connecteur Luer Lock de la pièce en Y ou
commuter le dispositif en mode attente.
AVERTISSEMENT
Risque d'imprécision des valeurs de gaz
mesurées et de panne du dispositif de
mesure du gaz
Pour éviter toute interférence temporaire de
la mesure du gaz et tout dommage au niveau
du piège à eau et du système de mesure, ne
pas utiliser de nébuliseurs ou d'aérosols
dans le système patient lorsque le dispositif
médical est raccordé.
Retirer temporairement la ligne de
prélèvement lorsque des nébuliseurs sont
utilisés dans le système patient.
AVERTISSEMENT
Risque d'imprécision des valeurs de gaz
mesurées
Les concentrations en gaz anesthésique ne
sont pas encore mesurables pendant la
phase de réchauffement.
Le dispositif doit terminer la phase de
réchauffement, voir ''Caractéristiques
techniques''.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 35
Mise en service
Mise en marche du dispositif
1 Raccorder l'alimentation secteur, voir chapitre
''Avant la première utilisation'' page 25.
2 Régler l'interrupteur Marche/Arrêt à l'arrière du
dispositif sur la position "ON" .
Les DEL jaune et rouge s'allument.
Après la phase d'initialisation, le dispositif démarre
automatiquement un autotest.
3 Vérifier si toutes les étapes de test sont
réalisées successivement :
– Cinq tonalités d'alarme sont émises.
– 2 modèles différents s'affichent à l'écran.
– Les DEL des touches et de même
que les témoins d'alarme jaune et rouge
s'allument successivement.
– Le message Selftest Please wait…
apparaît à l'écran.
Après l'autotest, le dispositif passe en mode
attente. Le message Standby et la version du
logiciel s'affichent à l'écran.
Après le démarrage, le dispositif effectue une
phase de réchauffement. Pendant cette période,
les concentrations de certains gaz peuvent ne pas
encore être disponibles et l'agent anesthésique
peut ne pas être détecté.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion, risque
d'échappement de substances corrosives ou
toxiques et risque de panne du dispositif de
mesure de gaz
L'infiltration de liquides peut être à l'origine
de pannes ou de dommages au niveau du
dispositif et de la batterie interne.
Ne pas placer de récipient contenant du
liquide sur ou au-dessus du dispositif.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion et d'incendie
Ne pas mettre le dispositif en marche si une
fuite d'oxygène est suspectée dans le
dispositif médical ou à proximité.
Stopper toutes les alimentations en oxygène
et contacter le personnel de service.
ATTENTION
Risque de panne du dispositif de mesure du gaz
Pour éviter la condensation et toute panne des
composants électroniques qui en résulterait,
attendre 2 heures avant de démarrer le dispositif
médical après un changement significatif de
température (par exemple après un stockage
dans une pièce non chauffée).
Fonctionnement
36 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Fonctionnement
Démarrage du mode de fonctionnement .... 37
Informations relatives à la sécurité.................. 37
Démarrage du mode de fonctionnement......... 38
Activation et désactivation des paramètres de
mesure ............................................................ 38
Ouverture d'une liste d'alarmes....................... 39
Réglage des limites d'alarme spécifiques à
l'utilisateur........................................................ 39
Ajustement du volume..................................... 39
Contrôle du processus de chargement de la
batterie ........................................................... 40
Panne d'alimentation secteur et batterie
déchargée ...................................................... 40
Panne de l'alimentation pendant 3 minutes
max.................................................................. 40
Panne d'alimentation de plus de 3 minutes..... 40
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 37
Fonctionnement
Démarrage du mode de fonctionnement
Informations relatives à la sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'imprécision des valeurs mesurées
de SpO2 et/ou de pouls ou de panne du
dispositif de mesure du pouls
Ne pas utiliser le capteur SpO2 avec des
dispositifs médicaux vasoconstricteurs,
comme des brassards de tensiomètre, sur la
même partie du corps.
Respecter les critères de positionnement du
capteur, voir chapitre ''Capteur SpO2'' page
31.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Contrôler le capteur et le câble SpO2 afin de
vérifier leur bon état avant de les utiliser. Ne
pas utiliser de capteurs endommagés avec
des connexions électriques dénudées.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas immerger le capteur SpO2 dans des
liquides.
AVERTISSEMENT
Risque d'imprécision des valeurs mesurées
SpO2 et /ou pouls
Une concentration accrue de
dyshémoglobine, comme la
carboxyhémoglobine ou la méthémoglobine,
peut être à l'origine de valeurs mesurées
imprécises.
Ne prendre aucune décision thérapeutique
uniquement fondée sur des mesures
individuelles ou des paramètres de
monitorage. Les décisions thérapeutiques
doivent être prises par l'utilisateur
uniquement.
AVERTISSEMENT
Risque d'imprécision des valeurs de gaz
mesurées
En raison des caractéristiques techniques de
la mesure de gaz, les valeurs de gaz
mesurées peuvent être imprécises en
présence de fréquences respiratoires
élevées.
Tenir compte des caractéristiques
techniques.
AVERTISSEMENT
Risque d'erreur d'interprétation
Les erreurs de diagnostic ou d'interprétation
des valeurs mesurées ou d'autres paramètres
peuvent mettre les patients en danger.
Ne prendre aucune décision thérapeutique
uniquement fondée sur des mesures
individuelles ou des paramètres de
monitorage. Les décisions thérapeutiques
doivent être prises par l'utilisateur
uniquement.
Fonctionnement
38 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Démarrage du mode de fonctionnement
1 Actionner la touche .
Toutes les autres actions concernent uniquement
le dispositif variant Vamos, la fonction de mesure
de gaz anesthésique étant activée (voir chapitre
''Activation rétrospective de la fonction de mesure
du gaz anesthésique'' page 52).
2 Sélectionner le gaz anesthésique et valider.
Le gaz anesthésique sélectionné est identifié par
une flèche.
Activation et désactivation des
paramètres de mesure
Pour régler les paramètres de mesure dans le
menu principal, actionner le bouton rotatif.
Activation et désactivation des gaz
anesthésiques
1 Sélectionner et valider Paramètres.
2 Activer ou désactiver Gaz.
Activation et désactivation de la mesure SpO2
1 Sélectionner Paramètres et valider.
2 Activer ou désactiver SpO2.
AVERTISSEMENT
Risque dû à des réglages incorrects
Il est possible de configurer différentes
limites d'alarme standard pour les dispositifs
médicaux dans la même zone. L'utilisateur
doit tenir compte des points suivants :
– Vérifier que les valeurs réglées pour les
nouveaux patients sont appropriées.
– Vérifier que le système d'alarme n'est ni
neutralisé par le réglage de seuils
d'alarme extrêmes ni désactivé par la
coupure des alarmes.
AVERTISSEMENT
Risque d'imprécision des valeurs de gaz
mesurées
La sélection d'un gaz anesthésique incorrect
peut être à l'origine de valeurs mesurées
imprécises.
Lors de la sélection manuelle, veiller à
sélectionner le gaz anesthésique correct.
AVERTISSEMENT
Risque d'imprécision des valeurs de gaz
mesurées
Si un dispositif sans détection automatique
de gaz anesthésique est utilisé avec des
mélanges de gaz anesthésique, les valeurs
mesurées ne seront pas précises.
Ne pas utiliser le dispositif variant Vamos
avec des mélanges de gaz anesthésiques.
AVERTISSEMENT
Risque d'imprécision des valeurs mesurées
SpO2 et /ou pouls
Les perfusions faibles ou les
vasoconstrictions devant le point
d'application du capteur SpO2 peuvent être à
l'origine de valeurs de mesure imprécises.
Respecter les critères de positionnement du
capteur, voir chapitre ''Capteur SpO2'' page
31.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 39
Fonctionnement
Ouverture d'une liste d'alarmes
1 Sélectionner Alarmes et valider.
2 Sélectionner Alarmes actuelles et valider.
La liste d'alarmes peut contenir jusqu'à 10 alarmes
actives qui ne figurent pas dans les champs des
messages d'alarme.
Réglage des limites d'alarme
spécifiques à l'utilisateur
Les alarmes spécifiques à l'utilisateur sont des
alarmes qui restent actives jusqu'à ce que le
dispositif soit commuté en mode Attente ou éteint
totalement. Les limites d'alarme spécifiques à
l'utilisateur pour les paramètres suivants peuvent
être réglées au cours du fonctionnement :
– Gaz anesthésique primaire
– CO2
– SpO2
– Pouls
1 Sélectionner Alarmes et valider.
2 Réglage des limites d'alarme, voir chapitre
''Réglages de l'alarme lors du premier
fonctionnement'' page 47.
Ajustement du volume
1 Sélectionner Sonorité et valider.
2 Régler le volume de tonalité du pouls et le
volume d'alarme.
Fonctionnement
40 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Contrôle du processus de chargement de la batterie
Pendant le processus de chargement de la
batterie, le symbole s'affiche à l'écran et la
DEL d'alimentation électrique s'allume en vert. Le
symbole disparaît lorsque la batterie interne est
entièrement chargée.
Panne d'alimentation secteur et batterie déchargée
Au cours du fonctionnement sur batterie, la DEL
d'alimentation électrique s'allume en jaune. La
charge batterie restante est indiquée à l'aide d'une
valeur numérique à côté du symbole de batterie.
Lorsque la charge de la batterie est inférieure à 10
%, le message d'alarme Bat. vide !! s'affiche.
En cas de panne de l'alimentation secteur alors
que la batterie est déchargée, un signal sonore
retentit pendant au moins 20 secondes. Ce signal
sonore peut être désactivé en coupant le dispositif.
Panne de l'alimentation pendant 3
minutes max.
– Après l'autotest, le dispositif commute dans le
dernier mode sélectionné (mode attente ou
mode de fonctionnement).
Si le dispositif se trouvait précédemment en mode
de fonctionnement, les réglages spécifiques à
l'utilisateur sont rétablis.
Panne d'alimentation de plus de 3
minutes
– Le dispositif commute en mode Attente après
l'autotest.
– Les réglages spécifiques à l'utilisateur activés
précédemment sont réinitialisés sur les
réglages de démarrage.
- +
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 41
Fin du fonctionnement
Fin du fonctionnement
Commutation en mode Attente .................... 42
Extinction du dispositif................................. 42
Périodes de non utilisation et de stockage
du dispositif ................................................... 42
Fin du fonctionnement
42 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Commutation en mode Attente
1 Actionner la touche .
La DEL de la touche s'allume en jaune.
Lorsque le dispositif est rallumé, toutes les
alarmes spécifiques à l'utilisateur ainsi que le
volume de l'alarme sont réinitialisés sur les
réglages de démarrage et la plage de mesure du
CO2 ainsi que le volume de tonalité de pouls sont
réinitialisés sur les réglages d'usine, voir chapitre
''Modification des réglages de démarrage'' page
50.
Extinction du dispositif
1 Régler l'interrupteur Marche/Arrêt à l'arrière du
dispositif sur la position OFF .
2 Pour déconnecter le dispositif de l'alimentation
secteur (à des fins de maintenance ou en cas
d'urgence par exemple), débrancher le câble
d'alimentation de la prise d'alimentation
secteur.
Périodes de non utilisation et de stockage du dispositif
Dräger recommande de désactiver le dispositif en
cas de non utilisation. Cela permet de réduire la
consommation électrique et prolonge la durée de
vie du dispositif médical sans influence négative
sur sa disponibilité.
Laisser le dispositif raccordé à l'alimentation
secteur de manière à recharger la batterie
rechargeable.
Si le dispositif n'est pas utilisé ou est stocké
pendant plus de 3 mois, respecter les instructions
du chapitre ''Avant la première utilisation'' page 25.
Cela est particulièrement le cas si un dispositif
avec batterie rechargeable n'a pas été laissé
connecté à l'alimentation secteur pendant cette
période.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 43
Alarmes
Alarmes
Informations relatives à la sécurité ............. 44
Affichage des alarmes .................................. 44
Signaux d'alarme optiques .............................. 44
Signaux d'alarme acoustiques......................... 45
Priorités des alarmes....................................... 45
Réponse aux alarmes.................................... 46
Suppression de la tonalité d'alarme ................ 46
Réglages de l'alarme lors du premier
fonctionnement.............................................. 47
Génération d'alarme restreinte .................... 48
Alarmes
44 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Informations relatives à la sécurité
Affichage des alarmes
Les alarmes sont signalées de manière optique et
acoustique.
Signaux d'alarme optiques
En cas d'alarme, le message d'alarme
correspondant apparaît dans le champ des
messages d'alarme (A) et la DEL indiquant
l'alarme associée clignote ou s'allume. Si un
paramètre dépasse par valeur supérieure ou
inférieure la limite d'alarme, le champ du
paramètre (C) à l'origine de l'alarme clignote.
Jusqu'à 2 alarmes peuvent s'afficher
simultanément. Si plus d'alarmes se produisent, le
symbole (B) clignote. Pour afficher les alarmes
actives qui n'apparaissent pas dans le champ des
messages d'alarme (A), sélectionner Alarmes >
Alarmes actuelles, voir chapitre ''Vue d'ensemble
de la structure du menu'' page 89.
AVERTISSEMENT
Risque de ne pas entendre les alarmes
Une identification rapide des alarmes et une
réponse appropriée sont uniquement
possibles si l'opérateur se trouve à portée
des signaux sonores d'alarme.
L'utilisateur est donc tenu de rester dans la
zone de portée des signaux d'alarme sonores
et d'ajuster le volume en fonction de la
distance le séparant du dispositif médical.
AVERTISSEMENT
Risque résultant d'un environnement bruyant
Si l'on évolue dans un environnement
bruyant, le volume des signaux d'alarme doit
être réglé en conséquence.
Toujours régler le volume du signal d'alarme
à un niveau suffisamment élevé.
21254
A
C C
C
C
A B
C
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 45
Alarmes
Signaux d'alarme acoustiques
L'alarme signalée de manière sonore est toujours
celle ayant la priorité la plus élevée. Le signal est
émis jusqu'à ce que la cause de l'alarme soit
éliminée ou la touche actionnée.
Lorsqu'une alarme retentit, la tonalité de pouls est
supprimée.
En fonction de la situation d'alarme globale, il est
possible que la séquence 10 tonalités pour la
priorité d'alarme "Avertissement" soit uniquement
émise sous forme d'une séquence de 5 tonalités
en raison de l'occurrence correspondante des
alarmes.
Priorités des alarmes
Vamos assigne la priorité appropriée à chaque
message d'alarme. Le message d'alarme ayant la
priorité la plus élevée est représenté dans le
champ des messages d'alarme de gauche.
La priorité des messages d'alarme est identifiée
par le nombre de points d'exclamation. Le champ
des paramètres à l'origine de l'alarme clignote.
Avertisse-
ment
!!! La DEL
rouge cli-
gnote
2x 5 tonalités,
répétées toutes
les 7 secondes
Message d’alarme
de haute priorité
Une intervention immédiate
est requise pour éviter tout
danger imminent.
Attention !! La DEL jaune
clignote
3 tonalités, répé-
tées toutes les
25 secondes
Message d’alarme
de priorité
moyenne
Une intervention immédiate
est requise pour éviter tout
danger.
Remarque ! La DEL jaune
s'allume.
2 tonalités Message d’alarme
de faible priorité
Le problème doit être sur-
veillé, mais peut faire l'objet
d'une intervention ultérieure.
Alarmes
46 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Réponse aux alarmes
Suppression de la tonalité d'alarme
La tonalité d'alarme peut être supprimée pendant
2 minutes maximum.
 Pour supprimer l'alarme, actionner la touche ,
voir chapitre ''Avant'' page 16.
Lorsque la suppression de la tonalité d'alarme a
expiré ou a été désactivée, la tonalité d'alarme
reprend immédiatement si la cause de l'alarme
existe encore.
Aussi longtemps que la tonalité d'alarme est
supprimée, seules les nouvelles alarmes ayant
une priorité d'alarme plus élevée ou une priorité
interne plus élevée que l'alarme active la plus
élevée sont signalées par une tonalité, voir
chapitre ''Priorités des alarmes'' page 45.
Désactivation de la suppression de la tonalité
d'alarme
– Appuyer à nouveau sur la touche .
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 47
Alarmes
Réglages de l'alarme lors du premier fonctionnement
Les réglages d'usine listés dans le tableau suivant
sont activés lorsque le dispositif est activé pour la
première fois. Pour réinitialiser le dispositif sur les
réglages d'usine, sélectionner Réglages
principaux, entrer le mot de passe (voir page 95)
et sélectionner Réglages d'usine.
Après la commutation du mode Attente au mode
de fonctionnement, l'alarme d'apnée et les alarmes
de concentration en CO2 et en gaz anesthésique
sont désactivées jusqu'à ce que trois respirations
complètes aient été détectées. Les alarmes SpO2
et de pouls sont désactivées jusqu'à ce que le
Vamos ait détecté une fréquence de pouls de plus
de 30/min, et cela au moins 6 fois.
= Seuil d'alarme inférieur
= Seuil d'alarme supérieur
- - = Limite d'alarme désactivée
Paramètre Réglages d'usine Plage de réglage
inCO2 ▲!! [Vol%] ; [kPa] : 0,7
[mmHg] : 5
[Vol%] ; [kPa] : - -, 0,1 à 2,6
[mmHg] : - -, 1 à 20
etCO2 ▲!! [Vol%] ; [kPa] : 6,6
[mmHg] : 50
[Vol%] ; [kPa] : - -, 0,1 à 9,9
[mmHg] : - -, 1 à 75 mmHg
etCO2 ▼!! - - [Vol%] ; [kPa] : - -, 0 à 9,8
[mmHg] : - -, 0 à 74
inHal ▲ !!! [Vol%] : 1,5 [Vol%] : 0,1 à 7,0
inEnf ▲ !!! [Vol%] : 3,4 [Vol%] : 0,1 à 7,0
inIso ▲ !!! [Vol%] : 2,3 [Vol%] : 0,1 à 7,0
inSev ▲ !!! [Vol%] : 3,4 [Vol%] : 0,1 à 9,9
inDes ▲ !!! [Vol%] : 12,0 [Vol%] : 0,1 à 21,9
inHal ▼ !! - - [Vol%] : - -, 0 à 6,9
inEnf ▼ !! - - [Vol%] : - -, 0 à 6,9
inIso ▼ !! - - [Vol%] : - -, 0 à 6,9
inSev ▼ !! - - [Vol%] : - -, 0 à 9,8
inDes ▼ !! - - [Vol%] : - -, 0 à 21,8
SpO2 [%] : 92 [%] : - -, 50 à 99
Pouls ▲ !! 150 - -, 31 à 300
Pouls ▼ !!! 50 - -, 30 à 299
Alarmes
48 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Génération d'alarme restreinte
Certaines alarmes de faible priorité indiquent un
dysfonctionnement d'une fonction de mesure. Si
cette fonction de mesure surveille des paramètres
physiologiques, les alarmes basées sur ces
paramètres ne peuvent pas être générées.
Exemple :
Dysfonctionnement Alarme affichée Alarme non générée
Ligne de prélèvement bloquée Ligne gaz ! inCO2 ▲!!
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 49
Configuration
Configuration
Réglages du dispositif .................................. 50
Réglage du fabricant ....................................... 50
Réglages de démarrage.................................. 50
Réglages spécifiques à l'utilisateur ................. 50
Modification des réglages de démarrage.... 50
Activation et désactivation de la fonction de
mesure de gaz anesthésique et de la fonction
de mesure de SpO2......................................... 51
Modification des unités de CO2....................... 51
Modification de la langue de dialogue ............. 52
Modification de la luminosité de l'écran et de la
vitesse de transfert sur l'interface MEDIBUS .. 52
Modification du volume d'alarme minimal........ 52
Activation rétrospective de la fonction de
mesure du gaz anesthésique ....................... 52
Ouverture du mode d'activation....................... 52
Entrée du code d'activation ............................. 53
Configuration
50 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Réglages du dispositif
Réglage du fabricant
Dräger fournit Vamos avec les réglages d'usine
utilisés lors du démarrage du dispositif pour la
première fois. Le personnel de service peut
réinitialiser le dispositif sur les réglages d'usine
(Réglages principaux > Entrer mot de passe. >
Réglages principaux > Réglages d'usine).
Réglages de démarrage
Les réglages de démarrage deviennent effectifs
après chaque redémarrage ou après la
commutation du mode Attente au mode de
fonctionnement. Certains réglages de démarrage
peuvent uniquement être ajustés et sauvegardés
par le personnel de service après avoir entré le
mot de passe de configuration.
Réglages spécifiques à l'utilisateur
Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent
être adaptés par l'utilisateur sans le mot de passe
de configuration dans le mode de fonctionnement.
Voir chapitre ''Démarrage du mode de
fonctionnement'' page 38. Ces réglages prennent
effet immédiatement mais sont effacés si le
dispositif est commuté en mode Attente ou est
désactivé pendant plus de 3 minutes.
Modification des réglages de démarrage
Les réglages suivants peuvent être modifiés et
sauvegardés en tant que réglages de démarrage
sans qu'il ne soit nécessaire d'entrer le mot de
passe de configuration :
– Utilisation de la fonction de mesure des gaz
anesthésiques
– Utilisation de la fonction de mesure de SpO2
– Unité de la mesure de CO2
– Langue
– Luminosité de l'écran
– Vitesse de transfert sur l'interface MEDIBUS
Les réglages suivants peuvent uniquement être
modifiés et enregistrés sous forme de réglages de
démarrage si le mot de passe de configuration est
entré :
– Volume minimum de l'alarme
– Limites d'alarme pour
– Gaz anesthésiques
– CO2
– SpO2
– Pouls
Pour les réglages exacts des limites d'alarme, voir
chapitre ''Réglages de l'alarme lors du premier
fonctionnement'' page 47.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 51
Configuration
Le tableau suivant fournit une vue d'ensemble des
options de réglage :
Les réglages du fabricant respectifs sont entrés ou
marqués en gras.
Activation et désactivation de la fonction de mesure de gaz anesthésique et de la
fonction de mesure de SpO2
1 Appuyer sur le bouton rotatif pour ouvrir le
menu principal.
2 Sélectionner Paramètres et valider.
3 Activer ou désactiver la fonction de mesure de
gaz anesthésique et la fonction de mesure de
SpO2.
Modification des unités de CO2
1 Appuyer sur le bouton rotatif pour ouvrir le
menu principal.
2 Sélectionner CO2 et valider.
3 Modifier l'unité et valider.
Menu principal Sous-menu Plage de réglage Signification
Paramètres Gaz oui;non Activer ou désactiver la fonction
de mesure du gaz anesthésique.
SpO2 oui;non Activer ou désactiver la fonction
de mesure de SpO2.
CO2 Unité mmHg; Vol%; kPa Régler les unités de la mesure de
CO2.
Langue Langue de; en;fr; it; es; nl; sv
Langue nationale
Régler la langue de la boîte de
dialogue.
Config. Lumino-
sité/RS232
Luminosité haute;basse Régler la luminosité de l'écran.
MEDIBUS
[Baud]
1200; 9600;19200 Régler la vitesse de transfert sur
l'interface MEDIBUS.
Réglages principaux Volumen minimum 1 à 4 Régler le volume d'alarme mini-
mum.
Configuration
52 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Modification de la langue de dialogue
1 Appuyer sur le bouton rotatif pour ouvrir le
menu principal.
2 Sélectionner Langue et valider.
3 Modifier la langue de dialogue et valider.
Modification de la luminosité de l'écran et de la vitesse de transfert sur l'interface
MEDIBUS
1 Appuyer sur le bouton rotatif pour ouvrir le
menu principal.
2 Sélectionner Config. Luminosité/RS232 et
valider.
3 Modifier la luminosité de l'écran ou la vitesse
de transfert et valider.
Modification du volume d'alarme minimal
1 Appuyer sur le bouton rotatif pour ouvrir le
menu principal.
2 Sélectionner Réglages principaux et valider.
3 Entrer le mot de passe de configuration et
valider avec >>Poursuivre<<.
4 Sélectionner Volumen minimum et valider.
5 Régler le volume minimal pour les alarmes.
Activation rétrospective de la fonction de mesure du gaz anesthésique
Les détails et instructions suivants concernent
uniquement le dispositif variant Vamos.
Le numéro de série et le numéro d'identification du
dispositif sont nécessaires afin de pouvoir utiliser
la fonction de mesure du gaz anesthésique. Pour
cela, le dispositif doit être en mode d'activation.
Ouverture du mode d'activation
Commuter le dispositif en mode Attente.
1 Appuyer et maintenir la touche .
2 Appuyer et maintenir la touche .
3 Relâcher la touche .
4 Relâcher la touche .
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 53
Configuration
Les informations suivantes sont affichées :
– Fab.No. = numéro de série du dispositif
– Device ID = numéro d'identification du
dispositif
Noter le Fab.No. et le Device ID. Ces informations
sont nécessaires lors de la commande de cette
option.
Entrée du code d'activation
1 Ouvrir le mode d'activation.
2 Sélectionner les chiffres et valider
individuellement.
Après la saisie du dernier chiffre, le dispositif
contrôle le code. Si ce dernier est correct, le
message Agent option released s'affiche et le
dispositif redémarre.
Si le code entré n'est pas correct, le message
wrong code s'affiche.
1 Pour entrer le code correct, désactiver le code
d'activation à l'aide de la touche .
2 Ouvrir à nouveau le mode d'activation.
3 Entrer le code d'activation correct.
Résolution des problèmes
54 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Résolution des problèmes
Alarme – Cause – Solution ........................... 55
Messages de statut ....................................... 60
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 55
Résolution des problèmes
Alarme – Cause – Solution
Les messages d'alarme s'affichent dans l'ordre
hiérarchique dans les deux champs des messages
d'alarme sur l'écran principal. Si plus de 2 alarmes
sont actives, les autres alarmes figurent dans la
liste des alarmes, voir chapitre ''Affichage des
alarmes'' page 44.
La priorité des messages d'alarme est identifiée
par le nombre de points d'exclamation.
Pour classer les alarmes selon un ordre de
priorité, des numéros de priorité internes sont
indiqués dans le tableau ci-dessous. L'alarme la
plus critique présente le numéro le plus élevé. Les
numéros inférieurs indiquent une priorité d'alarme
moins élevée.
Le tableau suivant liste les messages d'alarme par
ordre alphabétique. En cas d’alarme, le tableau
permet d’identifier les causes et fournit des
solutions. Les causes possibles et les remèdes
doivent être considérés dans l'ordre dans lequel ils
sont listés jusqu'à ce que l'alarme soit résolue.
ATTENTION
Risque de panne du dispositif de mesure du gaz
En cas de panne du module de mesure du gaz,
le patient ne peut plus être monitoré
correctement.
– Prévoir un monitorage de remplacement
adapté.
– Vérifier que la ligne de prélèvement et le
piège à eau ne sont pas endommagés ou
bouchés et éliminer le problème le cas
échéant.
– Respecter les intervalles de remplacement
prescrits.
Avertissement !!!
Attention !!
Remarque !
Priorité d'alarme Alarme Cause Remède
100 Apnée !!! Aucune expiration n'a été
détectée pendant 30
secondes.
Démarrer la ventilation
manuelle !
100 Apnée !!! Aucune expiration n'a été
détectée pendant 30 secondes.
Contrôler les réglages de
ventilation.
100 Apnée !!! Aucune expiration n'a été
détectée pendant 30 secondes.
Contrôler la capacité du
patient à respirer spontané-
ment.
100 Apnée !!! Aucune expiration n'a été
détectée pendant 30 secondes.
Contrôler la ligne de prélè-
vement.
14 Bat. vide !! La charge de la batterie est
inférieure à 10 %.
Raccorder le dispositif à
l'alimentation secteur.
10 Capt. SpO2?! Le capteur SpO2 n'est pas
raccordé ou est défectueux.
Raccorder le capteur SpO2
au dispositif ou le rempla-
cer.
18 etCO2 ▲!! La valeur de CO2 expiratoire a
dépassé la limite d'alarme
supérieure.
Contrôler les limites
d'alarme, les ajuster si
nécessaire.
Résolution des problèmes
56 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
18 etCO2 ▼!! La valeur de CO2 expiratoire a
chuté sous la limite d'alarme
inférieure.
Contrôler les limites
d'alarme, les ajuster si
nécessaire.
4 Gaz INOP !! Une erreur a été détectée
pendant la mesure du gaz.
Contrôler la ligne de prélè-
vement et la remplacer si
nécessaire.
4 Gaz INOP !! Une erreur a été détectée pen-
dant la mesure du gaz.
Contrôler la sortie du gaz
d'échantillonnage et la rem-
placer si nécessaire.
4 Gaz INOP !! Une erreur a été détectée pen-
dant la mesure du gaz.
Contrôler le piège à eau et
le vider ou le remplacer si
nécessaire.
4 Gaz INOP !! Une erreur a été détectée pen-
dant la mesure du gaz.
Effectuer un calibrage
manuel.
4 Gaz INOP !! Une erreur a été détectée pen-
dant la mesure du gaz.
Contacter DrägerService.
28 Gaz INOP !! Panne du module de mesure
du gaz.
Utiliser un système de
mesure de gaz alternatif.
28 Gaz INOP !! Panne du module de mesure du
gaz.
Contacter DrägerService.
27 Haut-parl.!! Le haut-parleur primaire est
défectueux.
Contacter DrägerService.
13 inCO2 ▲!! La valeur de CO2 inspiratoire
a dépassé la limite d'alarme
supérieure.
Contrôler les limites
d'alarme, les ajuster si
nécessaire.
33 inDes ▲ !!! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a
dépassé la limite d'alarme
supérieure.
Contrôler l'évaporateur et
les réglages de gaz frais.
15 inDes ▼ !! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a chuté
sous la limite d'alarme infé-
rieure.
Contrôler l'évaporateur et
les réglages de gaz frais.
15 inDes ▼ !! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a chuté
sous la limite d'alarme infé-
rieure.
Contrôler la présence de
fuites importantes au niveau
du système patient.
33 inEnf ▲ !!! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a
dépassé la limite d'alarme
supérieure.
Contrôler l'évaporateur et
les réglages de gaz frais.
Priorité d'alarme Alarme Cause Remède
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 57
Résolution des problèmes
15 inEnf ▼ !! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a chuté
sous la limite d'alarme infé-
rieure.
Contrôler l'évaporateur et
les réglages de gaz frais.
15 inEnf ▼ !! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a chuté
sous la limite d'alarme infé-
rieure.
Contrôler la présence de
fuites importantes au niveau
du système patient.
33 inHal ▲ !!! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a
dépassé la limite d'alarme
supérieure.
Contrôler l'évaporateur et
les réglages de gaz frais.
15 inHal ▼ !! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a chuté
sous la limite d'alarme infé-
rieure.
Contrôler l'évaporateur et
les réglages de gaz frais.
15 inHal ▼ !! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a chuté
sous la limite d'alarme infé-
rieure.
Contrôler la présence de
fuites importantes au niveau
du système patient.
33 inIso ▲ !!! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a
dépassé la limite d'alarme
supérieure.
Contrôler l'évaporateur et
les réglages de gaz frais.
15 inIso ▼ !! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a chuté
sous la limite d'alarme infé-
rieure.
Contrôler l'évaporateur et
les réglages de gaz frais.
15 inIso ▼ !! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a chuté
sous la limite d'alarme infé-
rieure.
Contrôler la présence de
fuites importantes au niveau
du système patient.
32 inN2O ▲!!! La concentration en N2O ins-
piratoire est supérieure à
82 Vol%.
Contrôler la ligne d'alimen-
tation.
32 inN2O ▲!!! La concentration en N2O inspi-
ratoire est supérieure à
82 Vol%.
Contrôler les réglages de
N2O et O2.
33 inSev ▲ !!! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a
dépassé la limite d'alarme
supérieure.
Contrôler l'évaporateur et
les réglages de gaz frais.
Priorité d'alarme Alarme Cause Remède
Résolution des problèmes
58 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
15 inSev ▼ !! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a chuté
sous la limite d'alarme infé-
rieure.
Contrôler l'évaporateur et
les réglages de gaz frais.
15 inSev ▼ !! La concentration en gaz anes-
thésique inspiratoire a chuté
sous la limite d'alarme infé-
rieure.
Contrôler la présence de
fuites importantes au niveau
du système patient.
12 Ligne gaz ! Piège à eau ou sortie du gaz
d'échantillonnage bouché(e).
La mesure du gaz n'est plus
possible.
Contrôler la ligne de prélè-
vement et la remplacer si
nécessaire.
12 Ligne gaz ! Piège à eau ou sortie du gaz
d'échantillonnage bouché(e).
La mesure du gaz n'est plus
possible.
Contrôler la sortie du gaz
d'échantillonnage et la rem-
placer si nécessaire.
12 Ligne gaz ! Piège à eau ou sortie du gaz
d'échantillonnage bouché(e).
La mesure du gaz n'est plus
possible.
Contrôler le piège à eau et
le vider ou le remplacer si
nécessaire.
24 MAC élevé !! Le facteur MAC inspiratoire
total est ≥ 3 pendant 30
secondes ; valeurs MAC pour
les gaz anesthésiques confor-
mément à ISO 80601-2-55
(2011), tableau 201.107.
Contrôler l'évaporateur et
les réglages de gaz frais.
16 Mél 3Halog!! Un mélange de plus de 2 gaz
anesthésiques est détecté.
Rincer le système si néces-
saire.
16 Mél 3Halog!! Un mélange de plus de 2 gaz
anesthésiques est détecté.
Contrôler les réglages de
gaz frais.
16 Mél 3Halog!! Un mélange de plus de 2 gaz
anesthésiques est détecté.
Attendre la fin de la phase
de réchauffement.
16 Mél 3Halog!! Source d'interférences élec-
tromagnétiques à proximité.
Contrôler les radiations
électromagnétiques à proxi-
mité.
9 Mél. 2Halog! Un mélange de 2 gaz anes-
thésiques a été détecté.
Rincer le système si néces-
saire.
9 Mél. 2Halog! Un mélange de 2 gaz anesthé-
siques a été détecté.
Contrôler les réglages de
gaz frais.
9 Mél. 2Halog! Un mélange de 2 gaz anesthé-
siques a été détecté.
Attendre la fin de la phase
de réchauffement.
11 Panne sect. ! Pas de tension secteur pré-
sente.
Contrôler la connexion à
l'alimentation secteur et
reconnecter si nécessaire.
Priorité d'alarme Alarme Cause Remède
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 59
Résolution des problèmes
31 Pouls ? !!! Aucun signal de pouls n'a été
détecté pendant au moins 10
secondes.
Contrôler directement le
pouls du patient.
31 Pouls ? !!! Aucun signal de pouls n'a été
détecté pendant au moins 10
secondes.
Contrôler le placement du
capteur.
21 Pouls ▲ !! La fréquence du pouls a
dépassé la limite d'alarme
supérieure.
Contrôler les limites
d'alarme, les ajuster si
nécessaire.
29 Pouls ▼ !!! La fréquence du pouls a chuté
sous la limite d'alarme infé-
rieure.
Contrôler les limites
d'alarme, les ajuster si
nécessaire.
30 SpO2 ▼ !!! La valeur SpO2 a chuté sous
la limite d'alarme inférieure.
Contrôler l'état du patient et
prendre les mesures néces-
saires.
5 SpO2 INOP ! Le capteur connecté n'est pas
compatible avec le dispositif.
Utiliser un capteur figurant
dans la liste des acces-
soires.
5 SpO2 INOP ! Le capteur SpO2 est défec-
tueux.
Remplacer le capteur SpO2.
8 Vent. INOP ! Le ventilateur interne est
défectueux.
Pour éviter les dommages
possibles, désactiver le sys-
tème dès que possible.
Risque accru d'incendie.
8 Vent. INOP ! Le ventilateur interne est défec-
tueux.
Contacter DrägerService.
10 Touche INOP! La touche permettant de sup-
primer temporairement le
signal d'alarme est coincée.
Contacter DrägerService.
Priorité d'alarme Alarme Cause Remède
Résolution des problèmes
60 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Messages de statut
Le tableau suivant contient des informations
concernant le statut de la mesure :
Message de statut Cause Action
CAL à la place des valeurs mesu-
rées
Calibrage automatique des capteurs
concernés.
Attendre la fin de la phase
de calibrage.
INOP à la place des valeurs mesu-
rées.
La valeur mesurée ne peut pas être
déterminée.
Contacter DrägerService.
Valeurs mesurées affichées avec
inverted color
La précision spécifiée ne peut pas
être maintenue !
Attendre la fin de la phase
de réchauffement.
?? à la place des valeurs mesu-
rées
La valeur mesurée est calculée, par
exemple en cas de mélanges de gaz
anesthésiques.
Attendre que ?? disparaisse
après quelques secondes.
– – à la place des valeurs mesu-
rées
La valeur mesurée ne peut pas être
établie, par exemple pendant la
phase de réchauffement.
Attendre la fin de la phase
de réchauffement.
x x à la place des valeurs mesu-
rées
La fonction de mesure est désactivée. Activer la fonction de
mesure dans le menu des
paramètres.
++ à la place des valeurs mesu-
rées
La valeur mesurée n'est pas comprise
dans la plage de mesure.
Contrôler l'évaporateur et
les réglages de gaz frais.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 61
Nettoyage, désinfection et stérilisation
Nettoyage, désinfection et stérilisation
Désassemblage ............................................. 62
Procédure de retraitement............................ 62
Classification des dispositifs médicaux ........... 62
Procédures et agents testés............................ 62
Dispositifs médicaux non critiques .................. 62
Contrôle visuel................................................. 63
Assemblage des composants...................... 63
Avant la réutilisation sur les patients.......... 63
Nettoyage, désinfection et stérilisation
62 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Désassemblage
1 Commuter le dispositif en mode Attente.
2 Retirer la ligne de prélèvement.
3 Retirer le capteur SpO2.
Le piège à eau reste sur le dispositif.
Procédure de retraitement
Classification des dispositifs médicaux
Pour le retraitement, les dispositifs médicaux et
leurs composants sont classés selon leur type
d'application et les risques résultants :
– Dispositifs médicaux non critiques : surfaces
accessibles à l'utilisateur et au patient, par
exemple surfaces du dispositif, câbles
Procédures et agents testés
Le nettoyage, la désinfection et la stérilisation ont
été testés à l'aide des procédures et des agents
suivants. Les agents de nettoyage suivants ont
présenté une bonne compatibilité au moment du
test :
Dispositifs médicaux non critiques
Désinfection manuelle et nettoyage simultané :
– Buraton 10 F de Schülke & Mayr
– Dismozon pur de Bode Chemie
Dispositifs médicaux non critiques
Désinfection manuelle avec nettoyage
simultané
Effectuer préférentiellement la désinfection
manuelle avec des désinfectants à base
d'aldéhydes ou de composés d'ammonium
quaternaire.
Pour le choix du désinfectant approprié, consulter
la liste nationale des désinfectants. La liste de
l’association allemande pour l’hygiène appliquée
(Verbund für Angewandte Hygiene VAH)
s’applique aux pays germanophones.
Respecter scrupuleusement les instructions
délivrées par le fabricant du désinfectant. La
composition des désinfectants peut changer.
ATTENTION
Risque de panne du dispositif de mesure du gaz
Pour éviter les dommages au niveau du système
de mesure, spécialement au cours du nettoyage
de la désinfection, toujours laisser le piège à eau
dans le système.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 63
Nettoyage, désinfection et stérilisation
Procédure :
1 Eliminer immédiatement les salissures avec un
chiffon imbibé de désinfectant.
2 Désinfecter la surface par frottage puis
essuyage.
3 Eliminer les restes de désinfectant au terme de
la durée de contact.
Contrôle visuel
Vérifier toutes les pièces afin de s'assurer de
l'absence de dommages et d'usure externe, par
exemple fissures, signes de fragilisation ou de
durcissement et restes de contamination.
Assemblage des composants
Informations sur l'assemblage, voir
''Raccordement ou remplacement des
consommables'' page 28.
Avant la réutilisation sur les patients
1 Assembler les composants du dispositif, voir
''Assemblage et préparation'' page 24.
2 Contrôler la disponibilité, voir ''Mise en service''
page 33.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique et de panne du
dispositif
Le liquide qui entre dans le dispositif peut
provoquer un dysfonctionnement de ce
dernier ou l'endommager et mettre la vie du
patient en danger.
Toujours désinfecter la surface du dispositif
et les câbles à l'aide de la méthode de
désinfection par lavage humide, puis
essuyage et veiller à ce que le fluide ne rentre
pas dans le dispositif.
Maintenance
64 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Maintenance
Aperçu ............................................................ 65
Inspection ...................................................... 65
Contrôles de sécurité ...................................... 66
Service............................................................ 67
Tableau des intervalles de service .................. 67
Calibrage ......................................................... 67
Réparations.................................................... 68
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 65
Maintenance
Aperçu
Ce chapitre décrit les mesures de maintenance
nécessaires pour assurer le fonctionnement
correct du dispositif médical. Les mesures de
maintenance doivent être réalisées par le
personnel responsable.
Définition des termes relatifs à la maintenance
Inspection
Les inspections doivent être réalisées
régulièrement conformément aux consignes
suivantes et selon les intervalles spécifiés.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection
Le personnel responsable peut être infecté
par des germes pathogènes.
Désinfecter et nettoyer le dispositif ou les
pièces du dispositif avant toute mesure de
maintenance et avant de retourner le
dispositif en vue de sa réparation.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Des composants conducteurs se trouvent
sous le cache du boîtier.
– Ne pas retirer le cache du boîtier.
– Les mesures de maintenance doivent être
réalisées par le personnel responsable.
Pour les opérations de réparation et de
maintenance complexes, Dräger
recommande DrägerService.
Terme Définition
Maintenance Toutes les mesures (inspection, maintenance préventive, réparation) ayant pour
but de conserver et de restaurer l'état de fonctionnement d'un dispositif médical
Inspection Mesures destinées à déterminer et à évaluer l'état actuel d'un dispositif médical
Service Mesures spécifiées récurrentes destinées à conserver l'état de fonctionnement
d'un dispositif médical
Réparation Mesures destinées à restaurer l'état de fonctionnement d'un dispositif médical
après un dysfonctionnement
Contrôles Intervalle Personnel responsable
Inspection et contrôles de sécu-
rité1)
1) Cette désignation s'applique en République fédérale d'Allemagne ; elle correspond à "l'inspection de sécurité récurrente"
en Autriche.
Tous les 6 mois Personnel de service
Maintenance
66 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Contrôles de sécurité
Les contrôles de sécurité ne remplacent pas les
mesures de service du fabricant, y compris le
remplacement préventif des pièces d'usure.
1 Contrôler les documents d'accompagnement :
– La notice d'utilisation la plus récente est
disponible
2 Vérifier que le dispositif est en bon état :
– Etiquettes complètes et lisibles
– Absence de dommages visibles sur les
éléments suivants :
– Eléments du boîtier
– Unité d'alimentation électrique et câble
– Piège à eau
– Support du piège à eau, notamment les
joints toriques
– Ligne de prélèvement
– Sortie de gaz
– DEL
– Ecran
– Capteur SpO2 et câble
3 Vérifier la sécurité électrique selon CEI 62353.
4 Contrôler les fonctions de sécurité :
– Fonctionnement des générateurs d'alarmes
optiques et acoustiques
– Batterie interne (le cas échéant)
5 Contrôler la précision de la mesure de gaz à
partir de la concentration certifiée d'un gaz
étalon :
– Mesure de gaz anesthésique
– Pour le dispositif variant Vamos :
Desflurane 2 Vol%
Précision ±0,5 Vol%
– Pour le dispositif variant Vamos plus :
Isoflurane 1 Vol%
Sevoflurane 1 Vol%
Précision ±0,35 Vol%
– Mesure de N2O
– Pour le dispositif variant Vamos :
60 Vol%
Précision ±6,8 Vol%
– Pour le dispositif variant Vamos plus :
70 Vol%
Précision ±7,6 Vol%
– Mesure de CO2 5 Vol%
Précision ±0,83 Vol%
6 Contrôler la fréquence d'échantillonnage du
dispositif :
– Précision 200 ±20 mL/min
7 Contrôler l'absence de fuites au niveau du
dispositif :
– Fuite à –200 hPa (cmH2O)
<20 hPa/min (cmH2O/min)
8 Contrôler la mesure de SpO2 (le cas échéant)
AVERTISSEMENT
Effectuer les contrôles de sécurité selon les
intervalles spécifiés. Si ce point n'est pas
respecté, le fonctionnement du dispositif
médical peut être compromis.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 67
Maintenance
Service
Tableau des intervalles de service
Calibrage
La mesure de gaz se remet automatiquement à
zéro et ne nécessite aucun calibrage.
AVERTISSEMENT
Risque de composants défectueux
Risque de panne du dispositif en raison de
l'usure ou de la fatigue des matériaux des
composants.
Pour garantir le fonctionnement de tous les
composants, ce dispositif doit être inspecté
et entretenu selon les intervalles spécifiés par
le fabricant.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Débrancher toutes les connexions
électriques de l'alimentation avant d'effectuer
des travaux de maintenance.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Lors du remplacement de la batterie, des
courts-circuits ou des températures très
élevées pouvant être à l'origine d'un feu ou
d'explosions.
Le remplacement de la batterie doit être
réalisé par le personnel de maintenance ou
des experts.
Composant Intervalle Opération Personnel responsable
Disque filtrant pour le
ventilateur
Tous les ans Remplacer Personnel de service
Filtre à bactéries dans la
recirculation du gaz
d'échantillonnage
Tous les 2 ans Remplacer Personnel de service
Joints toriques sur le
support du piège à eau
Tous les 2 ans Remplacer Personnel de service
Batterie interne (le cas
échéant)
Tous les 2 ans Remplacer Personnel de service
Maintenance
68 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Réparations
Pour les réparations, Dräger recommande
DrägerService et l'utilisation des pièces Dräger
d'origine.
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 69
Elimination
Elimination
Mise au rebut du dispositif médical............. 70
Pour les pays soumis à la directive
européenne 2002/96/CE ................................. 70
Mise au rebut des accessoires..................... 70
Mise au rebut des batteries .......................... 71
Elimination
70 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Mise au rebut du dispositif médical
Au terme de la durée de vie :
 Consulter l'entreprise de mise au rebut
compétente.
 Faire éliminer le dispositif médical
correctement conformément aux lois et
réglementations applicables.
Pour les pays soumis à la directive
européenne 2002/96/CE
Ce dispositif est soumis à la directive européenne
2002/96/CE (DEEE). Conformément aux
dispositions de cette directive, il ne peut être remis
aux points de collecte municipaux spécialisés dans
les déchets électriques et les équipements
électroniques. Dräger a autorisé une société à
collecter et éliminer cet appareil. Pour faire
collecter l'appareil ou pour plus d'informations,
consulter Dräger sur le site www.draeger.com.
Utiliser le moteur de recherche avec le mot-clé
" DEEE " pour trouver l'information voulue. S'il
n'est pas possible d'accéder au site Internet de
Dräger, contacter le distributeur Dräger local.
Mise au rebut des accessoires
Lors de l'élimination des pièces d'accessoires
suivantes, respecter les réglementation d'hygiène
hospitalière et les notices d'utilisation respectives :
– Filtre, HME, HMEF
– Piège à eau
Eliminer les articles suivants conformément aux
réglementations d'hygiène hospitalière :
– Ligne de prélèvement
– Kit de recirculation du gaz d'échantillonnage
AVERTISSEMENT
Risque d'infection
Le dispositif médical et ses composants
doivent être désinfectés et nettoyés avant
l'élimination !
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 71
Elimination
Mise au rebut des batteries
La batterie du dispositif médical contient des
substances polluantes.
Le point suivant concerne uniquement la
République fédérale d'Allemagne : conformément
à la loi sur les batteries, l'utilisateur final est dans
l'obligation de renvoyer les batteries contenant des
substances nocives au vendeur ou aux points de
collecte des autorités publiques responsables de
la gestion des déchets. La batterie contenue dans
le dispositif doit donc être retirée par le personnel
de maintenance ou des experts avant la mise au
rebut du dispositif. Dans les pays autres que
l'Allemagne, respecter les lois et réglementations
en vigueur concernant la mise au rebut des
batteries.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ! Risque de brûlures
chimiques !
Ne pas jeter les batteries dans le feu, ne pas
les ouvrir de force.
Caractéristiques techniques
72 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes................................... 73
Affichage de mesure ..................................... 73
Valeurs caractéristiques de
fonctionnement ............................................. 77
Sorties du dispositif...................................... 79
Normes applicables ...................................... 80
Déclaration CEM............................................ 81
Informations générales.................................... 81
Transmission électromagnétique .................... 82
Immunité électromagnétique ........................... 83
Distance de sécurité recommandée pour les
équipements de communication HF portables
et mobiles ........................................................ 85
Distance de sécurité réduite pour les
équipements de communication HF portables
et mobiles ........................................................ 85
Connexions aux réseaux IT.......................... 86
Informations sur le raccordement au réseau... 86
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 73
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
En service
Température de 10 à 40 °C
(de 50 à 104 °F)
Pression atmosphérique de 620 à 1100 hPa
(de 9 à 15,9 psi)
Humidité relative de 10 à 90 %, sans condensation
Hauteur jusqu'à 4000 m (13123 ft)
Lors du stockage et du transport
Température de –20 à 70 °C
(de –4 à 158 °F)
Pression atmosphérique de 115 à 1100 hPa
(de 1,7 à 15,9 psi)
Humidité relative de 5 à 95 %, sans condensation
Affichage de mesure
La précision spécifiée ci-dessous concerne uni-
quement la plage de mesure spécifiée
Mesure de la fréquence respiratoire
Ecran RR
Plage de 0 à 100/min
Précision
de 0 à 60/min ±1 /min
>60 /min Non spécifiée
Résolution de la valeur affichée 1/min
Caractéristiques techniques
74 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n
Mesure du gaz
La mesure est réalisée dans le flux de gaz laté-
ral et dans les conditions ATPS.
Le temps de réponse du système de mesure et
le débit de gaz d'échantillonnage ont une
influence sur la mesure du gaz. Les précisions
spécifiées se réfèrent à une concentration en
gaz en fin de cycle respiratoire.
Pour le CO2, les données pour une fréquence
respiratoire de 1 à 40 /min avec un rapport I:E
de 1:1 et pour une fréquence respiratoire de 1 à
75 /min avec un rapport I:E de 1:2 s'appliquent.
Pour le N2O et les gaz anesthésiques, les don-
nées pour une fréquence respiratoire de 1 à
60 /min avec un rapport I:E de 1:2 s'appliquent.
L'influence de la fréquence respiratoire et du
rapport I:E sur la précision a été déterminée
pour les concentrations en gaz mesurées dans
un système patient simulé avec des modifica-
tions progressives de la concentration.
La concentration en gaz en fin de cycle respira-
toire est la valeur mesurée lorsque la concentra-
tion en CO2 est maximale dans la phase
expiratoire.
Fréquence d'échantillonnage du capteur <50 ms
Fréquence de mise à jour de la courbe CO2
en temps réel
90 ms
Débit de gaz d'échantillonnage 200 mL/min ±20 mL/min
Fuite de gaz <10 mL/min
Durée maximale avant que le vidage du
piège à eau ne soit nécessaire
41 hr. (gaz d'échantillonnage dans les condi-
tions BTPS, air ambiant 23 °C)
Le temps de réponse du système augmente
entre la temporisation et le temps de
réponse T10...90 spécifique au type de gaz.
<4,5 s
Durée avant que la précision spécifiée ne
soit atteinte après l'activation du dispositif
<7 min
Durée avant l'affichage des mesures de CO2
avec une précision réduite après l'activation
du dispositif
<2 min
Temporisation <4 s
Affichage de mesure (suite)
Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 75
Caractéristiques techniques
Sensibilité croisée Pas de sensibilité croisée concernant l'alcool
(concentration en alcool dans le sang
<3000 ppm), acétone (<1000 ppm), méthane,
vapeur d'eau, NO ou CO
Dérive Compensée par la remise à zéro cyclique auto-
matisée
L'air ambiant est injecté dans le système patient
pendant la remise à zéro automatique
CO2
Plage de 0 à 10 Vol%
de 0 à 10 kPa
de 0 à 76 mmHg
Précision ±(0,43 Vol% + 8 % rel.)
±(0,43 kPa% + 8 % rel.)
±(3,3 mmHg + 8 % rel.)
Résolution de la valeur affichée 0,1 Vol%
0,1 kPa
1 mmHg
Temps de réponse T10...90 <350 ms
N2O
Plage de 0 à 100 Vol%
Précision ±(2 Vol% + 8 % rel.)
Résolution de la valeur affichée 1 Vol%
Temps de réponse T10...90 <500 ms
Gaz anesthésiques
Plage d'affichage
Halothane de 0 à 8,5 Vol%
Isoflurane de 0 à 8,5 Vol%
Enflurane de 0 à 10 Vol%
Sevoflurane de 0 à 10 Vol%
Desflurane de 0 à 20 Vol%
Précision ±(0,2 Vol% +15 % rel.)
Résolution de la valeur affichée 0,1 Vol%
Temps de réponse T10...90 <500 ms
Seuil pour la détection automatique de
gaz anesthésique
Affichage de mesure (suite)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)
vamos (anaconda)

Contenu connexe

Similaire à vamos (anaconda)

respi d'anesthesie prismus dragger Notice d'utilisation primus
respi d'anesthesie prismus dragger Notice d'utilisation primusrespi d'anesthesie prismus dragger Notice d'utilisation primus
respi d'anesthesie prismus dragger Notice d'utilisation primusPatou Conrath
 
Masques barrières afnor Covid19
Masques barrières afnor Covid19Masques barrières afnor Covid19
Masques barrières afnor Covid19PatrickTanz
 
Afnor spec s76-001-masques-barrieres(1)
Afnor spec s76-001-masques-barrieres(1)Afnor spec s76-001-masques-barrieres(1)
Afnor spec s76-001-masques-barrieres(1)AchilleZussy
 
Vni weinmann prisma 30st
Vni weinmann prisma 30st Vni weinmann prisma 30st
Vni weinmann prisma 30st Patou Conrath
 
Hướng dẫn sử dụng máy đo PH Testo 206-PH1
Hướng dẫn sử dụng máy đo PH Testo 206-PH1Hướng dẫn sử dụng máy đo PH Testo 206-PH1
Hướng dẫn sử dụng máy đo PH Testo 206-PH1Tenmars Việt Nam
 
840Dsl_milling_op_man_0619_fr-FR.pdf
840Dsl_milling_op_man_0619_fr-FR.pdf840Dsl_milling_op_man_0619_fr-FR.pdf
840Dsl_milling_op_man_0619_fr-FR.pdfWaelHechmi1
 
Bostitch N57C Nailer Manual
Bostitch N57C Nailer ManualBostitch N57C Nailer Manual
Bostitch N57C Nailer ManualAllanMacDonald27
 
Aqua air notice_installation_pr7
Aqua air notice_installation_pr7Aqua air notice_installation_pr7
Aqua air notice_installation_pr7Guillaume Jambut
 
document_ed771_rayonnages_metalliques.pdf
document_ed771_rayonnages_metalliques.pdfdocument_ed771_rayonnages_metalliques.pdf
document_ed771_rayonnages_metalliques.pdfJabirArif
 
Mémoire platre carreau hopital p_pfe_-_claire_casenave
Mémoire platre carreau hopital  p_pfe_-_claire_casenaveMémoire platre carreau hopital  p_pfe_-_claire_casenave
Mémoire platre carreau hopital p_pfe_-_claire_casenaverabahrabah
 
Ssd 650 doc_technique
Ssd 650 doc_techniqueSsd 650 doc_technique
Ssd 650 doc_techniqueyouri59490
 
Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310
Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310
Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310Tenmars Việt Nam
 
MéTiers De La Maint Indus
MéTiers De La Maint IndusMéTiers De La Maint Indus
MéTiers De La Maint Indusyouri59490
 

Similaire à vamos (anaconda) (20)

Vni resmed
Vni resmedVni resmed
Vni resmed
 
respi d'anesthesie prismus dragger Notice d'utilisation primus
respi d'anesthesie prismus dragger Notice d'utilisation primusrespi d'anesthesie prismus dragger Notice d'utilisation primus
respi d'anesthesie prismus dragger Notice d'utilisation primus
 
Masques barrières afnor Covid19
Masques barrières afnor Covid19Masques barrières afnor Covid19
Masques barrières afnor Covid19
 
Afnor spec s76-001-masques-barrieres(1)
Afnor spec s76-001-masques-barrieres(1)Afnor spec s76-001-masques-barrieres(1)
Afnor spec s76-001-masques-barrieres(1)
 
Vni weinmann prisma 30st
Vni weinmann prisma 30st Vni weinmann prisma 30st
Vni weinmann prisma 30st
 
Vni weinmann
Vni weinmannVni weinmann
Vni weinmann
 
Microondas Zanussi ZBM26542XA
Microondas Zanussi ZBM26542XAMicroondas Zanussi ZBM26542XA
Microondas Zanussi ZBM26542XA
 
Microondas Zanussi ZBM17542XA
Microondas Zanussi ZBM17542XAMicroondas Zanussi ZBM17542XA
Microondas Zanussi ZBM17542XA
 
Microondas Zanussi ZBG26542XA
Microondas Zanussi ZBG26542XAMicroondas Zanussi ZBG26542XA
Microondas Zanussi ZBG26542XA
 
F1718 p4seriesi
F1718 p4seriesiF1718 p4seriesi
F1718 p4seriesi
 
Hướng dẫn sử dụng máy đo PH Testo 206-PH1
Hướng dẫn sử dụng máy đo PH Testo 206-PH1Hướng dẫn sử dụng máy đo PH Testo 206-PH1
Hướng dẫn sử dụng máy đo PH Testo 206-PH1
 
840Dsl_milling_op_man_0619_fr-FR.pdf
840Dsl_milling_op_man_0619_fr-FR.pdf840Dsl_milling_op_man_0619_fr-FR.pdf
840Dsl_milling_op_man_0619_fr-FR.pdf
 
Bostitch N57C Nailer Manual
Bostitch N57C Nailer ManualBostitch N57C Nailer Manual
Bostitch N57C Nailer Manual
 
Ft 1751 V1.0 0207
Ft 1751 V1.0 0207Ft 1751 V1.0 0207
Ft 1751 V1.0 0207
 
Aqua air notice_installation_pr7
Aqua air notice_installation_pr7Aqua air notice_installation_pr7
Aqua air notice_installation_pr7
 
document_ed771_rayonnages_metalliques.pdf
document_ed771_rayonnages_metalliques.pdfdocument_ed771_rayonnages_metalliques.pdf
document_ed771_rayonnages_metalliques.pdf
 
Mémoire platre carreau hopital p_pfe_-_claire_casenave
Mémoire platre carreau hopital  p_pfe_-_claire_casenaveMémoire platre carreau hopital  p_pfe_-_claire_casenave
Mémoire platre carreau hopital p_pfe_-_claire_casenave
 
Ssd 650 doc_technique
Ssd 650 doc_techniqueSsd 650 doc_technique
Ssd 650 doc_technique
 
Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310
Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310
Hướng dẫn sử dụng máy đo bộ khí thải Testo 310
 
MéTiers De La Maint Indus
MéTiers De La Maint IndusMéTiers De La Maint Indus
MéTiers De La Maint Indus
 

Plus de Patou Conrath

4. dermatoses bulleuses
4. dermatoses bulleuses4. dermatoses bulleuses
4. dermatoses bulleusesPatou Conrath
 
bbraun pompe perfusion Manuel utilisateurinfusomat-space
bbraun pompe perfusion Manuel utilisateurinfusomat-spacebbraun pompe perfusion Manuel utilisateurinfusomat-space
bbraun pompe perfusion Manuel utilisateurinfusomat-spacePatou Conrath
 
Bbraun Perfusor space-ficheprogrammationsimplifiee
Bbraun Perfusor space-ficheprogrammationsimplifieeBbraun Perfusor space-ficheprogrammationsimplifiee
Bbraun Perfusor space-ficheprogrammationsimplifieePatou Conrath
 
Rea respi rea det respi3 2-1 echanges gazeux 2
Rea respi rea det respi3 2-1 echanges gazeux 2Rea respi rea det respi3 2-1 echanges gazeux 2
Rea respi rea det respi3 2-1 echanges gazeux 2Patou Conrath
 
Respi evita xl notice d utilisation_evita_xl_drager
Respi evita xl notice d utilisation_evita_xl_dragerRespi evita xl notice d utilisation_evita_xl_drager
Respi evita xl notice d utilisation_evita_xl_dragerPatou Conrath
 
Respi monnal t60 canada yl180117-mu-monnal-t60-manuel-utilisateur
Respi monnal t60 canada yl180117-mu-monnal-t60-manuel-utilisateurRespi monnal t60 canada yl180117-mu-monnal-t60-manuel-utilisateur
Respi monnal t60 canada yl180117-mu-monnal-t60-manuel-utilisateurPatou Conrath
 
Agilia pompefcf manuel agiliavp
Agilia pompefcf manuel agiliavpAgilia pompefcf manuel agiliavp
Agilia pompefcf manuel agiliavpPatou Conrath
 
Boulot hemostase et covid
Boulot hemostase et covidBoulot hemostase et covid
Boulot hemostase et covidPatou Conrath
 
Agilia ps ereapoussesseringuesagiliaofcf tech-agiliasp_mc
Agilia ps ereapoussesseringuesagiliaofcf tech-agiliasp_mcAgilia ps ereapoussesseringuesagiliaofcf tech-agiliasp_mc
Agilia ps ereapoussesseringuesagiliaofcf tech-agiliasp_mcPatou Conrath
 
Burncenterventilation
BurncenterventilationBurncenterventilation
BurncenterventilationPatou Conrath
 
Mes 190701-evita infinity-drager
Mes 190701-evita infinity-dragerMes 190701-evita infinity-drager
Mes 190701-evita infinity-dragerPatou Conrath
 
Mes 190701-evita infinity-drager (1)
Mes 190701-evita infinity-drager (1)Mes 190701-evita infinity-drager (1)
Mes 190701-evita infinity-drager (1)Patou Conrath
 
Is1.48 vari fit_and_facefit_niv_mask_fr_issue_3_web (1)
Is1.48 vari fit_and_facefit_niv_mask_fr_issue_3_web (1)Is1.48 vari fit_and_facefit_niv_mask_fr_issue_3_web (1)
Is1.48 vari fit_and_facefit_niv_mask_fr_issue_3_web (1)Patou Conrath
 
Burncenterventilation
BurncenterventilationBurncenterventilation
BurncenterventilationPatou Conrath
 
Lit arjo message d'erreur
Lit arjo message d'erreurLit arjo message d'erreur
Lit arjo message d'erreurPatou Conrath
 
Https _www.electrostimulateur.ch_155-electrostimulateurs-tens-antidouleur-ce...
Https  _www.electrostimulateur.ch_155-electrostimulateurs-tens-antidouleur-ce...Https  _www.electrostimulateur.ch_155-electrostimulateurs-tens-antidouleur-ce...
Https _www.electrostimulateur.ch_155-electrostimulateurs-tens-antidouleur-ce...Patou Conrath
 
corona virus compile 2
corona virus compile 2corona virus compile 2
corona virus compile 2Patou Conrath
 
compile corona virus 1
compile corona virus 1compile corona virus 1
compile corona virus 1Patou Conrath
 
Infectiologie antiseptie peau saine 2 verjat
Infectiologie antiseptie peau saine 2 verjatInfectiologie antiseptie peau saine 2 verjat
Infectiologie antiseptie peau saine 2 verjatPatou Conrath
 

Plus de Patou Conrath (20)

4. dermatoses bulleuses
4. dermatoses bulleuses4. dermatoses bulleuses
4. dermatoses bulleuses
 
bbraun pompe perfusion Manuel utilisateurinfusomat-space
bbraun pompe perfusion Manuel utilisateurinfusomat-spacebbraun pompe perfusion Manuel utilisateurinfusomat-space
bbraun pompe perfusion Manuel utilisateurinfusomat-space
 
Bbraun Perfusor space-ficheprogrammationsimplifiee
Bbraun Perfusor space-ficheprogrammationsimplifieeBbraun Perfusor space-ficheprogrammationsimplifiee
Bbraun Perfusor space-ficheprogrammationsimplifiee
 
Rea respi rea det respi3 2-1 echanges gazeux 2
Rea respi rea det respi3 2-1 echanges gazeux 2Rea respi rea det respi3 2-1 echanges gazeux 2
Rea respi rea det respi3 2-1 echanges gazeux 2
 
Respi evita xl notice d utilisation_evita_xl_drager
Respi evita xl notice d utilisation_evita_xl_dragerRespi evita xl notice d utilisation_evita_xl_drager
Respi evita xl notice d utilisation_evita_xl_drager
 
Respi monnal t60 canada yl180117-mu-monnal-t60-manuel-utilisateur
Respi monnal t60 canada yl180117-mu-monnal-t60-manuel-utilisateurRespi monnal t60 canada yl180117-mu-monnal-t60-manuel-utilisateur
Respi monnal t60 canada yl180117-mu-monnal-t60-manuel-utilisateur
 
Boulot ira et covid
Boulot ira et covidBoulot ira et covid
Boulot ira et covid
 
Agilia pompefcf manuel agiliavp
Agilia pompefcf manuel agiliavpAgilia pompefcf manuel agiliavp
Agilia pompefcf manuel agiliavp
 
Boulot hemostase et covid
Boulot hemostase et covidBoulot hemostase et covid
Boulot hemostase et covid
 
Agilia ps ereapoussesseringuesagiliaofcf tech-agiliasp_mc
Agilia ps ereapoussesseringuesagiliaofcf tech-agiliasp_mcAgilia ps ereapoussesseringuesagiliaofcf tech-agiliasp_mc
Agilia ps ereapoussesseringuesagiliaofcf tech-agiliasp_mc
 
Burncenterventilation
BurncenterventilationBurncenterventilation
Burncenterventilation
 
Mes 190701-evita infinity-drager
Mes 190701-evita infinity-dragerMes 190701-evita infinity-drager
Mes 190701-evita infinity-drager
 
Mes 190701-evita infinity-drager (1)
Mes 190701-evita infinity-drager (1)Mes 190701-evita infinity-drager (1)
Mes 190701-evita infinity-drager (1)
 
Is1.48 vari fit_and_facefit_niv_mask_fr_issue_3_web (1)
Is1.48 vari fit_and_facefit_niv_mask_fr_issue_3_web (1)Is1.48 vari fit_and_facefit_niv_mask_fr_issue_3_web (1)
Is1.48 vari fit_and_facefit_niv_mask_fr_issue_3_web (1)
 
Burncenterventilation
BurncenterventilationBurncenterventilation
Burncenterventilation
 
Lit arjo message d'erreur
Lit arjo message d'erreurLit arjo message d'erreur
Lit arjo message d'erreur
 
Https _www.electrostimulateur.ch_155-electrostimulateurs-tens-antidouleur-ce...
Https  _www.electrostimulateur.ch_155-electrostimulateurs-tens-antidouleur-ce...Https  _www.electrostimulateur.ch_155-electrostimulateurs-tens-antidouleur-ce...
Https _www.electrostimulateur.ch_155-electrostimulateurs-tens-antidouleur-ce...
 
corona virus compile 2
corona virus compile 2corona virus compile 2
corona virus compile 2
 
compile corona virus 1
compile corona virus 1compile corona virus 1
compile corona virus 1
 
Infectiologie antiseptie peau saine 2 verjat
Infectiologie antiseptie peau saine 2 verjatInfectiologie antiseptie peau saine 2 verjat
Infectiologie antiseptie peau saine 2 verjat
 

Dernier

cardiac manifestations in auto-immune diseases by Dr Silini.pptx
cardiac manifestations in auto-immune diseases by Dr Silini.pptxcardiac manifestations in auto-immune diseases by Dr Silini.pptx
cardiac manifestations in auto-immune diseases by Dr Silini.pptxsilinianfel
 
Souffrance fœtale aigue ou asphyxie périnatale
Souffrance fœtale aigue ou asphyxie périnataleSouffrance fœtale aigue ou asphyxie périnatale
Souffrance fœtale aigue ou asphyxie périnataleabedelazizkaraa
 
23. ACTUALITE DE L’ETUDE DU TETANOS CHEZ L’ADULTE, .pdf
23. ACTUALITE DE L’ETUDE DU TETANOS CHEZ L’ADULTE, .pdf23. ACTUALITE DE L’ETUDE DU TETANOS CHEZ L’ADULTE, .pdf
23. ACTUALITE DE L’ETUDE DU TETANOS CHEZ L’ADULTE, .pdfSargata SIN
 
PRESERVATIFS MASCULIN ET FEMININ ok.pptx
PRESERVATIFS MASCULIN ET FEMININ ok.pptxPRESERVATIFS MASCULIN ET FEMININ ok.pptx
PRESERVATIFS MASCULIN ET FEMININ ok.pptxOuedraogoSoumaila3
 
MYCOBACTERIES 2019hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
MYCOBACTERIES  2019hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhMYCOBACTERIES  2019hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
MYCOBACTERIES 2019hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhorthopediedentofacia
 
CAT devant une Thrombose veineuse superficielle .pptx
CAT devant une Thrombose veineuse superficielle .pptxCAT devant une Thrombose veineuse superficielle .pptx
CAT devant une Thrombose veineuse superficielle .pptxsilinianfel
 
Brevets et innovation contre le cancer -
Brevets et innovation contre le cancer -Brevets et innovation contre le cancer -
Brevets et innovation contre le cancer -benj_2
 

Dernier (7)

cardiac manifestations in auto-immune diseases by Dr Silini.pptx
cardiac manifestations in auto-immune diseases by Dr Silini.pptxcardiac manifestations in auto-immune diseases by Dr Silini.pptx
cardiac manifestations in auto-immune diseases by Dr Silini.pptx
 
Souffrance fœtale aigue ou asphyxie périnatale
Souffrance fœtale aigue ou asphyxie périnataleSouffrance fœtale aigue ou asphyxie périnatale
Souffrance fœtale aigue ou asphyxie périnatale
 
23. ACTUALITE DE L’ETUDE DU TETANOS CHEZ L’ADULTE, .pdf
23. ACTUALITE DE L’ETUDE DU TETANOS CHEZ L’ADULTE, .pdf23. ACTUALITE DE L’ETUDE DU TETANOS CHEZ L’ADULTE, .pdf
23. ACTUALITE DE L’ETUDE DU TETANOS CHEZ L’ADULTE, .pdf
 
PRESERVATIFS MASCULIN ET FEMININ ok.pptx
PRESERVATIFS MASCULIN ET FEMININ ok.pptxPRESERVATIFS MASCULIN ET FEMININ ok.pptx
PRESERVATIFS MASCULIN ET FEMININ ok.pptx
 
MYCOBACTERIES 2019hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
MYCOBACTERIES  2019hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhMYCOBACTERIES  2019hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
MYCOBACTERIES 2019hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
 
CAT devant une Thrombose veineuse superficielle .pptx
CAT devant une Thrombose veineuse superficielle .pptxCAT devant une Thrombose veineuse superficielle .pptx
CAT devant une Thrombose veineuse superficielle .pptx
 
Brevets et innovation contre le cancer -
Brevets et innovation contre le cancer -Brevets et innovation contre le cancer -
Brevets et innovation contre le cancer -
 

vamos (anaconda)

  • 1. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus AVERTISSEMENT Pour utiliser correctement ce dispositif médical, lire et respecter cette notice d'utilisation. Moniteur gaz anesthésique Logiciel 3.n
  • 2. 2 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Conventions typographiques Tous les textes apparaissant à l'écran et tous les marquages du dispositif sont imprimés en gras et en italique, par exemple, Alarmes, Seuils d'alarmes, ou inCO2. Le symbole "supérieur à" > indique le chemin de navigation dans une boîte de dialogue, par exemple, Paramètres > Gaz > oui. Dans cet exemple, Paramètres est le titre de la boîte de dialogue, Gaz est un sous-menu et oui est une option sélectionnée. Noms de produit utilisés Dans cette notice d'utilisation, la désignation « Vamos » est utilisée à la place de Vamos/Vamos plus. Dräger utilise le terme « Accessoire » pas uniquement pour les accessoires au sens de CEI 60601-1, mais également pour les consommables, les pièces amovibles et les pièces rattachées. Images affichées à l'écran La notice recourt à des représentations schématiques des images, dont l'apparence et la configuration peuvent différer des écrans affichés. Marques déposées 1 Les numéros consécutifs indiquent les diffé- rentes étapes d'une opération, la numérota- tion commençant par "1" pour chaque nouvelle séquence d'actions.  Les points signalent des actions individuelles ou différentes options. – Les tirets sont utilisés pour les listes de don- nées, d'options ou d'objets. (A) Les lettres indiquées entre parenthèses ren- voient à des éléments de l'illustration corres- pondante. A Les lettres des illustrations indiquent des élé- ments auxquels il est fait référence dans le texte. Marque déposée Détenteur de la marque déposée Vamos® DrägerWaterLock® MEDIBUS® DrägerService® Dismozon® BODE Chemie Buraton® Schülke & Mayr OxiMax® Covidien Marque déposée Détenteur de la marque déposée
  • 3. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 3 Définition des informations sur la sécurité Définition des groupes cibles Les groupes cibles de ce produit sont les utilisateurs, le personnel de service et les experts. Ces groupes cibles doivent avoir reçu des consignes relatives à l'utilisation de ce produit et doivent disposer de la formation et des connaissances nécessaires pour utiliser, installer, retraiter, entretenir ou réparer le produit. Les groupes cibles doivent comprendre la langue du présent document. Le produit doit être utilisé, installé, retraité, entretenu ou réparé exclusivement par les groupes cibles définis. Utilisateurs Les utilisateurs sont les personnes qui utilisent le produit conformément à sa destination. Personnel de service Le personnel de service regroupe les personnes qui sont responsables de la maintenance du produit. Le personnel de service doit être formé à la maintenance des dispositifs médicaux afin d'installer, de retraiter et d'entretenir le produit. Experts Les experts sont les personnes qui réalisent des travaux de réparation ou de maintenance complexes sur le produit. Les experts doivent disposer des connaissances et de l'expérience nécessaires pour réaliser des travaux de maintenance complexes sur le produit. AVERTISSEMENT Information importante sur une situation potentiellement dangereuse constituant un danger de mort ou de blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION Information importante sur une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures d'importance moyenne ou faible de l'utilisateur ou du patient ou des dommages sur l'appareil médical ou d'autres objets si elle n'est pas évitée. REMARQUE Information supplémentaire qui sert à éviter des difficultés lors de l'utilisation de l'appareil médical.
  • 4. 4 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Abréviations et symboles Les explications figurent dans les sections ''Abréviations'' et ''Symboles'' au chapitre ''Vue d'ensemble''.
  • 5. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 5 Sommaire Sommaire Pour votre sécurité et celle de vos patients 7 Consignes de sécurité générales .................... 8 Informations relatives à la sécurité spécifiques au produit......................................................... 11 Application..................................................... 12 Domaine d'application ..................................... 13 Indications et contre-indications ...................... 13 Pour de plus amples informations sur l'application...................................................... 14 Vue d'ensemble ............................................. 15 Avant ............................................................... 16 Arrière.............................................................. 17 Etendue fonctionnelle...................................... 18 Abréviations..................................................... 19 Symboles......................................................... 20 Concept d'utilisation ..................................... 21 Ecran ............................................................... 22 Principaux éléments de commande ................ 23 Assemblage et préparation .......................... 24 Avant la première utilisation ............................ 25 Raccordement ou remplacement des consommables ................................................ 28 Activités avec un changement de patient........ 32 Mise en service.............................................. 33 Informations relatives à la sécurité.................. 34 Mise en marche du dispositif........................... 35 Fonctionnement............................................. 36 Démarrage du mode de fonctionnement......... 37 Contrôle du processus de chargement de la batterie............................................................. 40 Panne d'alimentation secteur et batterie déchargée........................................................ 40 Fin du fonctionnement.................................. 41 Commutation en mode Attente........................ 42 Extinction du dispositif..................................... 42 Périodes de non utilisation et de stockage du dispositif........................................................... 42 Alarmes .......................................................... 43 Informations relatives à la sécurité.................. 44 Affichage des alarmes..................................... 44 Réponse aux alarmes ..................................... 46 Réglages de l'alarme lors du premier fonctionnement................................................ 47 Génération d'alarme restreinte........................ 48 Configuration................................................. 49 Réglages du dispositif ..................................... 50 Modification des réglages de démarrage ........ 50 Activation rétrospective de la fonction de mesure du gaz anesthésique .......................... 52 Résolution des problèmes ........................... 54 Alarme – Cause – Solution.............................. 55 Messages de statut ......................................... 60 Nettoyage, désinfection et stérilisation ...... 61 Désassemblage............................................... 62 Procédure de retraitement............................... 62 Assemblage des composants ......................... 63 Avant la réutilisation sur les patients............... 63 Maintenance................................................... 64 Aperçu............................................................. 65 Inspection........................................................ 65 Service ............................................................ 67 Réparations..................................................... 68 Elimination..................................................... 69 Mise au rebut du dispositif médical ................. 70 Mise au rebut des accessoires........................ 70 Mise au rebut des batteries............................. 71 Caractéristiques techniques ........................ 72 Déclaration CEM ............................................. 81 Connexions aux réseaux IT............................. 86 Principe de fonctionnement ......................... 88 Vue d'ensemble de la structure du menu........ 89 Principe de fonctionnement............................. 91 Liste d'accessoires ....................................... 93
  • 6. Sommaire 6 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Mot de passe.................................................. 95 Mot de passe de configuration pour Vamos/Vamos plus logiciel 3.n ....................... 95
  • 7. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 7 Pour votre sécurité et celle de vos patients Pour votre sécurité et celle de vos patients Consignes de sécurité générales ................ 8 Respecter la notice d'utilisation....................... 8 Maintenance.................................................... 8 Contrôles de sécurité....................................... 8 Accessoires ..................................................... 9 Dispositifs connectés....................................... 9 Raccordement à d'autres dispositifs................ 9 Sécurité des patients....................................... 10 Informations concernant la compatibilité électromagnétique........................................... 10 Formation ........................................................ 10 Conserver la notice d'utilisation....................... 10 Informations relatives à la sécurité spécifiques au produit .................................. 11 Sécurité fonctionnelle ...................................... 11
  • 8. Pour votre sécurité et celle de vos patients 8 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Consignes de sécurité générales Les messages d’AVERTISSEMENT et de mise en garde "ATTENTION" suivants s’appliquent à l’usage général du dispositif médical. Les messages d’AVERTISSEMENT et de mise en garde "ATTENTION" spécifiques à des sous- systèmes ou caractéristiques particulières figurent dans les paragraphes correspondants de cette notice d'utilisation ou dans la notice d'utilisation de tout autre produit utilisé avec le présent dispositif. Respecter la notice d'utilisation Maintenance Contrôles de sécurité Le dispositif médical doit faire l'objet de contrôles réguliers relatifs à la sécurité. Voir chapitre ''Maintenance'' page 64. AVERTISSEMENT Risque de fonctionnement et d'utilisation incorrects Toute manipulation du dispositif médical suppose la connaissance et l'observation scrupuleuse de tous les paragraphes de cette notice d'utilisation. Le dispositif médical doit uniquement être utilisé aux fins spécifiées dans ''Domaine d'application'' (voir page 13). Respecter tous les AVERTISSEMENTS et les messages de mise en garde ("ATTENTION") figurant dans cette notice d'utilisation et sur les étiquettes du dispositif médical. La non-observation de ces consignes de sécurité revient à utiliser l'appareil médical en dehors de son domaine d'application. AVERTISSEMENT Risque de panne du dispositif médical et d'accident Le dispositif médical doit être régulièrement inspecté et révisé par le personnel de service. Les réparations et les opérations de maintenance complexes effectuées sur le dispositif médical doivent être réalisées par des experts. Dräger recommande DrägerService pour un contrat de service et pour les réparations. Dräger recommande également d'utiliser des pièces Dräger d'origine pour la maintenance. En cas de non respect du point ci-dessus, risque de panne du dispositif médical et de blessure du patient. Respecter le chapitre ''Maintenance''.
  • 9. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 9 Pour votre sécurité et celle de vos patients Accessoires Dispositifs connectés Raccordement à d'autres dispositifs Les associations d'appareils homologuées par Dräger respectent les exigences des normes suivantes : – CEI 60601-1 (2e édition) Appareils électromédicaux Partie 1 : Règles générales de sécurité – CEI 60601-1-1 Appareils électromédicaux Partie 1-1 : Règles générales de sécurité Norme collatérale : Règles de sécurité pour systèmes électromédicaux – CEI 60601-1-2 Appareils électromédicaux Partie 1-2 : Règles générales de sécurité Norme collatérale :Compatibilité électromagnétique ; Exigences et essais – CEI 60601-1-4 Appareils électromédicaux Partie 1-4 : Règles générales de sécurité Norme collatérale : Systèmes électromédicaux programmables – CEI 60601-1-8 Appareils électromédicaux Partie 1-8 : Règles générales de sécurité Norme collatérale : Règles générales, tests et guide pour les systèmes d'alarme dans les appareils et les systèmes électromédicaux Si des dispositifs Dräger sont raccordés à d’autres dispositifs Dräger ou à des dispositifs d’autres fabricants et que l'association qui en résulte n’est pas agréée par Dräger, le bon fonctionnement des dispositifs risque d’être compromis. L'organisme de fonctionnement est tenu de s'assurer que la combinaison est conforme aux exigences en vigueur des normes applicables. Suivre scrupuleusement la notice de montage et la notice d'utilisation pour chaque appareil. AVERTISSEMENT Risque dû à des accessoires incompatibles Dräger a uniquement testé la compatibilité des accessoires figurant dans la liste actuelle des accessoires ou dans des déclarations séparées de Dräger. En cas d'utilisation d'autres accessoires incompatibles, les patients peuvent être mis en danger en raison de dysfonctionnements du dispositif médical. Dräger recommande d'utiliser le dispositif médical uniquement avec les accessoires figurant dans la liste actuelle des accessoires. AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique et de dysfonctionnement de l'appareil Les connexions électriques à l'équipement non listées dans cette notice d'utilisation ou ces consignes de montage doivent uniquement être réalisées si elles ont été autorisées par le fabricant respectif. Avant d'utiliser le dispositif médical, respecter scrupuleusement les notices d'utilisation de tous les dispositifs ou des combinaisons raccordés.
  • 10. Pour votre sécurité et celle de vos patients 10 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Sécurité des patients La conception, l’étiquetage du dispositif médical et la documentation jointe tiennent compte du fait que l’achat et l’utilisation sont réservés aux personnes familiarisées avec les principales caractéristiques propres au dispositif médical. Les instructions, les AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE ("ATTENTION") sont donc limités aux spécificités du dispositif médical Dräger. Cette notice d'utilisation ne fait pas référence à différents dangers évidents pour les utilisateurs, ni aux conséquences d’une utilisation incorrecte du dispositif médical et aux éventuels effets indésirables chez les patients souffrant de différents états pathologiques. La modification ou l’utilisation incorrecte d’un dispositif médical peut constituer un danger. Informations concernant la compatibilité électromagnétique Informations générales sur la compatibilité électromagnétique (CEM) conformément à la norme CEM internationale CEI 60601-1-2 : Les équipements électromédicaux sont soumis à des mesures de sécurité spéciales en matière de compatibilité électromagnétique (CEM) et doivent être installés et mis en service conformément aux informations CEM fournies (voir chapitre ''Déclaration CEM'' page 81). Les téléphones portables et les équipements de communication RF mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement des équipements électromédicaux. Formation Des formations destinées aux utilisateurs sont proposées par l'organisme responsable Dräger, voir www.draeger.com. Conserver la notice d'utilisation ATTENTION Risque de mesure incorrecte SpO2 et de pouls et de panne de l'interface MEDIBUS Ne pas brancher de connecteur muni d'un symbole d'avertissement ESD et ne pas toucher aux broches de ces connecteurs sans avoir auparavant pris de mesure de sécurité. Ces mesures peuvent consister à porter des vêtements et des chaussures antistatiques, toucher une broche d'égalisation de potentiel avant et lors du raccordement des broches ou utiliser des gants isolés et antistatiques. L'ensemble des utilisateurs concernés doit connaître et maîtriser les mesures de protection contre les ESD. ATTENTION Risque d'erreur de fonctionnement La notice d'utilisation doit être conservée dans un endroit accessible aux utilisateurs.
  • 11. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 11 Pour votre sécurité et celle de vos patients Informations relatives à la sécurité spécifiques au produit Sécurité fonctionnelle Principales performances : – Précision de la mesure de gaz – Précision de la mesure de SpO2 – Précision de la mesure du pouls – Génération d'alarmes physiologiques et techniques AVERTISSEMENT Risque de dysfonctionnement Les modifications non autorisées sur le dispositif médical peuvent être à l'origine de dysfonctionnements. Ce dispositif médical ne doit pas être modifié sans l'autorisation préalable de Dräger. AVERTISSEMENT Risque d'incendie Pour éviter tout risque d'incendie, ne pas utiliser de médicaments ou d'autres produits à base de solvants inflammables tels que l'alcool ou d'agents anesthésiques explosifs tels que l'éther ou le cyclopropane, ou ne pas les pulvériser dans le dispositif. Si des substances hautement inflammables sont utilisées pour la désinfection, une ventilation appropriée est nécessaire. AVERTISSEMENT Risque de panne du dispositif Les champs électromagnétiques tels que ceux produits par exemple par des équipements électrochirurgicaux haute fréquence, des défibrillateurs ou des appareils de thérapie à ondes courtes peuvent perturber le bon fonctionnement du dispositif médical. Utiliser uniquement ces dispositifs en respectant une distance de sécurité adaptée. AVERTISSEMENT Risque d'erreurs de fonctionnement et d'utilisation incorrecte Respecter scrupuleusement la notice d'utilisation pour tous les accessoires.
  • 12. Application 12 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Application Domaine d'application .................................. 13 Indications et contre-indications ................. 13 Indications ....................................................... 13 Contre-indications ........................................... 13 Pour de plus amples informations sur l'application.................................................... 14 Environnement de l'application........................ 14
  • 13. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 13 Application Domaine d'application Vamos est prévu pour la mesure et le monitorage continus des concentrations de CO2, N2O et de gaz anesthésiques volatils contenus dans le gaz de ventilation, de la saturation en oxygène fonctionnel et du pouls. Indications et contre-indications Indications Grâce à la mesure de N2O, CO2 et des agents anesthésiques volatils dans le gaz de ventilation, ainsi que de SpO2, Vamos permet le diagnostic et la surveillance des patients adultes, pédiatriques et nouveau-nés. L'utilisation du dispositif médical est limitée à un seul patient. Contre-indications En l'absence de la fonction de mesure de SpO2, le dispositif n'a pas de contre-indications. Respecter les contre-indications du capteur SpO2 utilisé figurant dans la notice d'utilisation associée.
  • 14. Application 14 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Pour de plus amples informations sur l'application Environnement de l'application Vamos est conçu pour être utilisé dans les pièces dans lesquelles des interventions thérapeutiques ou diagnostiques sont réalisées. Le Vamos ne doit donc pas être utilisé dans les environnements suivants : – Hors des établissements de santé – Pendant le transport du patient – Dans des véhicules, des avions ou des hélicoptères Faire attention aux conditions ambiantes comme la température, l'humidité et la pression atmosphérique. AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie Ce dispositif médical n’est ni homologué ni certifié pour une utilisation dans les zones avec des concentrations en oxygène supérieures à 25 Vol%. Il risque de se produire des mélanges de gaz combustibles ou explosibles. AVERTISSEMENT Risque d'incendie Installer le dispositif médical à au moins 25 cm (10 in) de toute source d'allumage comme les unités électrochirurgicales ou les unités de chirurgie laser. AVERTISSEMENT Risque de dysfonctionnement et blessure du patient et de l'utilisateur Les champs magnétiques peuvent avoir une influence négative sur le fonctionnement correct du dispositif médical, et donc mettre en danger le patient ou l'utilisateur. Ne pas utiliser le dispositif médical à proximité de systèmes d'imagerie par résonance magnétique nucléaire (IRM, RMN, IMN). ATTENTION Risque de dysfonctionnement du dispositif Ne pas bloquer ou couvrir le ventilateur du dispositif médical. Le ventilateur doit toujours pouvoir aspirer suffisamment d'air. Dans le cas contraire, le dispositif médical peut surchauffer. ATTENTION Risque de chute Pour éviter toute blessure, placer le dispositif médical sur une surface plane et sûre, ou utiliser les attaches de Dräger, disponibles en option. ATTENTION Risque de trébuchement La pose incorrecte des lignes de prélèvement, des câbles et des composants de dispositifs similaires peut représenter un danger. Procéder avec une attention particulière lors du positionnement et du raccordement.
  • 15. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 15 Vue d'ensemble Vue d'ensemble Avant............................................................... 16 Arrière............................................................. 17 Etendue fonctionnelle................................... 18 Options et accessoires .................................... 18 Détection automatique du gaz anesthésique .. 18 Affichage de mesure........................................ 18 Monitorage des paramètres............................. 18 Recirculation ou évacuation du gaz d'échantillonnage............................................. 18 Interfaces......................................................... 18 Batterie rechargeable (option)......................... 19 Abréviations................................................... 19 Symboles........................................................ 20
  • 16. Vue d'ensemble 16 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Avant A Affichage à l'écran B LED indiquant l'alarme C Touche permettant de supprimer l'alarme sonore pendant 2 minutes. La LED de la touche s'allume lorsque la suppression est active. D Touche pour la commutation entre le mode d'attente (LED allumée) et le mode de fonctionnement (LED éteinte) E Bouton rotatif permettant de sélectionner et de confirmer les réglages F LED indiquant le statut de l'alimentation électrique (fonctionnement sur secteur ou sur batterie) G Piège à eau H Connexion pour la ligne de prélèvement 21163 A E F H G B C D
  • 17. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 17 Vue d'ensemble Arrière A Poignée de transport avec plaque signalétique B Sortie du gaz d'échantillonnage C Connexion pour capteur de SpO2 D Interface sérielle (RS 232 C) – à des fins de service uniquement E Interface sérielle (MEDIBUS RS 232 C) F Connexion pour l'unité d'alimentation G Interrupteur Marche/Arrêt 21166 A BCDEFG
  • 18. Vue d'ensemble 18 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Etendue fonctionnelle Options et accessoires Certaines fonctions sont optionnelles et diffèrent de la configuration individuelle du dispositif. Vamos est prévu pour être utilisé avec les options et accessoires figurant dans la liste des accessoires. Détection automatique du gaz anesthésique Le dispositif variant Vamos plus peut détecter automatiquement et mesurer jusqu'à 2 gaz anesthésiques dans les mélanges de gaz. Affichage de mesure Les courbes suivantes et les valeurs mesurées s'affichent : – Courbe CO2 en temps réel – Concentration en CO2 inspiratoire – Concentration en CO2 expiratoire – Saturation en oxygène fonctionnel – Pouls – Concentration en N2O inspiratoire – Concentration en N2O expiratoire – Concentration inspiratoire des agents anesthésiques volatils – Concentration expiratoire des agents anesthésiques volatils – Fréquence respiratoire Monitorage des paramètres Les paramètres suivants sont monitorés : – Concentration en CO2 inspiratoire et expiratoire – Saturation en oxygène fonctionnel – Pouls – Concentration inspiratoire de l'agent anesthésique primaire – Concentration en N2O inspiratoire Recirculation ou évacuation du gaz d'échantillonnage La sortie de gaz d'échantillonnage se situe au dos de l'appareil. Grâce à la sortie de gaz d'échantillonnage, le gaz d'échantillonnage peut être recirculé vers une machine d'anesthésie ou éliminé via le système d'évacuation des gaz anesthésiques. Interfaces Interfaces série Une interface sérielle est disponible pour la communication des données à l'aide du protocole logiciel MEDIBUS Dräger. Connexion capteur SpO2 (option) Une interface pour capteurs OxiMax (Nellcor) est disponible pour garantir l'utilisation de la fonction SpO2.
  • 19. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 19 Vue d'ensemble Batterie rechargeable (option) Le dispositif peut être équipé d'une batterie rechargeable permettant de maintenir le fonctionnement en cas de panne de courant. Abréviations Abréviation Explication ATPS Température et pression ambiantes, saturées Température et pression ambiantes, humidité relative 100 % BTPS Température corporelle et pres- sion, saturée 37 °C (98,6 °F), pression ambiante, humidité relative 100 % CEM Compatibilité électromagnétique ESD Electrostatic Discharge (décharge électrostatique) HME Echangeur de chaleur et d'humi- dité HMEF Filtre HME MAC Minimum Alveolar Concentra- tion (concentration alvéolaire min.) MEDIBUS Protocole de communication Dräger pour les dispositifs médi- caux avec définition des don- nées uniforme pour tous les dispositifs PVC Chlorure de polyvinyle
  • 20. Vue d'ensemble 20 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Symboles Symbol Explication Fabricant Limite de température Humidité relative Date de fabrication Label DEEE, directive 2002/96/CE Avertissement ! Respecter rigou- reusement cette notice d'utilisa- tion Attention ! Respecter la docu- mentation jointe ! (Symbole) Attention ! (symbole de sécurité) Touche Attente Touche permettant de suppri- mer le signal d'alarme sonore Alimentation électrique Etiquette d'avertissement ESD, respecter la consigne d'avertis- sement, voir ''Informations concernant la compatibilité élec- tromagnétique'' page 10 Partie appliquée, classe de pro- tection BF (Body Floating) Sortie pour l'évacuation ou la recirculation du gaz d'échantil- lonnage Indication du pouls Quitter le menu, revenir au menu précédent XXXX Seuil d'alarme supérieur Seuil d'alarme inférieur Tension DC Témoin de fonctionnement de la batterie Témoin de chargement de la batterie Etiquette du produit OxiMax Symbole indiquant que plus de 2 alarmes sont actives Numéro de commande Numéro de série ON (pour allumer le dispositif) OFF (pour éteindre le dispositif) Protéger de la pluie Symbol Explication - + - + REF
  • 21. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 21 Concept d'utilisation Concept d'utilisation Ecran............................................................... 22 Principaux éléments de commande ............ 23 Sélection et réglage......................................... 23 Annulation........................................................ 23
  • 22. Concept d'utilisation 22 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Ecran A Messages d'alarme B Symbole indiquant que plus de 2 alarmes sont actives C Témoin de fonctionnement de la batterie, capacité de la batterie, symbole d'impulsions SpO2 (le niveau de remplissage du symbole de cœur représente l'amplitude du signal SpO2). D SpO2 et fréquence du pouls E Fréquence respiratoire F Concentration en gaz anesthésique secondaire G Concentration en CO2 H Concentration en N2O I Concentration en gaz anesthésique primaire J Courbe CO2 en temps réel ou fenêtre de menu 21250 A B J I C G F H D E A
  • 23. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 23 Concept d'utilisation Principaux éléments de commande Sélection et réglage Le bouton rotatif (A) est le principal élément de commande du dispositif. Il a deux fonctions : – Sélection et modification Tourner le bouton rotatif pour modifier une valeur ou sélectionner un point du menu – Confirmation Appuyer sur le bouton rotatif pour valider la sélection. Lorsque la valeur est validée, le marquage revient à la flèche vers l'arrière . Annulation Si la modification n'est pas validée dans les 30 secondes, elle ne sera pas effective. 21165 A
  • 24. Assemblage et préparation 24 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Assemblage et préparation Avant la première utilisation ........................ 25 Raccordement de l'alimentation électrique secteur............................................................. 25 Charge de la batterie....................................... 27 Raccordement d'un dispositif externe à l'interface MEDIBUS RS 232 C ....................... 27 Raccordement ou remplacement des consommables .............................................. 28 Informations relatives à la sécurité.................. 28 Piège à eau ..................................................... 28 Ligne de prélèvement...................................... 29 Sortie du gaz d'échantillonnage ...................... 30 Capteur SpO2.................................................. 31 Activités avec un changement de patient... 32 Informations relatives à la sécurité.................. 32 Piège à eau ..................................................... 32 Ligne de prélèvement...................................... 32
  • 25. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 25 Assemblage et préparation Avant la première utilisation Raccordement de l'alimentation électrique secteur La tension du secteur doit correspondre à la plage de tension indiquée par la plaque signalétique sur l'unité d'alimentation en énergie. Positionnement de l'unité d'alimentation en énergie avec un boîtier L'unité d'alimentation est fournie avec un boîtier. Ce dernier peut être placé sur une surface plane ou un rail standard. Positionnement de l'unité d'alimentation en énergie sur une surface plane : Pour fixer l'unité d'alimentation à un rail standard : 1 Fixer l'unité d'alimentation avec boîtier (A) à la fixation sur le rail standard (B). 2 Serrer la vis de blocage (C). 3 Vérifier que l'unité d'alimentation avec boîtier (A) est fixée en toute sécurité au rail standard (B). Raccordement de l'unité d'alimentation au dispositif L'unité d'alimentation n'est pas raccordée en permanence au dispositif. Les opérations suivantes doivent être réalisées pour connecter l'unité d'alimentation au dispositif : 1 Tourner le manchon de blocage sur le connecteur (A) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il atteigne la position finale en gris. Le renfoncement sur le connecteur doit être dirigé vers le haut. 2 Brancher le connecteur (A) dans le dispositif. 3 Tourner le manchon de verrouillage sur le connecteur (A) dans le sens des aiguilles d'une montre de 90° jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. 2300422990 A B C 21265 A B
  • 26. Assemblage et préparation 26 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 4 Brancher la fiche secteur (B) dans la prise d'alimentation secteur. 5 Vérifier que la DEL d'alimentation sur le dispositif s'allume en vert. Après la connexion, ne pas placer d'objets devant la prise d'alimentation secteur. Assemblage de l'unité d'alimentation et du boîtier L'unité d'alimentation est fournie avec un boîtier et doit fonctionner dans ce dernier. Respecter les étapes suivantes lors de l'assemblage : 1 Vérifier que le câble d'alimentation est fixé correctement à l'unité d'alimentation. 2 Placer la partie inférieure (A) du boîtier de sorte que l'ouverture soit dirigée vers le haut et installer l'unité d'alimentation (B) à l'intérieur. 3 Placer la partie supérieure (C) du boîtier sur la partie inférieure (B). Faire attention à la disposition du câble. 4 Fixer la partie supérieure (C) à la partie inférieure en utilisant 2 écrous borgnes (D). 5 Fixer le câble (D) à l'aide du clip de guidage (E). AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique et de panne du dispositif Utiliser uniquement l'unité d'alimentation avec l'attache fournie. Fixer l'attache à l'unité d'alimentation avant d'utiliser le dispositif. 22988 A B C 2298722982 C DD D E
  • 27. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 27 Assemblage et préparation Charge de la batterie La batterie interne est automatiquement chargée lorsqu'elle est raccordée à l'alimentation secteur. Il n'est pas nécessaire que le dispositif soit activé pour charger la batterie.  Avant la première utilisation ou après le stockage, charger la batterie pendant au moins 10 heures. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le dispositif peut fonctionner pendant une heure sans alimentation secteur. Raccordement d'un dispositif externe à l'interface MEDIBUS RS 232 C MEDIBUS est un protocole logiciel pour le transfert des données entre Vamos et un dispositif externe, médical ou non médical (moniteurs hémodynamiques, systèmes de gestion des données ou ordinateurs par exemple) via une interface RS232. Avant de transférer des données, respecter scrupuleusement le protocole logiciel suivant : – MEDIBUS pour Vamos SW ≥3.20 (9052300) 1 Raccorder le dispositif externe au port MEDIBUS RS 232 C, voir chapitre ''Arrière'' page 17. Utiliser des câbles MEDIBUS comme cela est indiqué dans la liste des accessoires. AVERTISSEMENT Risque de dysfonctionnement du dispositif Si la batterie n'est pas entièrement chargée, il peut ne pas être possible d'obtenir la durée spécifiée de fonctionnement de la batterie en cas de panne de l'alimentation secteur. Avant la première utilisation ou après le stockage, charger la batterie pendant au moins 10 heures. AVERTISSEMENT Risque d’accident Les données transmises via l'interface MEDIBUS ne sont pas prévues pour un "système d'alarme distribué" (dans le sens de surveillance à distance) conformément aux normes en vigueur (voir chapitre ''Caractéristiques techniques'' page 72) Elles sont indiquées à titre d'information et ne doivent pas servir de base unique pour la prise de décisions thérapeutiques ou diagnostiques. Effectuer d'autres mesures de diagnostic. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique La connexion de dispositifs au port MEDIBUS ou à l'interface RS 232 C peut être à l'origine d'une augmentation du courant de fuite En cas de dysfonctionnement de la terre de protection sur l'un de ces dispositifs, le courant de fuite peut excéder les valeurs autorisées.Le raccordement ne doit être effectué qu'avec l'approbation du fabricant de l'appareil concerné.Faire contrôler le courant de fuite par le personnel de service. Si la valeur autorisée est dépassée, déconnecter les dispositifs de MEDIBUS ou de l'interface RS 232 C.
  • 28. Assemblage et préparation 28 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Raccordement ou remplacement des consommables Informations relatives à la sécurité Piège à eau 1 Vider ou remplacer le piège à eau conformément à cette notice d'utilisation. AVERTISSEMENT Risque d'infection Les lignes de prélèvement, les échangeurs de chaleur et d'humidité, les pièges à eau et le dispositif lui-même peuvent être contaminés et doivent être manipulés et éliminés avec un soin particulier. Eliminer tous les accessoires correctement en respectant les réglementations locales. AVERTISSEMENT Risque d'infection Le liquide contenu dans le piège à eau peut être contaminé et doit être manipulé et éliminé avec précaution. Eliminer le liquide correctement en respectant les réglementations locales. AVERTISSEMENT Risque d'infection Si la ligne de prélèvement n'est pas retirée lors du retrait du piège à eau, du liquide contaminé peut s'écouler du piège à eau. Retirer la ligne de prélèvement du piège à eau avant de retirer le piège à eau du dispositif. AVERTISSEMENT Risque d'imprécision des valeurs de gaz mesurées et de panne du dispositif de mesure du gaz La silicone peut entrer dans la chambre de mesure et influencer en permanence la mesure. Ne pas pulvériser de silicone sur les joints toriques du support de piège à eau. ATTENTION Risque de panne du dispositif Ne pas faire fonctionner le dispositif médical sans piège à eau. ATTENTION Risque de panne du dispositif de mesure du gaz Le dispositif de mesure du gaz peut ne pas fonctionner si le piège à eau est plein. Vérifier régulièrement le niveau de remplissage du piège à eau et le vider si nécessaire.
  • 29. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 29 Assemblage et préparation Ligne de prélèvement AVERTISSEMENT Risque en cas de fuite au niveau d'une ligne de prélèvement endommagée ou mal raccordée Raccorder correctement la ligne de prélèvement pour éviter des mesures de gaz incorrectes. AVERTISSEMENT Risque d'infection Les lignes de prélèvement utilisées peuvent représenter un risque d'infection dû aux gaz respiratoires qui les traversent. Les lignes de prélèvement ne doivent pas être réutilisées et doivent être remplacées après chaque patient si aucun filtre à bactéries n'est présent entre la ligne de prélèvement et le patient. Respecter les intervalles de remplacement du piège à eau. AVERTISSEMENT Risque d'infection Pour assurer la protection contre les infections lorsque le gaz d'échantillonnage est réinjecté vers le système patient, utiliser le kit de mise à niveau pour recirculation du gaz d'échantillonnage, ainsi que son filtre à bactéries. Remplacer le filtre à bactéries selon les intervalles listés dans les informations du chapitre ''Service'' page 67. AVERTISSEMENT Risque d'imprécision des valeurs de gaz mesurées Les lignes de prélèvement qui ne figurent pas dans la liste des accessoires peuvent présenter un matériau, une longueur ou un diamètre différents. L'utilisation de lignes de prélèvement de ce type peut être à l'origine de concentrations en gaz anesthésique et de courbes imprécises ou de déclenchement de fausses alarmes. Ne pas utiliser de ligne de capteur de pression ou de cathéter intraveineux car ces derniers absorbent l'agent anesthésique et le relâchent plus tard (dégazage). ATTENTION Risque d'endommagement du dispositif ou de dysfonctionnement Ne pas raccorder la ligne de prélèvement aux dispositifs de perfusion (p. ex. pompes à perfusion) ou d'autres dispositifs à proximité du patient. ATTENTION Risque d'endommagement du dispositif La pression élevée peut endommager le système pneumatique du dispositif. Ne pas appliquer de pression excessivement élevée (p. ex. seringue ou air comprimé) au raccord d'entrée, à la buse de gaz d'échappement ou au piège à eau du dispositif médical.
  • 30. Assemblage et préparation 30 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 1 Raccorder la ligne de prélèvement (A) à la pièce en Y, au filtre HME ou à un adaptateur de tuyau avec un connecteur Luer Lock. 2 Raccorder la ligne de prélèvement (A) au piège à eau (B). Sortie du gaz d'échantillonnage Recirculation du gaz d'échantillonnage 21267 A B AVERTISSEMENT Risque de valeurs mesurées de gaz imprécises et de blessures La présence de gaz anesthésique dans l'air ambiant peut être à l'origine d'une imprécision des valeurs mesurées ou de blessures pour les personnes présentes. – Toujours raccorder les sorties de gaz sur le dispositif médical et la plateforme d'anesthésie au système d'évacuation des gaz ou faire revenir le gaz d'échantillonnage du dispositif médical vers le système patient de la plateforme d'anesthésie. – Garantir une ventilation adaptée du lieu dans lequel est installé le dispositif médical. AVERTISSEMENT Risque d'alimentation inadaptée en oxygène Au cours de l'anesthésie à bas débit, l'extraction du gaz d'échantillonnage par le dispositif médical réduit le volume dans le système patient de la plateforme d'anesthésie. Pour compenser cela, augmenter en conséquence le débit de gaz frais de la plateforme d'anesthésie ou réinjecter le gaz d'échantillonnage dans le système patient. Sur certaines plateformes d'anesthésie, le débit de gaz d'échantillonnage peut perturber la mesure du volume minute expiratoire.
  • 31. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 31 Assemblage et préparation  Utiliser le kit de mise à niveau pour la recirculation du gaz d'échantillonnage pour raccorder la sortie de gaz d'échantillonnage du dispositif au port de recirculation du gaz d'échantillonnage de la plateforme d'anesthésie. Evacuation du gaz d'échantillonnage Si la recirculation n'est pas possible, le gaz d'échantillonnage doit être évacué.  A l'aide du kit de mise à niveau pour la recirculation du gaz d'échantillonnage, raccorder la sortie de gaz d'échantillonnage du dispositif au système d'évacuation du gaz anesthésique. Capteur SpO2 1 Brancher le connecteur du capteur dans le port SpO2 à l'arrière du dispositif, voir chapitre ''Arrière'' page 17. 2 Raccorder le capteur SpO2 au patient ou le remplacer conformément à sa notice d'utilisation. Sélectionner un capteur en tenant compte des critères suivants : – Poids du patient – Activité physique du patient – Pression de perfusion du patient – Point d'application – Période d'utilisation REMARQUE En raison de la remise à zéro automatique, de l'air ambiant est injecté dans le système patient en cas d'utilisation du kit de mise pour la recirculation du gaz d'échantillonnage. ATTENTION Risque d'irritation de la peau Si l'état de la peau au niveau du point d'application du capteur SpO2 adhésif change, choisir un autre point de mesure. Ne pas utiliser de capteur SpO2 adhésif si le patient présente une réaction allergique au ruban adhésif utilisé.
  • 32. Assemblage et préparation 32 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Activités avec un changement de patient 1 Nettoyer et désinfecter le dispositif, voir chapitre ''Dispositifs médicaux non critiques'' page 62. Informations relatives à la sécurité Piège à eau 1 Contrôler la présence de dommages et d'usure au niveau du piège à eau. 2 Vider le piège à eau ou le remplacer au terme de sa durée d'utilisation maximale (4 semaines), voir la notice d'utilisation associée. Ligne de prélèvement 1 Si aucun filtre à bactéries n'a été utilisé entre la ligne de prélèvement et le patient précédent, remplacer la ligne de prélèvement. 2 Elimination de la ligne de prélèvement utilisée. AVERTISSEMENT Risque d'infection Appliquer uniquement les processus validés décrits dans cette notice d'utilisation pour nettoyer et désinfecter le dispositif et ses accessoires. AVERTISSEMENT Risque d'imprécision des valeurs de gaz mesurées et de panne du dispositif de mesure du gaz Pour éviter les interférences temporaires de la mesure du gaz et tout endommagement du piège à eau et du système de mesure, ne pas rincer ou désinfecter l'intérieur de la ligne de prélèvement ou du piège à eau. Ne pas stériliser la ligne de prélèvement ou le piège à eau. Remplacer le piège à eau au terme de sa durée d'utilisation maximale.
  • 33. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 33 Mise en service Mise en service Informations relatives à la sécurité ............. 34 Mise en marche du dispositif ....................... 35
  • 34. Mise en service 34 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Informations relatives à la sécurité AVERTISSEMENT Risque de strangulation Tout placement négligent des lignes de prélèvement, câbles et composants similaires peut mettre le patient en danger. Procéder avec un soin particulier lors de la connexion du patient au dispositif médical. AVERTISSEMENT Risque de baisse de pression dans les voies aériennes Si la ventilation est arrêtée pendant une intervention utilisant une machine de circulation extracorporelle, le dispositif médical continue d'aspirer de l'air provenant du circuit patient, du système patient et des poumons du patient. Retirer la ligne de prélèvement et boucher le connecteur Luer Lock de la pièce en Y ou commuter le dispositif en mode attente. AVERTISSEMENT Risque d'imprécision des valeurs de gaz mesurées et de panne du dispositif de mesure du gaz Pour éviter toute interférence temporaire de la mesure du gaz et tout dommage au niveau du piège à eau et du système de mesure, ne pas utiliser de nébuliseurs ou d'aérosols dans le système patient lorsque le dispositif médical est raccordé. Retirer temporairement la ligne de prélèvement lorsque des nébuliseurs sont utilisés dans le système patient. AVERTISSEMENT Risque d'imprécision des valeurs de gaz mesurées Les concentrations en gaz anesthésique ne sont pas encore mesurables pendant la phase de réchauffement. Le dispositif doit terminer la phase de réchauffement, voir ''Caractéristiques techniques''.
  • 35. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 35 Mise en service Mise en marche du dispositif 1 Raccorder l'alimentation secteur, voir chapitre ''Avant la première utilisation'' page 25. 2 Régler l'interrupteur Marche/Arrêt à l'arrière du dispositif sur la position "ON" . Les DEL jaune et rouge s'allument. Après la phase d'initialisation, le dispositif démarre automatiquement un autotest. 3 Vérifier si toutes les étapes de test sont réalisées successivement : – Cinq tonalités d'alarme sont émises. – 2 modèles différents s'affichent à l'écran. – Les DEL des touches et de même que les témoins d'alarme jaune et rouge s'allument successivement. – Le message Selftest Please wait… apparaît à l'écran. Après l'autotest, le dispositif passe en mode attente. Le message Standby et la version du logiciel s'affichent à l'écran. Après le démarrage, le dispositif effectue une phase de réchauffement. Pendant cette période, les concentrations de certains gaz peuvent ne pas encore être disponibles et l'agent anesthésique peut ne pas être détecté. AVERTISSEMENT Risque d'incendie et d'explosion, risque d'échappement de substances corrosives ou toxiques et risque de panne du dispositif de mesure de gaz L'infiltration de liquides peut être à l'origine de pannes ou de dommages au niveau du dispositif et de la batterie interne. Ne pas placer de récipient contenant du liquide sur ou au-dessus du dispositif. AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie Ne pas mettre le dispositif en marche si une fuite d'oxygène est suspectée dans le dispositif médical ou à proximité. Stopper toutes les alimentations en oxygène et contacter le personnel de service. ATTENTION Risque de panne du dispositif de mesure du gaz Pour éviter la condensation et toute panne des composants électroniques qui en résulterait, attendre 2 heures avant de démarrer le dispositif médical après un changement significatif de température (par exemple après un stockage dans une pièce non chauffée).
  • 36. Fonctionnement 36 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Fonctionnement Démarrage du mode de fonctionnement .... 37 Informations relatives à la sécurité.................. 37 Démarrage du mode de fonctionnement......... 38 Activation et désactivation des paramètres de mesure ............................................................ 38 Ouverture d'une liste d'alarmes....................... 39 Réglage des limites d'alarme spécifiques à l'utilisateur........................................................ 39 Ajustement du volume..................................... 39 Contrôle du processus de chargement de la batterie ........................................................... 40 Panne d'alimentation secteur et batterie déchargée ...................................................... 40 Panne de l'alimentation pendant 3 minutes max.................................................................. 40 Panne d'alimentation de plus de 3 minutes..... 40
  • 37. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 37 Fonctionnement Démarrage du mode de fonctionnement Informations relatives à la sécurité AVERTISSEMENT Risque d'imprécision des valeurs mesurées de SpO2 et/ou de pouls ou de panne du dispositif de mesure du pouls Ne pas utiliser le capteur SpO2 avec des dispositifs médicaux vasoconstricteurs, comme des brassards de tensiomètre, sur la même partie du corps. Respecter les critères de positionnement du capteur, voir chapitre ''Capteur SpO2'' page 31. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Contrôler le capteur et le câble SpO2 afin de vérifier leur bon état avant de les utiliser. Ne pas utiliser de capteurs endommagés avec des connexions électriques dénudées. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Ne pas immerger le capteur SpO2 dans des liquides. AVERTISSEMENT Risque d'imprécision des valeurs mesurées SpO2 et /ou pouls Une concentration accrue de dyshémoglobine, comme la carboxyhémoglobine ou la méthémoglobine, peut être à l'origine de valeurs mesurées imprécises. Ne prendre aucune décision thérapeutique uniquement fondée sur des mesures individuelles ou des paramètres de monitorage. Les décisions thérapeutiques doivent être prises par l'utilisateur uniquement. AVERTISSEMENT Risque d'imprécision des valeurs de gaz mesurées En raison des caractéristiques techniques de la mesure de gaz, les valeurs de gaz mesurées peuvent être imprécises en présence de fréquences respiratoires élevées. Tenir compte des caractéristiques techniques. AVERTISSEMENT Risque d'erreur d'interprétation Les erreurs de diagnostic ou d'interprétation des valeurs mesurées ou d'autres paramètres peuvent mettre les patients en danger. Ne prendre aucune décision thérapeutique uniquement fondée sur des mesures individuelles ou des paramètres de monitorage. Les décisions thérapeutiques doivent être prises par l'utilisateur uniquement.
  • 38. Fonctionnement 38 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Démarrage du mode de fonctionnement 1 Actionner la touche . Toutes les autres actions concernent uniquement le dispositif variant Vamos, la fonction de mesure de gaz anesthésique étant activée (voir chapitre ''Activation rétrospective de la fonction de mesure du gaz anesthésique'' page 52). 2 Sélectionner le gaz anesthésique et valider. Le gaz anesthésique sélectionné est identifié par une flèche. Activation et désactivation des paramètres de mesure Pour régler les paramètres de mesure dans le menu principal, actionner le bouton rotatif. Activation et désactivation des gaz anesthésiques 1 Sélectionner et valider Paramètres. 2 Activer ou désactiver Gaz. Activation et désactivation de la mesure SpO2 1 Sélectionner Paramètres et valider. 2 Activer ou désactiver SpO2. AVERTISSEMENT Risque dû à des réglages incorrects Il est possible de configurer différentes limites d'alarme standard pour les dispositifs médicaux dans la même zone. L'utilisateur doit tenir compte des points suivants : – Vérifier que les valeurs réglées pour les nouveaux patients sont appropriées. – Vérifier que le système d'alarme n'est ni neutralisé par le réglage de seuils d'alarme extrêmes ni désactivé par la coupure des alarmes. AVERTISSEMENT Risque d'imprécision des valeurs de gaz mesurées La sélection d'un gaz anesthésique incorrect peut être à l'origine de valeurs mesurées imprécises. Lors de la sélection manuelle, veiller à sélectionner le gaz anesthésique correct. AVERTISSEMENT Risque d'imprécision des valeurs de gaz mesurées Si un dispositif sans détection automatique de gaz anesthésique est utilisé avec des mélanges de gaz anesthésique, les valeurs mesurées ne seront pas précises. Ne pas utiliser le dispositif variant Vamos avec des mélanges de gaz anesthésiques. AVERTISSEMENT Risque d'imprécision des valeurs mesurées SpO2 et /ou pouls Les perfusions faibles ou les vasoconstrictions devant le point d'application du capteur SpO2 peuvent être à l'origine de valeurs de mesure imprécises. Respecter les critères de positionnement du capteur, voir chapitre ''Capteur SpO2'' page 31.
  • 39. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 39 Fonctionnement Ouverture d'une liste d'alarmes 1 Sélectionner Alarmes et valider. 2 Sélectionner Alarmes actuelles et valider. La liste d'alarmes peut contenir jusqu'à 10 alarmes actives qui ne figurent pas dans les champs des messages d'alarme. Réglage des limites d'alarme spécifiques à l'utilisateur Les alarmes spécifiques à l'utilisateur sont des alarmes qui restent actives jusqu'à ce que le dispositif soit commuté en mode Attente ou éteint totalement. Les limites d'alarme spécifiques à l'utilisateur pour les paramètres suivants peuvent être réglées au cours du fonctionnement : – Gaz anesthésique primaire – CO2 – SpO2 – Pouls 1 Sélectionner Alarmes et valider. 2 Réglage des limites d'alarme, voir chapitre ''Réglages de l'alarme lors du premier fonctionnement'' page 47. Ajustement du volume 1 Sélectionner Sonorité et valider. 2 Régler le volume de tonalité du pouls et le volume d'alarme.
  • 40. Fonctionnement 40 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Contrôle du processus de chargement de la batterie Pendant le processus de chargement de la batterie, le symbole s'affiche à l'écran et la DEL d'alimentation électrique s'allume en vert. Le symbole disparaît lorsque la batterie interne est entièrement chargée. Panne d'alimentation secteur et batterie déchargée Au cours du fonctionnement sur batterie, la DEL d'alimentation électrique s'allume en jaune. La charge batterie restante est indiquée à l'aide d'une valeur numérique à côté du symbole de batterie. Lorsque la charge de la batterie est inférieure à 10 %, le message d'alarme Bat. vide !! s'affiche. En cas de panne de l'alimentation secteur alors que la batterie est déchargée, un signal sonore retentit pendant au moins 20 secondes. Ce signal sonore peut être désactivé en coupant le dispositif. Panne de l'alimentation pendant 3 minutes max. – Après l'autotest, le dispositif commute dans le dernier mode sélectionné (mode attente ou mode de fonctionnement). Si le dispositif se trouvait précédemment en mode de fonctionnement, les réglages spécifiques à l'utilisateur sont rétablis. Panne d'alimentation de plus de 3 minutes – Le dispositif commute en mode Attente après l'autotest. – Les réglages spécifiques à l'utilisateur activés précédemment sont réinitialisés sur les réglages de démarrage. - +
  • 41. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 41 Fin du fonctionnement Fin du fonctionnement Commutation en mode Attente .................... 42 Extinction du dispositif................................. 42 Périodes de non utilisation et de stockage du dispositif ................................................... 42
  • 42. Fin du fonctionnement 42 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Commutation en mode Attente 1 Actionner la touche . La DEL de la touche s'allume en jaune. Lorsque le dispositif est rallumé, toutes les alarmes spécifiques à l'utilisateur ainsi que le volume de l'alarme sont réinitialisés sur les réglages de démarrage et la plage de mesure du CO2 ainsi que le volume de tonalité de pouls sont réinitialisés sur les réglages d'usine, voir chapitre ''Modification des réglages de démarrage'' page 50. Extinction du dispositif 1 Régler l'interrupteur Marche/Arrêt à l'arrière du dispositif sur la position OFF . 2 Pour déconnecter le dispositif de l'alimentation secteur (à des fins de maintenance ou en cas d'urgence par exemple), débrancher le câble d'alimentation de la prise d'alimentation secteur. Périodes de non utilisation et de stockage du dispositif Dräger recommande de désactiver le dispositif en cas de non utilisation. Cela permet de réduire la consommation électrique et prolonge la durée de vie du dispositif médical sans influence négative sur sa disponibilité. Laisser le dispositif raccordé à l'alimentation secteur de manière à recharger la batterie rechargeable. Si le dispositif n'est pas utilisé ou est stocké pendant plus de 3 mois, respecter les instructions du chapitre ''Avant la première utilisation'' page 25. Cela est particulièrement le cas si un dispositif avec batterie rechargeable n'a pas été laissé connecté à l'alimentation secteur pendant cette période.
  • 43. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 43 Alarmes Alarmes Informations relatives à la sécurité ............. 44 Affichage des alarmes .................................. 44 Signaux d'alarme optiques .............................. 44 Signaux d'alarme acoustiques......................... 45 Priorités des alarmes....................................... 45 Réponse aux alarmes.................................... 46 Suppression de la tonalité d'alarme ................ 46 Réglages de l'alarme lors du premier fonctionnement.............................................. 47 Génération d'alarme restreinte .................... 48
  • 44. Alarmes 44 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Informations relatives à la sécurité Affichage des alarmes Les alarmes sont signalées de manière optique et acoustique. Signaux d'alarme optiques En cas d'alarme, le message d'alarme correspondant apparaît dans le champ des messages d'alarme (A) et la DEL indiquant l'alarme associée clignote ou s'allume. Si un paramètre dépasse par valeur supérieure ou inférieure la limite d'alarme, le champ du paramètre (C) à l'origine de l'alarme clignote. Jusqu'à 2 alarmes peuvent s'afficher simultanément. Si plus d'alarmes se produisent, le symbole (B) clignote. Pour afficher les alarmes actives qui n'apparaissent pas dans le champ des messages d'alarme (A), sélectionner Alarmes > Alarmes actuelles, voir chapitre ''Vue d'ensemble de la structure du menu'' page 89. AVERTISSEMENT Risque de ne pas entendre les alarmes Une identification rapide des alarmes et une réponse appropriée sont uniquement possibles si l'opérateur se trouve à portée des signaux sonores d'alarme. L'utilisateur est donc tenu de rester dans la zone de portée des signaux d'alarme sonores et d'ajuster le volume en fonction de la distance le séparant du dispositif médical. AVERTISSEMENT Risque résultant d'un environnement bruyant Si l'on évolue dans un environnement bruyant, le volume des signaux d'alarme doit être réglé en conséquence. Toujours régler le volume du signal d'alarme à un niveau suffisamment élevé. 21254 A C C C C A B C
  • 45. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 45 Alarmes Signaux d'alarme acoustiques L'alarme signalée de manière sonore est toujours celle ayant la priorité la plus élevée. Le signal est émis jusqu'à ce que la cause de l'alarme soit éliminée ou la touche actionnée. Lorsqu'une alarme retentit, la tonalité de pouls est supprimée. En fonction de la situation d'alarme globale, il est possible que la séquence 10 tonalités pour la priorité d'alarme "Avertissement" soit uniquement émise sous forme d'une séquence de 5 tonalités en raison de l'occurrence correspondante des alarmes. Priorités des alarmes Vamos assigne la priorité appropriée à chaque message d'alarme. Le message d'alarme ayant la priorité la plus élevée est représenté dans le champ des messages d'alarme de gauche. La priorité des messages d'alarme est identifiée par le nombre de points d'exclamation. Le champ des paramètres à l'origine de l'alarme clignote. Avertisse- ment !!! La DEL rouge cli- gnote 2x 5 tonalités, répétées toutes les 7 secondes Message d’alarme de haute priorité Une intervention immédiate est requise pour éviter tout danger imminent. Attention !! La DEL jaune clignote 3 tonalités, répé- tées toutes les 25 secondes Message d’alarme de priorité moyenne Une intervention immédiate est requise pour éviter tout danger. Remarque ! La DEL jaune s'allume. 2 tonalités Message d’alarme de faible priorité Le problème doit être sur- veillé, mais peut faire l'objet d'une intervention ultérieure.
  • 46. Alarmes 46 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Réponse aux alarmes Suppression de la tonalité d'alarme La tonalité d'alarme peut être supprimée pendant 2 minutes maximum.  Pour supprimer l'alarme, actionner la touche , voir chapitre ''Avant'' page 16. Lorsque la suppression de la tonalité d'alarme a expiré ou a été désactivée, la tonalité d'alarme reprend immédiatement si la cause de l'alarme existe encore. Aussi longtemps que la tonalité d'alarme est supprimée, seules les nouvelles alarmes ayant une priorité d'alarme plus élevée ou une priorité interne plus élevée que l'alarme active la plus élevée sont signalées par une tonalité, voir chapitre ''Priorités des alarmes'' page 45. Désactivation de la suppression de la tonalité d'alarme – Appuyer à nouveau sur la touche .
  • 47. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 47 Alarmes Réglages de l'alarme lors du premier fonctionnement Les réglages d'usine listés dans le tableau suivant sont activés lorsque le dispositif est activé pour la première fois. Pour réinitialiser le dispositif sur les réglages d'usine, sélectionner Réglages principaux, entrer le mot de passe (voir page 95) et sélectionner Réglages d'usine. Après la commutation du mode Attente au mode de fonctionnement, l'alarme d'apnée et les alarmes de concentration en CO2 et en gaz anesthésique sont désactivées jusqu'à ce que trois respirations complètes aient été détectées. Les alarmes SpO2 et de pouls sont désactivées jusqu'à ce que le Vamos ait détecté une fréquence de pouls de plus de 30/min, et cela au moins 6 fois. = Seuil d'alarme inférieur = Seuil d'alarme supérieur - - = Limite d'alarme désactivée Paramètre Réglages d'usine Plage de réglage inCO2 ▲!! [Vol%] ; [kPa] : 0,7 [mmHg] : 5 [Vol%] ; [kPa] : - -, 0,1 à 2,6 [mmHg] : - -, 1 à 20 etCO2 ▲!! [Vol%] ; [kPa] : 6,6 [mmHg] : 50 [Vol%] ; [kPa] : - -, 0,1 à 9,9 [mmHg] : - -, 1 à 75 mmHg etCO2 ▼!! - - [Vol%] ; [kPa] : - -, 0 à 9,8 [mmHg] : - -, 0 à 74 inHal ▲ !!! [Vol%] : 1,5 [Vol%] : 0,1 à 7,0 inEnf ▲ !!! [Vol%] : 3,4 [Vol%] : 0,1 à 7,0 inIso ▲ !!! [Vol%] : 2,3 [Vol%] : 0,1 à 7,0 inSev ▲ !!! [Vol%] : 3,4 [Vol%] : 0,1 à 9,9 inDes ▲ !!! [Vol%] : 12,0 [Vol%] : 0,1 à 21,9 inHal ▼ !! - - [Vol%] : - -, 0 à 6,9 inEnf ▼ !! - - [Vol%] : - -, 0 à 6,9 inIso ▼ !! - - [Vol%] : - -, 0 à 6,9 inSev ▼ !! - - [Vol%] : - -, 0 à 9,8 inDes ▼ !! - - [Vol%] : - -, 0 à 21,8 SpO2 [%] : 92 [%] : - -, 50 à 99 Pouls ▲ !! 150 - -, 31 à 300 Pouls ▼ !!! 50 - -, 30 à 299
  • 48. Alarmes 48 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Génération d'alarme restreinte Certaines alarmes de faible priorité indiquent un dysfonctionnement d'une fonction de mesure. Si cette fonction de mesure surveille des paramètres physiologiques, les alarmes basées sur ces paramètres ne peuvent pas être générées. Exemple : Dysfonctionnement Alarme affichée Alarme non générée Ligne de prélèvement bloquée Ligne gaz ! inCO2 ▲!!
  • 49. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 49 Configuration Configuration Réglages du dispositif .................................. 50 Réglage du fabricant ....................................... 50 Réglages de démarrage.................................. 50 Réglages spécifiques à l'utilisateur ................. 50 Modification des réglages de démarrage.... 50 Activation et désactivation de la fonction de mesure de gaz anesthésique et de la fonction de mesure de SpO2......................................... 51 Modification des unités de CO2....................... 51 Modification de la langue de dialogue ............. 52 Modification de la luminosité de l'écran et de la vitesse de transfert sur l'interface MEDIBUS .. 52 Modification du volume d'alarme minimal........ 52 Activation rétrospective de la fonction de mesure du gaz anesthésique ....................... 52 Ouverture du mode d'activation....................... 52 Entrée du code d'activation ............................. 53
  • 50. Configuration 50 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Réglages du dispositif Réglage du fabricant Dräger fournit Vamos avec les réglages d'usine utilisés lors du démarrage du dispositif pour la première fois. Le personnel de service peut réinitialiser le dispositif sur les réglages d'usine (Réglages principaux > Entrer mot de passe. > Réglages principaux > Réglages d'usine). Réglages de démarrage Les réglages de démarrage deviennent effectifs après chaque redémarrage ou après la commutation du mode Attente au mode de fonctionnement. Certains réglages de démarrage peuvent uniquement être ajustés et sauvegardés par le personnel de service après avoir entré le mot de passe de configuration. Réglages spécifiques à l'utilisateur Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent être adaptés par l'utilisateur sans le mot de passe de configuration dans le mode de fonctionnement. Voir chapitre ''Démarrage du mode de fonctionnement'' page 38. Ces réglages prennent effet immédiatement mais sont effacés si le dispositif est commuté en mode Attente ou est désactivé pendant plus de 3 minutes. Modification des réglages de démarrage Les réglages suivants peuvent être modifiés et sauvegardés en tant que réglages de démarrage sans qu'il ne soit nécessaire d'entrer le mot de passe de configuration : – Utilisation de la fonction de mesure des gaz anesthésiques – Utilisation de la fonction de mesure de SpO2 – Unité de la mesure de CO2 – Langue – Luminosité de l'écran – Vitesse de transfert sur l'interface MEDIBUS Les réglages suivants peuvent uniquement être modifiés et enregistrés sous forme de réglages de démarrage si le mot de passe de configuration est entré : – Volume minimum de l'alarme – Limites d'alarme pour – Gaz anesthésiques – CO2 – SpO2 – Pouls Pour les réglages exacts des limites d'alarme, voir chapitre ''Réglages de l'alarme lors du premier fonctionnement'' page 47.
  • 51. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 51 Configuration Le tableau suivant fournit une vue d'ensemble des options de réglage : Les réglages du fabricant respectifs sont entrés ou marqués en gras. Activation et désactivation de la fonction de mesure de gaz anesthésique et de la fonction de mesure de SpO2 1 Appuyer sur le bouton rotatif pour ouvrir le menu principal. 2 Sélectionner Paramètres et valider. 3 Activer ou désactiver la fonction de mesure de gaz anesthésique et la fonction de mesure de SpO2. Modification des unités de CO2 1 Appuyer sur le bouton rotatif pour ouvrir le menu principal. 2 Sélectionner CO2 et valider. 3 Modifier l'unité et valider. Menu principal Sous-menu Plage de réglage Signification Paramètres Gaz oui;non Activer ou désactiver la fonction de mesure du gaz anesthésique. SpO2 oui;non Activer ou désactiver la fonction de mesure de SpO2. CO2 Unité mmHg; Vol%; kPa Régler les unités de la mesure de CO2. Langue Langue de; en;fr; it; es; nl; sv Langue nationale Régler la langue de la boîte de dialogue. Config. Lumino- sité/RS232 Luminosité haute;basse Régler la luminosité de l'écran. MEDIBUS [Baud] 1200; 9600;19200 Régler la vitesse de transfert sur l'interface MEDIBUS. Réglages principaux Volumen minimum 1 à 4 Régler le volume d'alarme mini- mum.
  • 52. Configuration 52 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Modification de la langue de dialogue 1 Appuyer sur le bouton rotatif pour ouvrir le menu principal. 2 Sélectionner Langue et valider. 3 Modifier la langue de dialogue et valider. Modification de la luminosité de l'écran et de la vitesse de transfert sur l'interface MEDIBUS 1 Appuyer sur le bouton rotatif pour ouvrir le menu principal. 2 Sélectionner Config. Luminosité/RS232 et valider. 3 Modifier la luminosité de l'écran ou la vitesse de transfert et valider. Modification du volume d'alarme minimal 1 Appuyer sur le bouton rotatif pour ouvrir le menu principal. 2 Sélectionner Réglages principaux et valider. 3 Entrer le mot de passe de configuration et valider avec >>Poursuivre<<. 4 Sélectionner Volumen minimum et valider. 5 Régler le volume minimal pour les alarmes. Activation rétrospective de la fonction de mesure du gaz anesthésique Les détails et instructions suivants concernent uniquement le dispositif variant Vamos. Le numéro de série et le numéro d'identification du dispositif sont nécessaires afin de pouvoir utiliser la fonction de mesure du gaz anesthésique. Pour cela, le dispositif doit être en mode d'activation. Ouverture du mode d'activation Commuter le dispositif en mode Attente. 1 Appuyer et maintenir la touche . 2 Appuyer et maintenir la touche . 3 Relâcher la touche . 4 Relâcher la touche .
  • 53. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 53 Configuration Les informations suivantes sont affichées : – Fab.No. = numéro de série du dispositif – Device ID = numéro d'identification du dispositif Noter le Fab.No. et le Device ID. Ces informations sont nécessaires lors de la commande de cette option. Entrée du code d'activation 1 Ouvrir le mode d'activation. 2 Sélectionner les chiffres et valider individuellement. Après la saisie du dernier chiffre, le dispositif contrôle le code. Si ce dernier est correct, le message Agent option released s'affiche et le dispositif redémarre. Si le code entré n'est pas correct, le message wrong code s'affiche. 1 Pour entrer le code correct, désactiver le code d'activation à l'aide de la touche . 2 Ouvrir à nouveau le mode d'activation. 3 Entrer le code d'activation correct.
  • 54. Résolution des problèmes 54 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Résolution des problèmes Alarme – Cause – Solution ........................... 55 Messages de statut ....................................... 60
  • 55. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 55 Résolution des problèmes Alarme – Cause – Solution Les messages d'alarme s'affichent dans l'ordre hiérarchique dans les deux champs des messages d'alarme sur l'écran principal. Si plus de 2 alarmes sont actives, les autres alarmes figurent dans la liste des alarmes, voir chapitre ''Affichage des alarmes'' page 44. La priorité des messages d'alarme est identifiée par le nombre de points d'exclamation. Pour classer les alarmes selon un ordre de priorité, des numéros de priorité internes sont indiqués dans le tableau ci-dessous. L'alarme la plus critique présente le numéro le plus élevé. Les numéros inférieurs indiquent une priorité d'alarme moins élevée. Le tableau suivant liste les messages d'alarme par ordre alphabétique. En cas d’alarme, le tableau permet d’identifier les causes et fournit des solutions. Les causes possibles et les remèdes doivent être considérés dans l'ordre dans lequel ils sont listés jusqu'à ce que l'alarme soit résolue. ATTENTION Risque de panne du dispositif de mesure du gaz En cas de panne du module de mesure du gaz, le patient ne peut plus être monitoré correctement. – Prévoir un monitorage de remplacement adapté. – Vérifier que la ligne de prélèvement et le piège à eau ne sont pas endommagés ou bouchés et éliminer le problème le cas échéant. – Respecter les intervalles de remplacement prescrits. Avertissement !!! Attention !! Remarque ! Priorité d'alarme Alarme Cause Remède 100 Apnée !!! Aucune expiration n'a été détectée pendant 30 secondes. Démarrer la ventilation manuelle ! 100 Apnée !!! Aucune expiration n'a été détectée pendant 30 secondes. Contrôler les réglages de ventilation. 100 Apnée !!! Aucune expiration n'a été détectée pendant 30 secondes. Contrôler la capacité du patient à respirer spontané- ment. 100 Apnée !!! Aucune expiration n'a été détectée pendant 30 secondes. Contrôler la ligne de prélè- vement. 14 Bat. vide !! La charge de la batterie est inférieure à 10 %. Raccorder le dispositif à l'alimentation secteur. 10 Capt. SpO2?! Le capteur SpO2 n'est pas raccordé ou est défectueux. Raccorder le capteur SpO2 au dispositif ou le rempla- cer. 18 etCO2 ▲!! La valeur de CO2 expiratoire a dépassé la limite d'alarme supérieure. Contrôler les limites d'alarme, les ajuster si nécessaire.
  • 56. Résolution des problèmes 56 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 18 etCO2 ▼!! La valeur de CO2 expiratoire a chuté sous la limite d'alarme inférieure. Contrôler les limites d'alarme, les ajuster si nécessaire. 4 Gaz INOP !! Une erreur a été détectée pendant la mesure du gaz. Contrôler la ligne de prélè- vement et la remplacer si nécessaire. 4 Gaz INOP !! Une erreur a été détectée pen- dant la mesure du gaz. Contrôler la sortie du gaz d'échantillonnage et la rem- placer si nécessaire. 4 Gaz INOP !! Une erreur a été détectée pen- dant la mesure du gaz. Contrôler le piège à eau et le vider ou le remplacer si nécessaire. 4 Gaz INOP !! Une erreur a été détectée pen- dant la mesure du gaz. Effectuer un calibrage manuel. 4 Gaz INOP !! Une erreur a été détectée pen- dant la mesure du gaz. Contacter DrägerService. 28 Gaz INOP !! Panne du module de mesure du gaz. Utiliser un système de mesure de gaz alternatif. 28 Gaz INOP !! Panne du module de mesure du gaz. Contacter DrägerService. 27 Haut-parl.!! Le haut-parleur primaire est défectueux. Contacter DrägerService. 13 inCO2 ▲!! La valeur de CO2 inspiratoire a dépassé la limite d'alarme supérieure. Contrôler les limites d'alarme, les ajuster si nécessaire. 33 inDes ▲ !!! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a dépassé la limite d'alarme supérieure. Contrôler l'évaporateur et les réglages de gaz frais. 15 inDes ▼ !! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a chuté sous la limite d'alarme infé- rieure. Contrôler l'évaporateur et les réglages de gaz frais. 15 inDes ▼ !! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a chuté sous la limite d'alarme infé- rieure. Contrôler la présence de fuites importantes au niveau du système patient. 33 inEnf ▲ !!! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a dépassé la limite d'alarme supérieure. Contrôler l'évaporateur et les réglages de gaz frais. Priorité d'alarme Alarme Cause Remède
  • 57. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 57 Résolution des problèmes 15 inEnf ▼ !! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a chuté sous la limite d'alarme infé- rieure. Contrôler l'évaporateur et les réglages de gaz frais. 15 inEnf ▼ !! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a chuté sous la limite d'alarme infé- rieure. Contrôler la présence de fuites importantes au niveau du système patient. 33 inHal ▲ !!! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a dépassé la limite d'alarme supérieure. Contrôler l'évaporateur et les réglages de gaz frais. 15 inHal ▼ !! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a chuté sous la limite d'alarme infé- rieure. Contrôler l'évaporateur et les réglages de gaz frais. 15 inHal ▼ !! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a chuté sous la limite d'alarme infé- rieure. Contrôler la présence de fuites importantes au niveau du système patient. 33 inIso ▲ !!! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a dépassé la limite d'alarme supérieure. Contrôler l'évaporateur et les réglages de gaz frais. 15 inIso ▼ !! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a chuté sous la limite d'alarme infé- rieure. Contrôler l'évaporateur et les réglages de gaz frais. 15 inIso ▼ !! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a chuté sous la limite d'alarme infé- rieure. Contrôler la présence de fuites importantes au niveau du système patient. 32 inN2O ▲!!! La concentration en N2O ins- piratoire est supérieure à 82 Vol%. Contrôler la ligne d'alimen- tation. 32 inN2O ▲!!! La concentration en N2O inspi- ratoire est supérieure à 82 Vol%. Contrôler les réglages de N2O et O2. 33 inSev ▲ !!! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a dépassé la limite d'alarme supérieure. Contrôler l'évaporateur et les réglages de gaz frais. Priorité d'alarme Alarme Cause Remède
  • 58. Résolution des problèmes 58 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 15 inSev ▼ !! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a chuté sous la limite d'alarme infé- rieure. Contrôler l'évaporateur et les réglages de gaz frais. 15 inSev ▼ !! La concentration en gaz anes- thésique inspiratoire a chuté sous la limite d'alarme infé- rieure. Contrôler la présence de fuites importantes au niveau du système patient. 12 Ligne gaz ! Piège à eau ou sortie du gaz d'échantillonnage bouché(e). La mesure du gaz n'est plus possible. Contrôler la ligne de prélè- vement et la remplacer si nécessaire. 12 Ligne gaz ! Piège à eau ou sortie du gaz d'échantillonnage bouché(e). La mesure du gaz n'est plus possible. Contrôler la sortie du gaz d'échantillonnage et la rem- placer si nécessaire. 12 Ligne gaz ! Piège à eau ou sortie du gaz d'échantillonnage bouché(e). La mesure du gaz n'est plus possible. Contrôler le piège à eau et le vider ou le remplacer si nécessaire. 24 MAC élevé !! Le facteur MAC inspiratoire total est ≥ 3 pendant 30 secondes ; valeurs MAC pour les gaz anesthésiques confor- mément à ISO 80601-2-55 (2011), tableau 201.107. Contrôler l'évaporateur et les réglages de gaz frais. 16 Mél 3Halog!! Un mélange de plus de 2 gaz anesthésiques est détecté. Rincer le système si néces- saire. 16 Mél 3Halog!! Un mélange de plus de 2 gaz anesthésiques est détecté. Contrôler les réglages de gaz frais. 16 Mél 3Halog!! Un mélange de plus de 2 gaz anesthésiques est détecté. Attendre la fin de la phase de réchauffement. 16 Mél 3Halog!! Source d'interférences élec- tromagnétiques à proximité. Contrôler les radiations électromagnétiques à proxi- mité. 9 Mél. 2Halog! Un mélange de 2 gaz anes- thésiques a été détecté. Rincer le système si néces- saire. 9 Mél. 2Halog! Un mélange de 2 gaz anesthé- siques a été détecté. Contrôler les réglages de gaz frais. 9 Mél. 2Halog! Un mélange de 2 gaz anesthé- siques a été détecté. Attendre la fin de la phase de réchauffement. 11 Panne sect. ! Pas de tension secteur pré- sente. Contrôler la connexion à l'alimentation secteur et reconnecter si nécessaire. Priorité d'alarme Alarme Cause Remède
  • 59. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 59 Résolution des problèmes 31 Pouls ? !!! Aucun signal de pouls n'a été détecté pendant au moins 10 secondes. Contrôler directement le pouls du patient. 31 Pouls ? !!! Aucun signal de pouls n'a été détecté pendant au moins 10 secondes. Contrôler le placement du capteur. 21 Pouls ▲ !! La fréquence du pouls a dépassé la limite d'alarme supérieure. Contrôler les limites d'alarme, les ajuster si nécessaire. 29 Pouls ▼ !!! La fréquence du pouls a chuté sous la limite d'alarme infé- rieure. Contrôler les limites d'alarme, les ajuster si nécessaire. 30 SpO2 ▼ !!! La valeur SpO2 a chuté sous la limite d'alarme inférieure. Contrôler l'état du patient et prendre les mesures néces- saires. 5 SpO2 INOP ! Le capteur connecté n'est pas compatible avec le dispositif. Utiliser un capteur figurant dans la liste des acces- soires. 5 SpO2 INOP ! Le capteur SpO2 est défec- tueux. Remplacer le capteur SpO2. 8 Vent. INOP ! Le ventilateur interne est défectueux. Pour éviter les dommages possibles, désactiver le sys- tème dès que possible. Risque accru d'incendie. 8 Vent. INOP ! Le ventilateur interne est défec- tueux. Contacter DrägerService. 10 Touche INOP! La touche permettant de sup- primer temporairement le signal d'alarme est coincée. Contacter DrägerService. Priorité d'alarme Alarme Cause Remède
  • 60. Résolution des problèmes 60 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Messages de statut Le tableau suivant contient des informations concernant le statut de la mesure : Message de statut Cause Action CAL à la place des valeurs mesu- rées Calibrage automatique des capteurs concernés. Attendre la fin de la phase de calibrage. INOP à la place des valeurs mesu- rées. La valeur mesurée ne peut pas être déterminée. Contacter DrägerService. Valeurs mesurées affichées avec inverted color La précision spécifiée ne peut pas être maintenue ! Attendre la fin de la phase de réchauffement. ?? à la place des valeurs mesu- rées La valeur mesurée est calculée, par exemple en cas de mélanges de gaz anesthésiques. Attendre que ?? disparaisse après quelques secondes. – – à la place des valeurs mesu- rées La valeur mesurée ne peut pas être établie, par exemple pendant la phase de réchauffement. Attendre la fin de la phase de réchauffement. x x à la place des valeurs mesu- rées La fonction de mesure est désactivée. Activer la fonction de mesure dans le menu des paramètres. ++ à la place des valeurs mesu- rées La valeur mesurée n'est pas comprise dans la plage de mesure. Contrôler l'évaporateur et les réglages de gaz frais.
  • 61. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 61 Nettoyage, désinfection et stérilisation Nettoyage, désinfection et stérilisation Désassemblage ............................................. 62 Procédure de retraitement............................ 62 Classification des dispositifs médicaux ........... 62 Procédures et agents testés............................ 62 Dispositifs médicaux non critiques .................. 62 Contrôle visuel................................................. 63 Assemblage des composants...................... 63 Avant la réutilisation sur les patients.......... 63
  • 62. Nettoyage, désinfection et stérilisation 62 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Désassemblage 1 Commuter le dispositif en mode Attente. 2 Retirer la ligne de prélèvement. 3 Retirer le capteur SpO2. Le piège à eau reste sur le dispositif. Procédure de retraitement Classification des dispositifs médicaux Pour le retraitement, les dispositifs médicaux et leurs composants sont classés selon leur type d'application et les risques résultants : – Dispositifs médicaux non critiques : surfaces accessibles à l'utilisateur et au patient, par exemple surfaces du dispositif, câbles Procédures et agents testés Le nettoyage, la désinfection et la stérilisation ont été testés à l'aide des procédures et des agents suivants. Les agents de nettoyage suivants ont présenté une bonne compatibilité au moment du test : Dispositifs médicaux non critiques Désinfection manuelle et nettoyage simultané : – Buraton 10 F de Schülke & Mayr – Dismozon pur de Bode Chemie Dispositifs médicaux non critiques Désinfection manuelle avec nettoyage simultané Effectuer préférentiellement la désinfection manuelle avec des désinfectants à base d'aldéhydes ou de composés d'ammonium quaternaire. Pour le choix du désinfectant approprié, consulter la liste nationale des désinfectants. La liste de l’association allemande pour l’hygiène appliquée (Verbund für Angewandte Hygiene VAH) s’applique aux pays germanophones. Respecter scrupuleusement les instructions délivrées par le fabricant du désinfectant. La composition des désinfectants peut changer. ATTENTION Risque de panne du dispositif de mesure du gaz Pour éviter les dommages au niveau du système de mesure, spécialement au cours du nettoyage de la désinfection, toujours laisser le piège à eau dans le système.
  • 63. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 63 Nettoyage, désinfection et stérilisation Procédure : 1 Eliminer immédiatement les salissures avec un chiffon imbibé de désinfectant. 2 Désinfecter la surface par frottage puis essuyage. 3 Eliminer les restes de désinfectant au terme de la durée de contact. Contrôle visuel Vérifier toutes les pièces afin de s'assurer de l'absence de dommages et d'usure externe, par exemple fissures, signes de fragilisation ou de durcissement et restes de contamination. Assemblage des composants Informations sur l'assemblage, voir ''Raccordement ou remplacement des consommables'' page 28. Avant la réutilisation sur les patients 1 Assembler les composants du dispositif, voir ''Assemblage et préparation'' page 24. 2 Contrôler la disponibilité, voir ''Mise en service'' page 33. AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique et de panne du dispositif Le liquide qui entre dans le dispositif peut provoquer un dysfonctionnement de ce dernier ou l'endommager et mettre la vie du patient en danger. Toujours désinfecter la surface du dispositif et les câbles à l'aide de la méthode de désinfection par lavage humide, puis essuyage et veiller à ce que le fluide ne rentre pas dans le dispositif.
  • 64. Maintenance 64 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Maintenance Aperçu ............................................................ 65 Inspection ...................................................... 65 Contrôles de sécurité ...................................... 66 Service............................................................ 67 Tableau des intervalles de service .................. 67 Calibrage ......................................................... 67 Réparations.................................................... 68
  • 65. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 65 Maintenance Aperçu Ce chapitre décrit les mesures de maintenance nécessaires pour assurer le fonctionnement correct du dispositif médical. Les mesures de maintenance doivent être réalisées par le personnel responsable. Définition des termes relatifs à la maintenance Inspection Les inspections doivent être réalisées régulièrement conformément aux consignes suivantes et selon les intervalles spécifiés. AVERTISSEMENT Risque d'infection Le personnel responsable peut être infecté par des germes pathogènes. Désinfecter et nettoyer le dispositif ou les pièces du dispositif avant toute mesure de maintenance et avant de retourner le dispositif en vue de sa réparation. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Des composants conducteurs se trouvent sous le cache du boîtier. – Ne pas retirer le cache du boîtier. – Les mesures de maintenance doivent être réalisées par le personnel responsable. Pour les opérations de réparation et de maintenance complexes, Dräger recommande DrägerService. Terme Définition Maintenance Toutes les mesures (inspection, maintenance préventive, réparation) ayant pour but de conserver et de restaurer l'état de fonctionnement d'un dispositif médical Inspection Mesures destinées à déterminer et à évaluer l'état actuel d'un dispositif médical Service Mesures spécifiées récurrentes destinées à conserver l'état de fonctionnement d'un dispositif médical Réparation Mesures destinées à restaurer l'état de fonctionnement d'un dispositif médical après un dysfonctionnement Contrôles Intervalle Personnel responsable Inspection et contrôles de sécu- rité1) 1) Cette désignation s'applique en République fédérale d'Allemagne ; elle correspond à "l'inspection de sécurité récurrente" en Autriche. Tous les 6 mois Personnel de service
  • 66. Maintenance 66 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Contrôles de sécurité Les contrôles de sécurité ne remplacent pas les mesures de service du fabricant, y compris le remplacement préventif des pièces d'usure. 1 Contrôler les documents d'accompagnement : – La notice d'utilisation la plus récente est disponible 2 Vérifier que le dispositif est en bon état : – Etiquettes complètes et lisibles – Absence de dommages visibles sur les éléments suivants : – Eléments du boîtier – Unité d'alimentation électrique et câble – Piège à eau – Support du piège à eau, notamment les joints toriques – Ligne de prélèvement – Sortie de gaz – DEL – Ecran – Capteur SpO2 et câble 3 Vérifier la sécurité électrique selon CEI 62353. 4 Contrôler les fonctions de sécurité : – Fonctionnement des générateurs d'alarmes optiques et acoustiques – Batterie interne (le cas échéant) 5 Contrôler la précision de la mesure de gaz à partir de la concentration certifiée d'un gaz étalon : – Mesure de gaz anesthésique – Pour le dispositif variant Vamos : Desflurane 2 Vol% Précision ±0,5 Vol% – Pour le dispositif variant Vamos plus : Isoflurane 1 Vol% Sevoflurane 1 Vol% Précision ±0,35 Vol% – Mesure de N2O – Pour le dispositif variant Vamos : 60 Vol% Précision ±6,8 Vol% – Pour le dispositif variant Vamos plus : 70 Vol% Précision ±7,6 Vol% – Mesure de CO2 5 Vol% Précision ±0,83 Vol% 6 Contrôler la fréquence d'échantillonnage du dispositif : – Précision 200 ±20 mL/min 7 Contrôler l'absence de fuites au niveau du dispositif : – Fuite à –200 hPa (cmH2O) <20 hPa/min (cmH2O/min) 8 Contrôler la mesure de SpO2 (le cas échéant) AVERTISSEMENT Effectuer les contrôles de sécurité selon les intervalles spécifiés. Si ce point n'est pas respecté, le fonctionnement du dispositif médical peut être compromis.
  • 67. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 67 Maintenance Service Tableau des intervalles de service Calibrage La mesure de gaz se remet automatiquement à zéro et ne nécessite aucun calibrage. AVERTISSEMENT Risque de composants défectueux Risque de panne du dispositif en raison de l'usure ou de la fatigue des matériaux des composants. Pour garantir le fonctionnement de tous les composants, ce dispositif doit être inspecté et entretenu selon les intervalles spécifiés par le fabricant. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Débrancher toutes les connexions électriques de l'alimentation avant d'effectuer des travaux de maintenance. AVERTISSEMENT Risque d'incendie Lors du remplacement de la batterie, des courts-circuits ou des températures très élevées pouvant être à l'origine d'un feu ou d'explosions. Le remplacement de la batterie doit être réalisé par le personnel de maintenance ou des experts. Composant Intervalle Opération Personnel responsable Disque filtrant pour le ventilateur Tous les ans Remplacer Personnel de service Filtre à bactéries dans la recirculation du gaz d'échantillonnage Tous les 2 ans Remplacer Personnel de service Joints toriques sur le support du piège à eau Tous les 2 ans Remplacer Personnel de service Batterie interne (le cas échéant) Tous les 2 ans Remplacer Personnel de service
  • 68. Maintenance 68 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Réparations Pour les réparations, Dräger recommande DrägerService et l'utilisation des pièces Dräger d'origine.
  • 69. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 69 Elimination Elimination Mise au rebut du dispositif médical............. 70 Pour les pays soumis à la directive européenne 2002/96/CE ................................. 70 Mise au rebut des accessoires..................... 70 Mise au rebut des batteries .......................... 71
  • 70. Elimination 70 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Mise au rebut du dispositif médical Au terme de la durée de vie :  Consulter l'entreprise de mise au rebut compétente.  Faire éliminer le dispositif médical correctement conformément aux lois et réglementations applicables. Pour les pays soumis à la directive européenne 2002/96/CE Ce dispositif est soumis à la directive européenne 2002/96/CE (DEEE). Conformément aux dispositions de cette directive, il ne peut être remis aux points de collecte municipaux spécialisés dans les déchets électriques et les équipements électroniques. Dräger a autorisé une société à collecter et éliminer cet appareil. Pour faire collecter l'appareil ou pour plus d'informations, consulter Dräger sur le site www.draeger.com. Utiliser le moteur de recherche avec le mot-clé " DEEE " pour trouver l'information voulue. S'il n'est pas possible d'accéder au site Internet de Dräger, contacter le distributeur Dräger local. Mise au rebut des accessoires Lors de l'élimination des pièces d'accessoires suivantes, respecter les réglementation d'hygiène hospitalière et les notices d'utilisation respectives : – Filtre, HME, HMEF – Piège à eau Eliminer les articles suivants conformément aux réglementations d'hygiène hospitalière : – Ligne de prélèvement – Kit de recirculation du gaz d'échantillonnage AVERTISSEMENT Risque d'infection Le dispositif médical et ses composants doivent être désinfectés et nettoyés avant l'élimination !
  • 71. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 71 Elimination Mise au rebut des batteries La batterie du dispositif médical contient des substances polluantes. Le point suivant concerne uniquement la République fédérale d'Allemagne : conformément à la loi sur les batteries, l'utilisateur final est dans l'obligation de renvoyer les batteries contenant des substances nocives au vendeur ou aux points de collecte des autorités publiques responsables de la gestion des déchets. La batterie contenue dans le dispositif doit donc être retirée par le personnel de maintenance ou des experts avant la mise au rebut du dispositif. Dans les pays autres que l'Allemagne, respecter les lois et réglementations en vigueur concernant la mise au rebut des batteries. AVERTISSEMENT Risque d'explosion ! Risque de brûlures chimiques ! Ne pas jeter les batteries dans le feu, ne pas les ouvrir de force.
  • 72. Caractéristiques techniques 72 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Caractéristiques techniques Conditions ambiantes................................... 73 Affichage de mesure ..................................... 73 Valeurs caractéristiques de fonctionnement ............................................. 77 Sorties du dispositif...................................... 79 Normes applicables ...................................... 80 Déclaration CEM............................................ 81 Informations générales.................................... 81 Transmission électromagnétique .................... 82 Immunité électromagnétique ........................... 83 Distance de sécurité recommandée pour les équipements de communication HF portables et mobiles ........................................................ 85 Distance de sécurité réduite pour les équipements de communication HF portables et mobiles ........................................................ 85 Connexions aux réseaux IT.......................... 86 Informations sur le raccordement au réseau... 86
  • 73. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 73 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes En service Température de 10 à 40 °C (de 50 à 104 °F) Pression atmosphérique de 620 à 1100 hPa (de 9 à 15,9 psi) Humidité relative de 10 à 90 %, sans condensation Hauteur jusqu'à 4000 m (13123 ft) Lors du stockage et du transport Température de –20 à 70 °C (de –4 à 158 °F) Pression atmosphérique de 115 à 1100 hPa (de 1,7 à 15,9 psi) Humidité relative de 5 à 95 %, sans condensation Affichage de mesure La précision spécifiée ci-dessous concerne uni- quement la plage de mesure spécifiée Mesure de la fréquence respiratoire Ecran RR Plage de 0 à 100/min Précision de 0 à 60/min ±1 /min >60 /min Non spécifiée Résolution de la valeur affichée 1/min
  • 74. Caractéristiques techniques 74 Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n Mesure du gaz La mesure est réalisée dans le flux de gaz laté- ral et dans les conditions ATPS. Le temps de réponse du système de mesure et le débit de gaz d'échantillonnage ont une influence sur la mesure du gaz. Les précisions spécifiées se réfèrent à une concentration en gaz en fin de cycle respiratoire. Pour le CO2, les données pour une fréquence respiratoire de 1 à 40 /min avec un rapport I:E de 1:1 et pour une fréquence respiratoire de 1 à 75 /min avec un rapport I:E de 1:2 s'appliquent. Pour le N2O et les gaz anesthésiques, les don- nées pour une fréquence respiratoire de 1 à 60 /min avec un rapport I:E de 1:2 s'appliquent. L'influence de la fréquence respiratoire et du rapport I:E sur la précision a été déterminée pour les concentrations en gaz mesurées dans un système patient simulé avec des modifica- tions progressives de la concentration. La concentration en gaz en fin de cycle respira- toire est la valeur mesurée lorsque la concentra- tion en CO2 est maximale dans la phase expiratoire. Fréquence d'échantillonnage du capteur <50 ms Fréquence de mise à jour de la courbe CO2 en temps réel 90 ms Débit de gaz d'échantillonnage 200 mL/min ±20 mL/min Fuite de gaz <10 mL/min Durée maximale avant que le vidage du piège à eau ne soit nécessaire 41 hr. (gaz d'échantillonnage dans les condi- tions BTPS, air ambiant 23 °C) Le temps de réponse du système augmente entre la temporisation et le temps de réponse T10...90 spécifique au type de gaz. <4,5 s Durée avant que la précision spécifiée ne soit atteinte après l'activation du dispositif <7 min Durée avant l'affichage des mesures de CO2 avec une précision réduite après l'activation du dispositif <2 min Temporisation <4 s Affichage de mesure (suite)
  • 75. Notice d'utilisation Vamos/Vamos plus SW 3.n 75 Caractéristiques techniques Sensibilité croisée Pas de sensibilité croisée concernant l'alcool (concentration en alcool dans le sang <3000 ppm), acétone (<1000 ppm), méthane, vapeur d'eau, NO ou CO Dérive Compensée par la remise à zéro cyclique auto- matisée L'air ambiant est injecté dans le système patient pendant la remise à zéro automatique CO2 Plage de 0 à 10 Vol% de 0 à 10 kPa de 0 à 76 mmHg Précision ±(0,43 Vol% + 8 % rel.) ±(0,43 kPa% + 8 % rel.) ±(3,3 mmHg + 8 % rel.) Résolution de la valeur affichée 0,1 Vol% 0,1 kPa 1 mmHg Temps de réponse T10...90 <350 ms N2O Plage de 0 à 100 Vol% Précision ±(2 Vol% + 8 % rel.) Résolution de la valeur affichée 1 Vol% Temps de réponse T10...90 <500 ms Gaz anesthésiques Plage d'affichage Halothane de 0 à 8,5 Vol% Isoflurane de 0 à 8,5 Vol% Enflurane de 0 à 10 Vol% Sevoflurane de 0 à 10 Vol% Desflurane de 0 à 20 Vol% Précision ±(0,2 Vol% +15 % rel.) Résolution de la valeur affichée 0,1 Vol% Temps de réponse T10...90 <500 ms Seuil pour la détection automatique de gaz anesthésique Affichage de mesure (suite)