Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
LOCALIZACIÓN Y PROCESOS GILT Adaptación de la información electrónica al cliente potencial en un contexto internacional
CUESTIONES PLANTEADAS <ul><li>Una vez analizada la realidad del proceso GILT, estudiadas sus características y aplicacione...
CUESTIONES PLANTEADAS <ul><li>Pero la localización va mucho mas allá que un simple software de traducción asistida, necesi...
INFORME SOBRE PAGINAS DE LOCALIZACION <ul><li>PROZ  (http://www.proz.com/  ) </li></ul><ul><li>La página se nos presenta c...
INFORME SOBRE PAGINAS DE LOCALIZACION <ul><li>SDL  (http://www.sdl.com/es) </li></ul><ul><li>La principal diferencia con l...
INFORME SOBRE PAGINAS DE LOCALIZACION <ul><li>LION BRIDGE  (http://www.lionbridge. com/lionbridge.htm)   </li></ul><ul><li...
INFORME SOBRE PAGINAS DE LOCALIZACION <ul><li>LINGUASERVE  (http://www.linguaserve.com/weblas/opencms/ es) A título person...
DIAGRAMA PROCESO GILT
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Localizacion y procesos GILT

567 views

Published on

Published in: Education, Technology, Business
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Localizacion y procesos GILT

  1. 1. LOCALIZACIÓN Y PROCESOS GILT Adaptación de la información electrónica al cliente potencial en un contexto internacional
  2. 2. CUESTIONES PLANTEADAS <ul><li>Una vez analizada la realidad del proceso GILT, estudiadas sus características y aplicaciones, concluimos que no es una cuestión baladí, debido a que se trata de un proceso lo suficientemente complejo y ‘denso’. La decisión, por tanto,  se nos antoja de tal calado que exige la absoluta unanimidad e implicación de todos los niveles directivos. </li></ul><ul><li>En el caso que nos ocupa, la organización de eventos y ocio a nivel internacional, es critico poder transmitir nuestra filosofía, a otras culturas, en otros países...el mensaje ha de ser bidireccional, la comunicación recíproca; es absolutamente necesario, para el éxito de nuestra actividad, ser permeables para poder adaptarnos a nuevas demandas y oportunidades de negocio: debemos hablar el mismo idioma! </li></ul>
  3. 3. CUESTIONES PLANTEADAS <ul><li>Pero la localización va mucho mas allá que un simple software de traducción asistida, necesitamos adaptarnos a diferentes costumbres, i.e., sabido es de las dificultades a la hora de cerrar un negocio en el mercado Chino (sus protocolos empresariales son diametralmente opuestos a los occidentales), por no citar las consecuencias que un acto protocolario mal enfocado países árabes (vrg.: nuestra experiencia en Dubai nos enseñó el abismo cultural oriente-occidente, y nos demostró que no todas las actividades son localizables, ya que algo tan asociado al lujo como el Champagne y bellas azafatas supuso una ofensa tal, que nos cerró las puertas a futuros negocios con la familia real Saudí) </li></ul>
  4. 4. INFORME SOBRE PAGINAS DE LOCALIZACION <ul><li>PROZ (http://www.proz.com/ ) </li></ul><ul><li>La página se nos presenta como una herramienta válida a la hora de localizar una actividad empresarial, pero la realidad es que dista mucho de tener aplicaciones prácticas: paradójicamente una web que se caracteriza por facilitar la traducción empresarial no está traducida al español </li></ul><ul><li>Se trata en realidad de un directorio de traductores freelance, con reseñas de sus trabajos realizados, foros relacionados, noticias, eventos, trainings, etc. </li></ul>
  5. 5. INFORME SOBRE PAGINAS DE LOCALIZACION <ul><li>SDL (http://www.sdl.com/es) </li></ul><ul><li>La principal diferencia con la anterior web, estriba en que nos encontramos con una auténtica herramienta GILT. Como aspecto negativo indicar que, a mayores de su complejidad, supone un elevado coste de implementación, lo que implica una barrera de entrada enorme para las pymes, de hecho, sus principales clientes, son reconocidas multinacionales , como PHILIPS, TOYSRUS, etc. </li></ul><ul><li>De entre los productos ofertados, destaca el sistema TRADOS (traducción asistida por ordenador) </li></ul>
  6. 6. INFORME SOBRE PAGINAS DE LOCALIZACION <ul><li>LION BRIDGE (http://www.lionbridge. com/lionbridge.htm) </li></ul><ul><li>De entre todas las páginas analizadas, LIONBRIDGE destaca por su sencillez y facilidad a la hora de encontrar los servicios demandados. Posee menús intuitivos y desplegables de fácil comprensión, y desarrolla un lenguaje coloquial, muy alejado de los tecnicismos que caracterizan a los casos estudiados con anterioridad. Incluye un interesante Knowledge center, que compila seminarios, documentos y podcast de práctico contenido. </li></ul>
  7. 7. INFORME SOBRE PAGINAS DE LOCALIZACION <ul><li>LINGUASERVE (http://www.linguaserve.com/weblas/opencms/ es) A título personal hemos localizado una modesta compañía española, que no figura entre las compañías punteras de localización/traducción a nivel mundial, pero, que sin embargo, se nos antoja tremendamente útil. Su slogan “le ayudamos a internacionalizar su empresa” no puede ser más definitorio de su filosofía de empresa. No echamos en falta ninguno de los principales servicios que se puede necesitar en un proceso GILT, si acaso los glosarios de trabajos realizados y directorios de freelance asociados. </li></ul>
  8. 8. DIAGRAMA PROCESO GILT

×