Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
¿CUÁL ES TU DESAFÍO?/WHAT IS YOUR CHALLENGE?
A los cientos de voluntarios y empresas
que han hecho suyo el sueño de Desafío Levantemos Chile.
Sin su compromiso, nada h...
Once there was a writer who lived by the seashore, where he spent long periods
writing and seeking inspiration for his boo...
Había una vez un escritor que vivía a orillas del mar, donde pasaba temporadas
escribiendo y buscando inspiración para sus...
INTRODUCCIÓN/INTRODUCTION
UNO/ONE
Pescadores artesanales
Independent Fishermen
DOS/TWO
Escuelas
Schools
TRES/THREE
Comerci...
| 10 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
l día sábado 13 de marzo de 2010,
días después de llegar a Iloca, la...
LOS INICIOS / THE BEGINNINGS | 11 |
pudieran volver al colegio y retomar sus clases.
En este intenso proceso fue fundament...
| 12 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
THE BEGINNING
n Saturday, 13 March 2010,
days after arriving at Iloc...
LOS INICIOS / THE BEGINNINGS | 13 |
What was our aid model? Fundamentally, it meant
focusing on re-establishing the income...
| 14 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
a inauguración de la escuela de Iloca
tuvo tal impacto mediático, qu...
LOS INICIOS / THE BEGINNINGS | 15 |
en pocas semanas y con increíble profesionalismo
convertirnos en un “caos eficiente”. ...
| 16 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
he unveiling of the school in Iloca
left such an impression among
th...
LOS INICIOS / THE BEGINNINGS | 17 |
trepreneurship over the pursuit of personal gain,
placing their talents and capacities...
| 18 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
uerido Felipe: a nombre de todos los que tuvimos el
privilegio de co...
LOS INICIOS / THE BEGINNINGS | 19 |
ear Felipe,
On behalf of all of us who had the privilege of sharing
your friendship, I...
uno/one
PESCADORES ARTESANALES/INDEPENDENT FISHERMEN
| 22 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
27/FEBRERO/2010
27/FEBRUARY/2010
Hola a todos: estamos desde hace tr...
| 24 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 25 |
| 26 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 27 |
l jueves 4 de marzo de
2010, Felipe Cubillos
mandó un correo a todos...
| 28 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
n Thursday, 4
March 2010, Felipe
Cubillos sent a
message to all his
...
PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 29 |
| 30 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
A dos días del 27/F recibí el llamado de Felipe para que hiciera el ...
PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 31 |
| 32 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 33 |
De chico mi papá me había contado que si
el agua se ve como que pare...
| 34 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
Después de la tragedia le dije a mis colegas pescadores que fuéramos...
PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 35 |
| 36 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 37 |
Al Desafío llegué porque era muy amigo
de Felipe, de chico navegaba ...
| 38 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
Cuando escuché que Felipe Cubillos iba en
ayuda de los pescadores de...
PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 39 |
When I heard that Felipe Cubillos was going
out to help the fisherme...
| 40 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 41 |
La ayuda que recibimos de Desafío Levantemos Chile fue súper valiosa.
80% de nuestros botes había quedado inutilizable y e...
| 44 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 45 |
En esta caleta teníamos 330 hectáreas de
cultivo de algas, pero con ...
| 46 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
Con el tsunami nosotros perdimos todas nues-
tras herramientas, nos ...
PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 47 |
| 48 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 49 |
Inmediatamente después del
tsunami se logró comprar 44
motores, cifra que correspondía
al total de unidades que había en
s...
Desafío estuvo estrechamente vinculado en la gestión del programa
tripartito denominado “Volvamos a la Mar”, con el objeti...
| 52 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
dos/two
ESCUELAS / SCHOOLS | 53 |
ESCUELAS/SCHOOLS
| 54 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
Lo más notable de todo es que el día 20 de marzo inauguraremos la pr...
ESCUELAS / SCHOOLS | 55 |
| 56 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
ESCUELAS / SCHOOLS | 57 |
| 58 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
na de las grandes lec-
ciones que aprendimos
después del terremoto,
...
ESCUELAS / SCHOOLS | 59 |
| 60 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
TO BE A BRIDGE BETWEEN THOSE
WHO HAVE AND THOSE WHO NEED
CRISTIAN GO...
ESCUELAS / SCHOOLS | 61 |
| 62 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
Junto a un valioso grupo humano que se fue formando, estuvimos más
d...
ESCUELAS / SCHOOLS | 63 |
| 64 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
ESCUELAS / SCHOOLS | 65 |
Soy ingeniero comercial y recién había salido de la universidad el verano
antes del terremoto. T...
| 66 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
Soy ex alumno de esta escuela y la vida me dio
la satisfacción de ve...
ESCUELAS / SCHOOLS | 67 |
| 68 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
Antes de la tragedia a nosotros no nos conocía nadie, por eso me par...
ESCUELAS / SCHOOLS | 69 |
| 70 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
ESCUELAS / SCHOOLS | 71 |
Como empresa apadrinamos a los liceos Abate
Molina y José Manuel Balmaceda, de Talca.
Pero no qu...
| 72 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
Con los colaboradores de Desafío Levantemos
Chile tenemos una deuda ...
ESCUELAS / SCHOOLS | 73 |
| 74 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
ESCUELAS / SCHOOLS | 75 |
| 76 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
ESCUELAS / SCHOOLS | 77 |
Conocer a Felipe Cubillos pocos días después del terremoto, la fuerza y el
entusiasmo que ponía ...
| 78 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
Nosotros somos una empresa pequeña, con
poco más de 30 personas, lo ...
ESCUELAS / SCHOOLS | 79 |
| 80 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
Como profesora yo sueño con
que mis alumnos tengan todas las
herrami...
ESCUELAS / SCHOOLS | 81 |
Siempre nos ha ido bien en
la prueba nacional Simce, pero
como somos una escuela chica,
lamentab...
| 82 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
ESCUELAS / SCHOOLS | 83 |
En Chile hay muchas personas que no han
tenido una oportunidad. Y en un país donde
los empresari...
| 84 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
ESCUELAS / SCHOOLS | 85 |
| 86 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
Nosotros también hemos aprendido a ayudar a otras personas que lo
ne...
ESCUELAS / SCHOOLS | 87 |
| 88 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
ESCUELAS / SCHOOLS | 89 |
Esta población estaba súper estigmatizada,
porque efectivamente el entorno es complicado,
con un...
| 90 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
This community is incredibly stigmatized
because the environment is ...
ESCUELAS / SCHOOLS | 91 |
| 92 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
ESCUELAS / SCHOOLS | 93 |
Este era un colegio muy
discriminado, pero ahora la gente
habla bien de nosotros. En ningún
otro...
| 94 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
Tuvimos la oportunidad de colaborar en la
construcción de la escuela...
ESCUELAS / SCHOOLS | 95 |
We had the opportunity to work on the
construction of the school in Dichato, two
restaurants in ...
| 96 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
ESCUELAS / SCHOOLS | 97 |
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)

¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)

  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

¿Cuál es tu Desafío? 1 (2013)

  1. 1. ¿CUÁL ES TU DESAFÍO?/WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  2. 2. A los cientos de voluntarios y empresas que han hecho suyo el sueño de Desafío Levantemos Chile. Sin su compromiso, nada habría sido posible... To the hundreds of volunteers and businesses that have adopted the dream of Desafío Levantemos Chile as their own. Without their commitment, this all would have been impossible.
  3. 3. Once there was a writer who lived by the seashore, where he spent long periods writing and seeking inspiration for his books. He was an intelligent, educated man with a special sensitivity for the important things in life. One morning, while walking, he spotted a figure in the distance that was moving in an odd way, as if dancing. As he walked closer, he realized that the figure was a boy picking up starfish at the water’s edge and throwing them back into the sea. The man asked him what he was doing, and the boy replied, “I pick up the starfish that wash up on shore and I throw them back into the water; the tide has come in very low and many of them will die if I don’t do anything.” The writer responded, “But what you’re doing makes no sense. There are thousands on this beach, you’ll never have time to save all of them.” The young boy looked squarely in the eyes of the writer, plucked a starfish out from the sand, threw it back with all his might out over the waves, and declared: “But it matters to this one!” The writer walked away, somewhat bewildered; he simply could not understand why a person would do such a thing. That night he slept poorly, dreaming about the young boy and the starfish bobbing over the waves. The next morning he hurried out to the beach, sought out the young boy and began helping him save starfish. Popular folk tale by an anonymous author
  4. 4. Había una vez un escritor que vivía a orillas del mar, donde pasaba temporadas escribiendo y buscando inspiración para sus libros. Era un hombre inteligente, culto y con gran sensibilidad acerca de las cosas importantes de la vida. Una mañana mientras paseaba vio a lo lejos una figura que se movía de manera extraña, como si estuviera bailando. Al acercarse vio que era un muchacho que se dedicaba a coger estrellas de mar y a lanzarlas otra vez al agua. El hombre le preguntó qué estaba haciendo. Este le contestó: ‘Recojo las estrellas de mar que han quedado varadas; la marea ha bajado demasiado y muchas morirán’. Dijo entonces el escritor: ‘Pero esto que haces no tiene sentido, hay miles de estrellas en esta playa, nunca tendrás tiempo de salvarlas a todas’. El joven miró fijamente al escritor, cogió una, la lanzó con fuerza por encima de las olas y exclamó: ¡A esta sí le importa! El escritor se marchó un tanto desconcertado, no podía explicarse una conducta así. Esa noche no durmió bien, soñaba con el joven y las estrellas de mar en las olas. A la mañana siguiente corrió a la playa, buscó al joven y le ayudó a salvar estrellas. Historia popular de autor desconocido
  5. 5. INTRODUCCIÓN/INTRODUCTION UNO/ONE Pescadores artesanales Independent Fishermen DOS/TWO Escuelas Schools TRES/THREE Comercio, vivienda y comunidad Business, housing & community CUATRO/FOUR Jardines Infantiles Nursery Schools CINCO/FIVE Isla Juan Fernández Juan Fernández Island SEIS/SIX Desafío Levantemos Chile: Nuevos puentes Desafío Levantemos Chile: New bridges EPÍLOGO/EPILOGUE 10 20 52 100 Jardines Infantiles Playgrouop 150 Comercio y vivienda Vchasdhs iwqueio 182 234 258 índice/index
  6. 6. | 10 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? l día sábado 13 de marzo de 2010, días después de llegar a Iloca, la fría y penetrante neblina matinal de nuestra zona costera desperta- ba a los habitantes de la localidad, quienes días antes lo habían perdi- do todo tras el devastador tsunami. Eran las primeras horas del alba y una luz de esperanza alumbraba el ingreso de una caravana de 12 camiones tocando sus bocinas y portando enormes banderas chilenas. Se concretaba así el comienzo de la construcción de la primera escuela modular, justo dos semanas después de haber empeñado nuestra palabra con el alcalde de que tendría de vuelta en clases a sus alumnos el 20 de marzo y cuando nadie se imaginaba que podríamos alcanzar la meta en tan poco tiempo. Como muchos saben, a pocas horas de que el terremoto y tsunami remecieran la vida de miles de chilenos, un pequeño grupo de personas lide- rado por el empresario Felipe Cubillos, habíamos decidido viajar a la zona más afectada para pres- tar ayuda. A pesar de la magnitud de la catástro- fe habíamos organizado una eficaz red solidaria, a través de la cual realizamos un catastro de las necesidades de cada comunidad y comenzamos a gestionar los aportes y donaciones que fuesen necesarios. La primera meta que nos habíamos puesto era lograr que los pescadores artesanales volvieran al mar. En una zona de caletas, lo que se recauda para Semana Santa significa 60% de los ingresos anuales de esas localidades costeras. Había urgencia por ofrecer una solución concreta antes de los esperados días festivos, y ahí estuvo Rufino Melero, quien trabajó sin cesar hasta ob- tener las donaciones necesarias para reponer los motores de los pescadores e iniciar una intensa labor de reparación de botes. Paralelamente surgió la imperativa necesidad de que los niños volvieran al colegio: estarían en un lugar segu- ro, cuidados, entretenidos y sus padres podrían dedicarse a reconstruir sus vidas, sus hogares, reincorporarse a sus trabajos. Por eso recuerdo que al ver a la gente de Iloca, Duao y La Pesca saliendo de sus carpas y aplaudir a este convoy de patriotas que iba en su ayuda, con Felipe lloramos de emoción. Efectivamente hubiera sido imposible cumplir los estrechos plazos que nos propusimos sin el compromiso incondicional de los trabajadores y constructores liderados por Daniel Troncoso, quienes merecen una especial mención y reconocimiento. Y de muchos volun- tarios que se entregaron por completo a que las familias de Iloca recibieran lo mejor para iniciar una nueva etapa. ¿CÓMO NOS LLAMAMOS? A medida que más voluntarios se iban sumando a la causa, esta agrupación de ciudadanos comunes y corrientes comenzó a adquirir un inesperado protagonismo en la tarea de reconstruir el país. Necesitábamos un nombre que nos identificara, y tratando de contestar a esa pregunta surgió la idea de “Desafío”, inspirados en el yate “Desafío Cabo de Hornos”, en el que Felipe Cubillos había dado la vuelta al mundo. Pero ahora el desafío de este equipo sería responder rápidamente ante la tragedia que había golpeado a la Zona Centro y Sur del país. Y lo de “Levantemos Chile” hacía alusión a poner nuevamente de pie a los miles de compatriotas afectados por este desastre de la naturaleza. ¿Cuál fue nuestro modelo de ayuda? Fundamentalmente enfocarnos en restablecer el sistema de ingresos económicos en las zonas más afectadas. Por eso dimos prioridad a los pescado- res de las caletas, de manera que pudieran regre- sar al mar y, por consiguiente, las familias volvie- ran a la normalidad. En paralelo, que los niños LOS INICIOS E
  7. 7. LOS INICIOS / THE BEGINNINGS | 11 | pudieran volver al colegio y retomar sus clases. En este intenso proceso fue fundamental la ayuda de personas como José Pedro Varela y el apoyo al equipamiento de las escuelas con la campaña de útiles escolares; Sergio Calvo, quien recorrió más de 20 mil kilómetros validando los daños reales; Carlos Marsh, poniendo a nuestro servicio una página web y acceso a las redes sociales en tiempo récord; Leonor Calvo, como la coordinadora de todos los voluntarios; Ana María Zaldívar, lideran- do el equipo de comunicaciones con el gran apoyo de la agencia de comunicaciones HK Strategies, Carlos Albers, ordenando las finanzas; Isabel Díaz, preocupada de los certificados para los donantes y los primeros voluntarios: Diego Larraín, Cristián Emhart y Askaan Wohlt; los pilotos Carlos Molina, Pancho Rojas y Jorge Cortés, que volaron más de 80 horas con Felipe… y muchos, muchos otros que de una u otra forma hicieron posible esta gran campaña de solidaridad. EL SEGUNDO TIEMPO Superada la emergencia y cubiertas las necesi- dades más urgentes, nuestra joven fundación se propuso el desafío de ampliar su red de acción y asumir como propia la tarea de mejorar la calidad de vida de los damnificados. Ya no bas- taba con ayudar a levantar al país después de la tragedia; era fundamental generar un víncu- lo permanente con las necesidades actuales y venideras de todas las comunidades afectadas. Después tampoco nos pareció suficiente centrar la ayuda solo en las personas perjudicadas por el terremoto y tsunami, porque una vez cumplida esa misión, la fundación se preparaba para el próximo paso: convertirse en una gran cadena de solidaridad para todos los chilenos con menos oportunidades. En palabras más sencillas, ser un puente entre los que tienen y los que necesitan. Ser una fundación de gestión, no de operación. Ser una fundación que desarrolla y apoya el em- prendimiento, no la caridad. Ser una fundación de terreno. Entregar informes claros y detallados de nuestra gestión a los donantes. Transmitir los valores del emprendimiento social. Promo- ver la educación de calidad. Usar nuestra red de contactos en beneficio de la gente con menos oportunidades. Ser una fundación que utiliza modelos replicables de gestión social. Transmi- tir los valores humanos y el legado de nuestros amigos que partieron tras el accidente aéreo de Juan Fernández. Eran las primeras horas del alba y una luz de esperanza alumbraba el ingre- so de una caravana de 12 camiones tocando sus bocinas y portando enor- mes banderas chilenas. Se concretaba el comienzo de la construcción de la primera escuela modular, justo dos semanas después de haber empeñado nuestra palabra con el alcalde.
  8. 8. | 12 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? THE BEGINNING n Saturday, 13 March 2010, days after arriving at Iloca, the cold and penetrating morning mist so typical of Chile’s coastal towns awak- ened the local residents who had lost everything to a catastrophic tsunami just days earlier. At that very early dawn hour, a light of hope lit the way for a convoy of twelve trucks honking their horns and bearing huge, unfurled Chilean flags. This marked the beginning of the construction of the first modular school house, precisely two weeks after we gave the mayor our word that his stu- dents would be back at their desks by 20 March. Nobody thought we could possibly meet such a goal in that short period of time. As many of us now know, a few hours after the earthquake and tsunami brought chaos and destruction to the lives of thousands of chileans, a small group of people, led by the businessman Felipe Cubillos, traveled to the most devastated area to offer what assistance we could. Despite the magnitude of the disaster, we had been able to organize an effec- tive and dedicated network of collaborators, which allowed us to carry out an inventory of the needs of each community and from there we began to manage the contributions and donations that were so desperately needed. The first goal we established was that of help- ing the local independent fishermen return to the ocean. In an area filled with small bays, the fishermen’s haul during Holy Week represents 60% of the annual income in these coastal regions. There was an urgent need for a concrete solu- tion before these much-anticipated holidays, and that solution came in the guise of Rufino Melero, who worked ceaselessly to procure the donations needed to replace the motors of the fishermen’s boats, and embarked on an intense phase of boat repair. At the same time, another very pressing need became clear: the local children had to get back to school, where they would be in a safe place, taken care of and entertained so that their parents could get started rebuilding their lives and their homes, and return to work. As we saw the people of Iloca, Duao and La Pesca come out from their tents and applaud our convoy of patriots that had come to their rescue, Felipe and I were so touched that we began to cry. In fact, it would have been impos- sible to meet the tight deadlines that we had set for ourselves had it not been for the unflagging commitment of Daniel Troncoso’s team of work- ers and builders, who merit a very special mention and acknowledgment, as do the many volunteers who gave of themselves unconditionally so that the families of Iloca might receive the very best as they started a new phase of life. WHAT IS OUR NAME? As more and more volunteers joined our cause, our collective of everyday citizens began to take on an unexpectedly prominent role in the task of re- building the country. We needed a name to identify ourselves, and to this end the idea of a desafío, or challenge, came to mind, inspired by Desafío Cabo de Hornos (Cape Horn Challenge), the yacht that Felipe Cubillos skippered around the world. Our challenge, of course, was to offer a swift response to the tragedy that had demolished the central and southern region of the country. And “Levan- temos Chile” (Raising Chile) alluded to the idea of helping thousands of our fellow Chileans get back on their feet after this natural catastrophe. O
  9. 9. LOS INICIOS / THE BEGINNINGS | 13 | What was our aid model? Fundamentally, it meant focusing on re-establishing the income system in the areas that had sustained the worst damage. And so we prioritized the local bay fishermen, so that they could return to the ocean and their families could regain some degree of normality. We also wanted to get the children back to school, back in class. This intense process hinged on the assistance of people like José Pedro Varela, who helped equip schools through the school supply cam- paign; Sergio Calvo, who traveled over 20,000 kilometers assessing damages; Carlos Marsh, who got us up and running with a web page and access to social networks in record time; Leonor Calvo, coordinator of all the volunteers; Ana María Zaldívar, who led the communica- tions team with the tremendous support of the HK Strategies communications agency; Carlos Albers, getting the finances in order; Isabel Díaz, concerned about the certificates to go out to do- nors and our first volunteers Diego Larraín, Cris- tián Emhart and Askaan Wohlt; the pilots Carlos Molina, Pancho Rojas and Jorge Cortés, who logged over 80 hours of flying time with Felipe... and many, many others who in different ways made this great campaign of solidarity possible . THE SECOND PHASE As the emergency period came to a close and the most pressing needs were met, our young founda- tion decided to take on the challenge of casting a wider net of action and tackling the cause of improving the quality of life of those affected by the earthquake and tsunami. Helping to ‘lift’ the country after the tragedy and get people back on their feet was no longer enough; what we needed now was a permanent link with the present and future needs of all the affected communities. After a time, we began to feel it wasn’t enough to focus our aid efforts exclusively on those people whose lives were devastated by the earthquake and tsunami. Once this mission was completed, the foundation began to lay the groundwork for its next step: to become a massive chain of solidarity for those Chileans living with great disadvantages. In other words, to serve as a bridge between those who have and those who need. To be a foundation of action, not operation. To be a foundation that develops and supports new programs and initia- tives, not charity. To be a foundation that works in the field. To deliver clear and detailed reports of our activities to our benefactors. To transmit the values of social entrepreneurship. To promote quality education. To put our network of contacts at the service of those people with fewer oppor- tunities. To be a foundation that uses replicable models of social action. To transmit human values and the legacy of our friends who died in the Juan Fernández airplane accident. At that very early dawn hour, a light of hope lit the way for a convoy of twelve trucks honking their horns and bearing huge, unfurled Chilean flags. This mar- ked the beginning of the construction of the first modular school house, preci- sely two weeks after we gave the mayor our word that his students would be back at their desks by 20 March.
  10. 10. | 14 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? a inauguración de la escuela de Iloca tuvo tal impacto mediático, que los canales de televisión incluso trasmi- tieron en vivo la ceremonia. Fue en esas circunstancias que conocimos al conductor Felipe Camiroaga. Con su calidez, claridad y sencillez, fue nuestro principal promotor y aliado en difundir masivamen- te el mensaje de optimismo que impulsaba nuestro trabajo, porque nosotros sí creíamos que se podía salir de esta tragedia. Más adelante, cuando inaugu- ramos la escuela en Juan Fernández, que también se transmitió en vivo a todo el país, descubrimos su profunda conexión con la isla y su creciente compromiso de asumir como propios los sueños del Desafío Levantemos Chile. Justamente a grabar los avances de reconstrucción en la isla iba él y su equipo de TVN en el fatídico vuelo del 2 de septiem- bre de 2011. Viajaban con ellos nuestros amigos, entusiasmados de mostrar lo que hasta entonces se había logrado… Por eso es necesario rendir un ho- menaje a Felipe Camiroaga y a su equipo, y a todos quienes dieron su vida ayudando a los habitantes de la isla. A nuestro gran amigo y colaborador, el A NUESTROS AMIGOS L Felipe Cubillos / Sebastián Correa / Catalina Vela / Joaquín Arnolds / Jorge Palma / Joel Lizama
  11. 11. LOS INICIOS / THE BEGINNINGS | 15 | en pocas semanas y con increíble profesionalismo convertirnos en un “caos eficiente”. Con la misión de transformar el archipiélago de Juan Fernández, una de las bellezas naturales más destacadas de Chile, en el escenario perfecto para actividades deportivas extremas iban otros dos grandes colaboradores, Jor- ge Palma y Joel Lizama. Querían planificar una gran carrera internacional y, de paso, ayudar a levantar el turismo en la isla. Jóvenes sanos de cuerpo y mente; extremos, corajudos y valientes. Con ellos, nuestro amigo y fundador Felipe Cubillos, quien encendió y siempre perpetuará la llama que hoy alumbra el corazón de todos los integrantes del Desafío Levan- temos Chile. Todos los amigos que partieron son verdaderos héroes civiles, personas como cualquie- ra de ustedes, ciudadanos de este país que un día decidieron que era importante ayudar al prójimo haciendo lo mejor que estuviera a su alcance. Creo que la historia de Chile sin duda los tendrá en un lu- gar destacado. Nuestra solidaridad, aprecio, cariño y amor a todas las familias de los 21 accidentados de Juan Fernández: ustedes son parte de nuestra alma y corazón. Fueron y serán siempre parte del desafío de levantar a Chile. Todos los amigos que partieron son ver- daderos héroes civiles, personas como cualquiera de ustedes, ciudadanos de este país que un día decidieron que era importante ayudar al prójimo hacien- do lo mejor que estuviera a su alcance. Creo que la historia de Chile sin duda los tendrá en un lugar destacado. Nuestra solidaridad, aprecio, cariño y amor a todas las familias de los 21 acci- dentados de Juan Fernández: ustedes son parte de nuestra alma y corazón. Fueron y serán siempre parte del desa- fío de levantar a Chile. arquitecto Sebastián Correa, quien había sucumbido ante los encantos de este mágico rincón de nuestro país. Joven talentoso, caballero, amable, sencillo, bri- llante como pocos, había alucinado con la propuesta de Desafío Levantemos Chile. Partió diseñando la escuela modular de Constitución y desde entonces nunca más se detuvo en la tarea de apoyar cada proyecto de reconstrucción. El “Negro” se enamoró de Juan Fernández y de su gente; pocos saben que diseñó cada uno de los locales comerciales de la isla junto a sus propios dueños.Y por eso quería compartir este paraíso con su mujer, Catalina Vela, quien lo acompañó en aquel lamentable vuelo. Joa- quín Arnolds era integrante de un grupo de jóvenes autodenominados ‘Los Desafiados’. Emprendedores que de un día para otro habían optado por el em- prendimiento social v/s el enriquecimiento perso- nal, poniendo su talento y capacidades al servicio de los chilenos más necesitados. Como destacado ingeniero comercial que era, tuvimos la suerte de que se integrara a nuestro equipo. El “Joaco” tenía un humor agudo y jovial, le brillaban los ojos de lo apa- sionado que era por su trabajo, y su principal misión fue organizar a esta naciente fundación logrando
  12. 12. | 16 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? he unveiling of the school in Iloca left such an impression among the news media that live coverage of the ceremony was provided by Chile’s television stations. This was how we met the television host Felipe Camiroaga. With his warmth, clarity and easy, infectious charm, he was the most prominent champion of our cause and an ally in the task of spreading, on a massive scale, the optimistic vision that inspires our work, because we believed –we knew—that we would be able to come out of this tragedy. Some time after that, when we inaugurated the school on Juan Fernán- dez, an event that was also broadcast on live televi- sion, we learned of Felipe’s deep connection to the island and his growing personal commitment to the hopes and dreams of Desafío Levantemos Chile. It was, precisely, to cover the progress of rebuild- ing the island that brought him and his team from TVN on that fateful flight of 2 September 2011. Many of our colleagues and friends were also on that flight, filled with excitement at the prospect of showing off all that we had accomplished... TO OUR FRIENDS T Felipe Cubillos / Sebastián Correa / Catalina Vela / Joaquín Arnolds / Jorge Palma / Joel Lizama
  13. 13. LOS INICIOS / THE BEGINNINGS | 17 | trepreneurship over the pursuit of personal gain, placing their talents and capacities at the service of the neediest among us in Chile. It was our great fortune that this distinguished young business- man had decided to join forces with us. “Joaco” was jovial and had a sharp wit. His eyes shone with the passion he felt for the work he was doing, and his primary objective was to organize this nascent foundation: in a few short weeks and with incred- ible professionalism he managed to transform our efforts into what might be called “efficient chaos.” With the mission of transforming the Juan Fernández archipelago, one of the most stunning places of natural beauty in Chile, into the ideal backdrop for a variety of extreme sports activities, Jorge Palma and Joel Lizama were two more of our trusted and beloved colleagues. They wanted to or- ganize a large-scale international race and, in the process, help improve tourism on the island. They were young men who were healthy in body and soul: extreme, daring and courageous. And with them was our friend and founder Felipe Cubillos, who lit the eternal flame that lights the way for all those involved in Desafío Levantemos Chile. All of these friends who have now left us are true civilian heroes, people like any others among us, citizens of this country who one day decided that it was important to help their fellow man by giving the very best they could. I be- lieve that they have earned themselves a place of honor in the annals of Chi- lean history. With these words we share our solidarity, appreciation, affection and love with the families of the 21 victims of the Juan Fernández accident. You are part of our heart and soul. You were and always will be part of the cha- llenge to raise Chile. Because of all this, we would like to take this space to offer a tribute to Felipe Camiroaga and his team, and all those people who gave their lives in the effort to help the residents of Juan Fernández island. To our great friend and colleague, the archi- tect Sebastián Correa, who had been seduced by this magical corner of our country. A talented young gentleman who was dashing, friendly, down-to- earth, and brilliant as few people are, Sebastián was amazed and inspired by the challenge of Desafío Le- vantemos Chile. He started by designing the modu- lar school in Constitución and he never stopped after that, working on and supporting each succes- sive reconstruction project.“El Negro,” as he was called, fell in love with the island and the people of Juan Fernández; few people know that he designed each of the commercial storefronts on the island, in collaboration with their respective owners. He wanted to share this paradise with his wife, Catalina Vela, who accompanied him on that tragic flight. Joaquín Arnolds was a member of a group of young people that called themselves los desafia- dos, the challenged. These were entrepreneurs who, from one day to the next, chose social en-
  14. 14. | 18 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? uerido Felipe: a nombre de todos los que tuvimos el privilegio de contar con tu amistad, solo puedo dar gracias a Dios por cruzar nuestros caminos y honrarnos y bendecirnos con el privilegio de encontrarnos. Yo sé que te fuiste en la plenitud de tu vida, feliz, realizado y tranquilo. Tu gran desafío fue descifrar cómo se cons- truye este puente entre los que pueden ayudar y los que necesitan ser ayudados. Todo el día hablabas de este ‘mercado perfecto’, donde la demanda de necesidades sociales es infinita y la oferta, muy limi- tada. Tuviste el don de transmitirnos que debemos ser solidarios a partir de nuestras propias capacidades, talentos y oficios; que todos podemos ayudar; que si no lo hacemos, Chile nunca será desarrollado; que el Estado jamás lo puede hacer solo y que, de paso, siendo solidario, a uno se le llena el alma y el corazón. Por eso estamos acá, porque somos tus amigos. Porque si tú caís- te, tus hombres "sabrán cumplir con su deber". Descansa en paz, la semilla que sembraste en todos nosotros está germinando y echará raíces en muchos desafiados más. Cristián Goldberg V. presidente del directorio desafío levantemos chile CARTA ABIERTA A FELIPE CUBILLOS Q
  15. 15. LOS INICIOS / THE BEGINNINGS | 19 | ear Felipe, On behalf of all of us who had the privilege of sharing your friendship, I can only thank God for ensuring that our paths might cross, and for honoring and blessing us with the privilege of meeting and knowing you. You left us at a moment of great plenitude: you were contented, fulfilled, serene. Your great challenge was figuring out how to build a bridge between those who were able to help and those who needed help. All day long you would talk about this “perfect market,” in which the demand for social needs is infinite and the supply, extremely limited. You had a gift for showing us how to exercise our solidarity through our individual talents, abilities and vocations; you taught us that we all have something to give; that if we don’t do it, Chile will never become the country that it is meant to be; that the government can’t do it alone, and that true solidarity fills the heart and the soul. This is why we are here, because we are your friends. Because even though you are no longer with us, your friends will know how to fulfill their obliga- tions. May you rest in peace, for the seed that you planted in each and every one of us is growing and will take root in many, many more desafiados in the days and years to come. Cristián Goldberg V. chairman desafío levantemos chile AN OPEN LETTER TO FELIPE CUBILLOS D
  16. 16. uno/one
  17. 17. PESCADORES ARTESANALES/INDEPENDENT FISHERMEN
  18. 18. | 22 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? 27/FEBRERO/2010 27/FEBRUARY/2010 Hola a todos: estamos desde hace tres días en la zona costera del epicentro del terremoto y el escenario es desolador. Les diría que el maremoto produjo mucho más daño que el terremoto (…) En los pueblos ubicados en la costa prácticamente no hay nada en pie (…) Me impresiona la mirada de la gente; una mezcla de incredulidad, tristeza, orgullo y esperanza. Y es que saben, sabemos, que nos vamos a volver a poner de pie y sabemos que lo vamos a hacer entre todos (…) Como en toda crisis, siempre surgen los héroes, y como suele suceder en la vida real, esos héroes son generalmente personas que no buscan ni la fama ni el reconocimiento, solo ayudar, solo hacer el bien. Y he conocido a varios en estos días. Hello to everyone: we have been here in the coastal zone, at the epicenter of the earthquake, for three days now, and the situation is heartbreaking. I would say that the tsunami caused far more damage than the earthquake (...) In the villages along the coast there is practically nothing left standing (...) I am stunned by the look in people’s eyes: a combination of shock, sadness, pride and hope. Because they know, and we know, that we are going to get things up and running again, and we know that we are going to do it together (...) Heroes will emerge here as they always do in times of crisis, but this is real life, and in real life these heroes are often people who seek neither fame nor recognition. They just want to help, they just want to do good. I have met a number of them over these past few days. felipe cubillos
  19. 19. | 24 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  20. 20. PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 25 |
  21. 21. | 26 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  22. 22. PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 27 | l jueves 4 de marzo de 2010, Felipe Cubillos mandó un correo a todos sus contactos del grupo de navegantes. Éramos los mismos –la mayoría veleristas– que habíamos recibido montones de otros mails desde el yate Desafío Cabo de Hornos cuando él dio la vuelta al mundo en 2008-2009, en los que nos relataba sus aventuras y compartía las más profundas reflexio- nes. Ahora nos contaba que llevaba tres días en la zona costera del epicentro, que el maremoto había provocado un daño enorme, y que una de sus principales preocupaciones eran los pescadores artesanales. Se habían perdido alrededor de 350 embarcaciones, y nos explicaba que en Chile solo se producen 40 botes al mes. Coincidía que en ese momento tampoco había stock de motores que se pudieran comprar. ‘¿Cómo vamos a construir todos esos botes y conseguir tantos motores? Este sí que es un desafío…’, escribió casi al final del correo. La invitación a ayudar era clara. Y muy simbó- lica, además, porque a todos nos unía el amor por el mar y sabíamos perfectamente que los recursos de esas localidades provenían de la pesca. Propu- se que cada uno apadrinara a un pescador con la compra de un motor o materiales para reparar los botes y me contestó que perfecto, pero que me hiciera cargo de comunicarme con esta red. Muy ingenuo, al principio pensé que mi trabajo solo consistiría en hacerme cargo de contactar por mail a los donantes. Sin darme cuenta quedé a cargo de las platas. A los pocos días estaba metido en la compra de moto- res, en su traslado junto a Gerardo Jofré, Alejandro Botto y Daniel Bravo y en mesas de trabajo con el gobierno y privados para concretar el programa “Volvamos a la mar”, con el que se ayudó a los pes- cadores en la reparación y reposición de sus embar- caciones y artes de pesca (redes, trajes, equipos de buceo, etc.).Yo había dejado mi fábrica casi comple- tamente de lado sin proponérmelo. Sin tregua. Así era Felipe: lograba que te vincularas en cada tarea al extremo de que las causas termina- ban sintiéndose propias. Él detectaba la necesi- dad, te la mostraba y la dejaba en tus manos. Lo mismo que hace actualmente la fundación. Era imposible no comprometerse. Hoy es imposible no comprometerse. EL DESAFÍO ESTÁ EN TUS MANOS ” RUFINO MELERO Líder campaña pescadores “E
  23. 23. | 28 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? n Thursday, 4 March 2010, Felipe Cubillos sent a message to all his contacts among his sailing friends. We were the same people who had received many emails from Felipe before, from the time when he circumnavigated the globe in 2008 and 2009 aboard Desafío Cabo de Hornos. In those emails he would tell us of his adventures and share his deepest reflections. In this email, however, he told us that for three days he had traveled throughout Chile’s central coas- tal zone, at the epicenter of the earthquake. He said that the tsunami had caused a catastrophic amount of damage and that one of his primary concerns was the situation of the local fishermen. Some 350 vessels had been lost. He then explained that in Chile, only 40 boats per month are produ- ced. At that moment, there were no stocks of mo- tors that might be purchased. “How are we going to build that many boats and get hold of that many motors? This is going to be a real challenge...” he wrote toward the end of the email. The invitation to help was clear. And it was symbolic, too, because all of us were united by our love of the sea, and we knew full well that the resources of the towns in question came directly from the fishing business. I proposed that each of us ‘adopt’ a fisherman with the purchase of a motor or materials to repair boats. Felipe said, okay, perfect—but he wanted me to take charge of connecting with the network of people. At first, quite innocently, I thought my work would simply involve contacting donors by email. Unwittingly, I ended up in charge of all the money. A few days later, I was already purchasing motors and figuring out how to ship them, along with Gerardo Joffé,Alejandro Botto and Daniel Bravo. I was partici- pating in working groups with the government and private enterprises, to establish the program “Volva- mos a la mar” (Back to the ocean), which aimed to help fisherman repair and restock their boats and fis- hing gear (suits, nets, diving equipment, etc).Without realizing it I completely abandoned the operation of my own factory.And the work kept pouring in. But that’s who Felipe was: he was so good at getting you to commit to a task that it became your cause, not just his. He discovered the need, he showed it to you, and then he left it in your hands. This is exactly what the foundation does now. It was impossible not to become committed. And the same is true today. THE CHALLENGE IS IN YOUR HANDS ” RUFINO MELERO Leader fishermen’s campaign “O
  24. 24. PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 29 |
  25. 25. | 30 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? A dos días del 27/F recibí el llamado de Felipe para que hiciera el sitio web de desafío levantemos chile. De inmediato intuí que lo que venía sería grande. Durante los vertiginosos primeros meses de la reconstrucción, nuestra comunicación fue 100% digital. Blogs, Facebook,Twitter y miles de emails entre voluntarios, beneficiarios, líderes de equipos y damnificados dieron forma al notable y contagioso espíritu colaborativo, hoy sólido fundamento de nuestra Fundación. Así también creamos un sólido puente digital que comunica a los necesitados con quienes pueden resolver necesidades en forma exitosa. Two days after 27 February I received the call from Felipe to create the web site for Desafío Levantemos Chile. Immediately I knew this was going to be big. During the dizzying first few months of the reconstruction efforts, our communications were 100% digital: blogs, Facebook, Twitter and thousands of emails between volunteers, benefactors, team leaders and earthquake survivors gave shape to the remarkable and infectious spirit of collaboration that is, today, the bedrock of our foundation. Through the digital platform we have created a solid bridge for facilitating communications between those in need and those who are able to resolve those needs. CARLOS MARSH VON DER FORST Director Desafío Levantemos Chile Director Desafío Levantemos Chile “ “ ” ”
  26. 26. PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 31 |
  27. 27. | 32 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  28. 28. PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 33 | De chico mi papá me había contado que si el agua se ve como que pareciera hervir, hay que arrancar porque es maremoto seguro. Se empiezan a formar especies de burbujas, similares a cuando anda un cardumen de sardinas. Por suerte esa noche había una luna enorme que alumbraba como si fuera de día. Al principio parecía como si el mar hubiese estado sostenido por una compuerta, y al abrirse se vino un muro de agua que creció de un momento a otro, arrastrando todo. Después fue el turno de la ola: a lo lejos se veía una línea oscura, que después se convirtió en un farallón negro que avanzaba. Cuando se empezó a recoger el mar se alcanzaban a ver los mismos roqueríos de donde sacábamos congrio colorado; se distinguía parte del fondo marino, todo quedó a la vista. When I was a young boy my father always told me that when the water looks like it’s about to boil over, you have to get out because it’s a tsunami, for sure. Little bubbles start to form, kind of like when a school of sardines passes by. Luckily that night a huge moon was out, lighting the way for us, just like daytime. At first the ocean looked like it was being held up by floodgates, and when they opened, a wall of water was upon us, and it grew from one moment to the next, sweeping everything away. Then the wave came: from far away you could see a dark line that turned into a black cliff that advanced toward us. When the tide went back out you could see the same rock clusters where we used to fish for red conger, and you could see part of the ocean floor. Everything was exposed. “ “ ” ” JUAN DE LA CRUZ MORAGA Pescador artesanal, caleta Pelluhue Independent fisherman, Pelluhue bay
  29. 29. | 34 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? Después de la tragedia le dije a mis colegas pescadores que fuéramos a rescatar cualquier cosa de utilidad que hubiera arrojado el mar: chalecos salvavidas, redes, boyas, lo que fuera. Y muchos de ellos me decían, incluso llorando: ‘para qué, si total nosotros ya nunca más seremos pescadores’. Así de golpeado estaba el ánimo en las caletas, porque la mayoría lo había perdido todo. Yo tuve la suerte de ser el primer pescador en salir al mar después del terremoto, invitado por don Felipe Cubillos. Llevo más de 15 años siendo dirigente, y puedo decir que sin la ayuda del Desafío Levantemos Chile, habría sido imposible que los pescadores nos hubiéramos recuperado tan rápido. Porque a pesar de lo abatidos que estábamos, esta caleta fue de las primeras en tener 100% de sus hombres de regreso a la pesca, y a 100% de los restoranes funcionando. Fue porque los voluntarios de Desafío no solo nos ayudaron a reconstruir los botes, sino que también nos dieron ánimo y mucha compañía. Me acuerdo que al principio comíamos en ollas comunes y ellos compartían junto a nosotros como uno más de la caleta. Y esos ges- tos no se olvidan, porque al final, entre todos éramos verdaderos amigos. After the tragedy I told the other fishermen that we ought to go out and save whatever useful things we could find that the sea had tossed back: life- jackets, nets, buoys, whatever. And many of them said to me, some of them crying, “What for? We’ll never be fishermen again.” That was how low morale had sunk in the bays, because most everyone had lost everything. I was lucky—I was the first fisherman back out on the water after the earthquake, invited by Mr. Felipe Cubillos. I’ve been a union leader for over 15 years, and I can tell you that without the help of Desafío Levantemos Chile, there is no way that our fisherman could have recovered as quickly as we did. Because even though we felt defeated, this bay was among the first to have 100% of its men back out fishing, and 100% of the restaurants functio- ning. And that’s because the Desafío volunteer didn’t just help us rebuild our boats, they cheered us on and kept us company. I remember that at first we all ate out of a common pot and they shared everything with us, as if they were fishermen just like us. You don’t forget those kinds of gestures, because in the end, we were all friends, real, true friends. “ “ ” ” MIGUEL ÁNGEL CORREA (”JUANCHO“) Dirigente del sindicato de pescadores Proacentro; caleta Duao Director, Proacentro fishermen’s union, Duao bay
  30. 30. PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 35 |
  31. 31. | 36 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  32. 32. PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 37 | Al Desafío llegué porque era muy amigo de Felipe, de chico navegaba con él, siempre estábamos en contacto. Para el terremoto yo estaba a cargo de un pequeño astillero en Santiago donde construía y modificaba yates. Viendo que se necesitaba tanta ayuda, con mis maestros partimos inmediatamente a Iloca. Lo primero que hacíamos en cada caleta era un catastro de cuántos botes podíamos arreglar. Normalmente ponía a un maestro y a unos 10 voluntarios por caleta, la mayoría jóvenes que aprendían alguna tarea del proceso y después ayudaban a que pudiéramos avanzar más rápido. Los pescadores también trabajaban mucho, nuestra principal tarea era capacitarlos y proveerles de materiales que nos iban mandando desde Santiago. Estuvimos como un mes y medio trabajando 14 horas al día, de domingo a domingo, y creo que reparamos unos 130 barcos. Pero es un sacrificio que los pescadores se merecen más que nadie. Yo soy navegante, he viajado por todo el mundo y puedo decir que los que siempre te ayudan son ellos. Si estás en el medio del mar, son capaces de desviar la ruta para darte una indicación. Con esta experiencia sentí que por primera vez todo lo que he aprendido en la vida se estaba aplicando en algo que realmente valía la pena; que mis conocimientos como ingeniero naval de verdad habían sido de utilidad. I came to Desafío through Felipe, who was a very good friend of mine. When we were kids we used to sail together, and we always stayed in touch. At the time of the earthquake I was running a small shipyard in Santiago where I built and worked on yachts. When I saw how much help was needed, my builders and I left immediately for Iloca. The first thing we did in each bay was take an inventory of how many boats we could fix. Normally I would put one boat builder and around 10 volunteers per bay, most of them young people who would learn some task in the process and later help us to advance faster. The fishermen worked a lot, too. Our main job was to train them and give them the materials that we were continually receiving from Santiago. We were there for about a month and a half, working 14 hours a day, seven days a week, and I believe we repaired around 130 boats. But it was a sacrifice that the fishermen deserved more than anyone. I am a sailor, I’ve traveled all over the world and I can say that sailors are always there to lend a hand. If you’re in the middle of the ocean, they’ll change their entire route just to give you directions. Through this experience, though, for the first time I felt that everything I had learned in my life was actually being applied to something worthwhile; that my knowledge as a naval engineer had actually been of use. “ “ ” ” DANIEL BRAVO Voluntario Desafío Levantemos Chile / jefe reparación de botes VII Región Volunteer Desafío Levantemos Chile / Head of Boat Repair, Region VII
  33. 33. | 38 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? Cuando escuché que Felipe Cubillos iba en ayuda de los pescadores de la Séptima Región, decidí partir por mi cuenta a la Octava para ver lo que estaba sucediendo. Soy navegante y me fui con tres mecánicos a recorrer algunas caletas, con la idea inicial de dar apoyo técnico a los motores que pudiéramos rescatar. Pero no dimos abasto ante la cantidad de pescadores damnificados. Lla- mé a Felipe para contarle mi experiencia y pedirle ayuda, la que inmediatamente se concretó: gra- cias al apoyo de los privados logramos entregar 29 motores nuevos y más de 21 embarcaciones que recibimos como donación, nuevas o de segunda mano. Paralelamente pudimos reparar unos 25 motores y recuperar más de 40 embarcaciones en la caleta de Tubul. Participamos en la reparación de casi 300 embarcaciones de fibra de vidrio y madera, con talleres que organicé en las distintas caletas en coordinación con aserraderos locales. También realizamos otras tareas en distintas zonas de la región, como la reparación de una escuela en la Isla Mocha, la entrega de un mue- lle flotante en Lebu y la reposición de las figuras de San Pedro (patrono de los pescadores) que se había llevado el tsunami. Debo decir que fue una de las experiencias más profundas de mi vida, una locura a la que era imposible rehusarse, aunque el desgaste físico y psicológico fue tremendo. Creo que hice más de 12 viajes entre Puerto Montt y la zona afectada, y recorrí casi 15.000 km. en mi camio- neta transportando fibra de vidrio, tablas, tam- bores con petróleo, alimentos, remedios, pintura. Y si bien fue una tarea que asumí por iniciativa personal, siempre conté con el gran respaldo del naciente Desafío Levantemos Chile y de Felipe Cubillos, quien todo el tiempo me acompañó telefónicamente o con su presencia. Era impresio- nante la energía que transmitía. Para él todo era posible, pero no daba las soluciones. Sí apoyaba cada una de las ideas que uno tímidamente iba sugiriendo. “ ” ALEJANDRO BOTTO Coordinador de Desafío en VIII Región Coordinator of Desafío Levantemos Chile, Region VIII
  34. 34. PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 39 | When I heard that Felipe Cubillos was going out to help the fishermen in Region VII, I decided to head out on my own to Region VIII to see what was going on. I’m a sailor myself and I went out with three mechanics to visit some of the bays, with the initial idea of offering technical assis- tance to people with motors that we felt were salvageable. But we didn’t have enough manpower to help the number of affected fishermen. I called Felipe to tell him what I had found and to ask him for help, which immediately materialized: thanks to support from private companies we donated 29 new motors and over 21 vessels, either new or se- condhand, which we received as donations. As all this was happening, we were able to repair some 25 motors and rescue over 40 vessels in Tubul bay. We helped repair almost 300 vessels made of fiberglass and wood, with workshops that I orga- nized in the different bays, in coordination with local sawmills. We also did other kinds of work in the surrounding area: we repaired a school on Isla Mocha, we delivered a floating pier in Lebu and replaced the figures of San Pedro (the patron saint of fishermen) that the tsunami swept away. I have to say that this was one of the most meaningful experiences I have had in my life, an insanity that I simply couldn’t say no to, even though the physical and psychological toll was overwhelming. I think I must have made over 12 trips between Puerto Montt and the dama- ge zone, and covered almost 15,000 kilometers delivering fiberglass, wooden planks, oil vats, food, medicine, paint. And while it was a job that I undertook as a personal initiative, I always was able to count on the support of the incipient Desafío Levantemos Chile and of Felipe Cubillos, who was at my side either physically or by phone constantly. His energy was so incredibly con- tagious. For him anything was possible, but he didn’t go around giving solutions. He did, howe- ver, support each and every idea that anyone would timidly suggest. “ FOTO BAJA RESOLUCIÓN: Pedir a Daniel Bravo: DSC_0047.jpg”
  35. 35. | 40 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  36. 36. PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 41 |
  37. 37. La ayuda que recibimos de Desafío Levantemos Chile fue súper valiosa. 80% de nuestros botes había quedado inutilizable y el resto en muy mal estado. Y ellos nos enviaron los materiales para reparar las embarcaciones que se pudieran rescatar, algunos motores e incluso pusieron a un maestro que arregla botes a nuestra disposición. También nos entregaron una nueva imagen de San Pedro, que para nosotros fue muy significativo pues en ese momento representó una luz de esperanza para todos los que habíamos sido golpeados por la fuerza de la naturaleza. Ahora tenemos la figura en la capilla, pero una vez que se terminen los arreglos en el borde costero, queremos llevarla para allá para que desde ahí nos siga cuidando y protegiendo. The aid we received from Desafío Levantemos Chile was incalculable. 80% of our boats had been damaged beyond use, and the rest were in terrible shape. So they sent us the materials we needed to repair the boats that were salvageable, some motors, and they even sent us a boat builder to help repair boats. They also gave us a new San Pedro figure, which was very meaningful for us because, at that moment, it was like a light of hope for all of us who had been so battered by the forces of nature. Now we keep the figure in the chapel, but once the repair work along the coast is finished, we want to take it out there so that it can continue to protect and look after us. HECTOR JÉREZ Presidente del Sindicato de Pescadores Artesanales de Caleta Llico. President of the independent fishermen’s union, Llico bay “ “ ” ”
  38. 38. | 44 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  39. 39. PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 45 | En esta caleta teníamos 330 hectáreas de cultivo de algas, pero con el tsunami lo perdimos todo. Incluso se modificó la topografía del lecho submarino y es probable que nunca más se den las condiciones necesarias para su cultivo. Desde el año 82 estábamos dedicados por completo a este negocio y las 770 familias que componemos esta comunidad habíamos logrado salir de la pobreza; prácticamente todos los habitantes de Tubul dependíamos de las algas para subsistir. Además perdimos gran parte de los botes y más de la mitad de las casas se las llevó el agua o quedaron en ruinas. Pero junto a los voluntarios de Desafío, a las donaciones de empresarios y al apoyo de capital humano que ellos gestionaban, a nosotros no nos faltó nada. Superada la emergencia, ahora cada uno ha tenido que aprender a sobrevivir como sea, porque las algas no volvieron. Mucha gente se tuvo que ir a otras caletas; otros que habían dedicado toda su vida al mar, cambiaron de rubro. Yo opté por quedarme acá con mi familia. Es difícil y sacrificado, pero si la gente del Desafío nos enseñó a salir de la miseria cuando peor estábamos, tengo todas las esperanzas puestas en que los que quedamos seremos capaces de reconstruirnos como caleta. In this cove we had 330 hectares of seaweed plants, but with the tsunami we lost everything. The topography of the sea floor actually changed and in all likelihood we will never again find the same conditions which are needed to grow seaweed. We have been in this business since 1982, and because of it the 770 families in this community have managed to climb out of poverty; practically all the residents of Tubul depend on seaweed to get by. Plus, we lost a huge number of boats and over half of the houses were either swept away by the water or completely destroyed. But together with the Desafío volunteers, donations from the business community and support from the human capital they generated, we didn’t lack anything. Once we had gotten through the emergency, each of us had to learn how to survive however we could, because the seaweed wasn’t going to come back. Lots of people had to go to other bays, and others who had dedicated their entire lives to the ocean, changed professions. I opted to stay here with my family. It’s hard and there are a lot of sacrifices, but the people from Desafío taught us how to make it out of a miserable situation when things were at their worst, and I have all the hope in the world that those of us who stayed will be able to rebuild this bay. “ “ ” ” DANIEL NAVARRO Ex Presidente de la Asociación de Pescadores de Tubul. Former president of the Association of Fishermen of Tubul
  40. 40. | 46 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? Con el tsunami nosotros perdimos todas nues- tras herramientas, nos sentíamos derrotados, queríamos irnos del astillero, incluso estábamos dispuestos a dejar atrás 12 años de oficio. Pero Felipe Cubillos y su equipo nos levantaron la moral, nos dijeron que nos quedáramos, que nos necesitaban, que quería que algún día le constru- yéramos un velero de dos mástiles con ciprés de la zona para recorrer el mundo. Él valoraba mucho la tradición de este oficio en Constitución, y nos bastó con que él creyera en nosotros para desper- tar nuevamente esta verdadera vocación que es nuestro trabajo. No necesitamos más ayuda que esa para recuperar las ganas y seguir adelante. Ahora solo nos queda pendiente hacer el velero de sus sueños. With the tsunami we lost all our tools, we felt crushed, we wanted to leave the shipyard. We were ready to give up 12 years of our craft, our life. But Felipe Cubillos and his team lifted our spirits, they told us to stay, they said they needed us. They said they wanted us to build a two-mas- ted sailboat for them one day, with local cypress wood, so that they could circumnavigate the world. He really valued the tradition of this craft in Constitución, and the fact that he believed in us was all that we needed to feel our true vocation, our life’s work, reawakened. That was all the help we needed to find our spirit and to move forward. Now, all we have left is to build that sailboat, the sailboat of his dreams. “ “ MARIO BARRA Maestro astillero de Constitución Veteran shipyard technician, Constitución ” ”
  41. 41. PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 47 |
  42. 42. | 48 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  43. 43. PESCADORES ARTESANALES / INDEPENDENT FISHERMEN | 49 |
  44. 44. Inmediatamente después del tsunami se logró comprar 44 motores, cifra que correspondía al total de unidades que había en stock mundial en ese momento. Immediately after the tsunami, a total of 44 motors were purchased; this number matched the total of all the units in stock in the entire world at that moment. 50% del dinero destinado a los pescadores de las caletas afectadas provino del sector privado ($2.500 millones donados por Freeport y $1.000 millones por Antofagasta Minerals); 25% del Estado y 25% de los propios pescadores de las regiones del Biobío y Maule (recibiendo préstamos a tasas especiales, entregados a través del BancoEstado). 50% of the money earmarked for the fishermen in the bays affected came from the private sector (CLP $2,5 bil- lion donated by Freeport and CLP $1 billion donated by Antofagasta Miner- als); 25% from the Chilean govern- ment and 25% from the fishermen of the Biobío and Maule regions (receiv- ing loans at special interest rates, through BancoEstado). 18 16 / 03 / 2010 DÍAS Tras el tsunami, en total se en- tregaron 615 botes de pescadores, entre nuevos y reparados. Following the tsunami, a total of 615 fishing boats, both new and repaired, were delivered to fishermen. 615 El primer bote de pescadores que salió al mar después del maremoto lo hizo 18 días después de la tragedia. The first fishing boat to set sail after the tsunami did so 18 days after the tragedy.
  45. 45. Desafío estuvo estrechamente vinculado en la gestión del programa tripartito denominado “Volvamos a la Mar”, con el objetivo de conseguir capital destinado a la compra de motores y la reparación y adquisición de botes y artes de pesca (redes, trajes, equipos de buceo, y otros). El programa “Volvamos a la Mar” abarcó un total de 1.083 beneficiarios y contempló la entrega de 284 embarcaciones, 671 motores fuera de borda y 324 artes de pesca. Desafío was closely connected to the development of the three-fold program en- titled “Volvamos a la Mar,” aimed at securing capital for the purchase of motors and the repair and acquisition of boats and fishing supplies (nets, suits, diving equipment, and other items.) Se donaron 10 figuras de San Pedro en las caletas donde la imagen del patrono había sido arrasada. Los destinos: Cocholgüe, Coliumo, Dichato, Tubul, Llico, Tirúa, Laraquete, Isla Mocha, Isla Santa María y Talcahuano. 10 San Pablo figures were donated to the bays where the patron saint’s image had been swept away. The bays benefitted were: Colchogüe, Coliumo, Dichato, Tubul, Llico, Tirúa, Laraquete, Isla Mocha, Isla Santa María and Talcahuano. $3.800.000 costó cada motor que se donó a los pescadores los primeros días después del maremoto. CLP $3,800,000 was the cost of each motor donated to the fishermen in the days following the tsunami. 1.083 284 671 10
  46. 46. | 52 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? dos/two
  47. 47. ESCUELAS / SCHOOLS | 53 | ESCUELAS/SCHOOLS
  48. 48. | 54 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? Lo más notable de todo es que el día 20 de marzo inauguraremos la primera de las escuelas (…) No sé si se lo imaginan bien, pero en tan solo 20 días los alumnos de Iloca, Duao y La Pesca ya podrán ir al colegio (…) Les confieso que hoy lloré, y de seguro el 20 también. Hay muchas empresas que están buscando un proyecto trascendente y qué mejor que donar una escuela construida bajo los mismos estándares de una escuela de California o Canadá. The most remarkable thing of all is that on 20 March we will inaugurate the first of the schools (...) I don’t know if you can imagine it, but in just 20 days the schoolchildren of Iloca, Duao and La Pesca will be back at school (...) I have to confess I cried, and I know I’ll cry again on the 20th. There are so many companies out there looking for a meaningful project, and what could be better than donating a school built according to the same standards as a school in California or Canada? felipe cubillos 20/MARZO/2010 20/MARCH/2010
  49. 49. ESCUELAS / SCHOOLS | 55 |
  50. 50. | 56 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  51. 51. ESCUELAS / SCHOOLS | 57 |
  52. 52. | 58 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? na de las grandes lec- ciones que aprendimos después del terremoto, y que hoy es piedra an- gular de la fundación, es que para prestar ayuda eficaz es pri- mordial escuchar las necesidades de las personas y conocer su realidad en terreno. De poco y nada sirve planificar desde una oficina, porque por muy genia- les que parezcan las ideas, la mayoría de las veces no están adaptadas a las verdaderas urgencias. Después de apoyar a los pescadores como pri- mera prioridad, nosotros creíamos que el próximo paso era instalar un campamento para dar refugio en Iloca. Y fue el propio alcalde quien nos hizo ver que era una escuela, y no un campamento, lo que realmente se necesitaba en esa localidad. Porque si los niños volvían al colegio, las madres podrían regresar a sus trabajos o continuar con las tareas de limpieza, y los padres podrían retomar la pesca o apoyar en los operativos de reconstrucción. Al alcalde le prometí que en dos semanas esta- ría de pie la nueva escuela. Ni él ni Felipe Cubillos estaban muy convencidos de que pudiera ser cierto, pero al cabo de una semana ya habíamos entregado los primeros módulos. En torno a ese sueño que veíamos concretarse, decidimos darle una identidad a esta agrupación y llamarla Desa- fío Levantemos Chile. Todo lo que vivimos en Iloca fue muy emocionante. Me acuerdo perfecto de ese día sábado, justo una semana después del terre- moto, cuando empezaron a llegar los camiones en caravana. La gente lloraba, aplaudía. Como que nosotros tampoco alcanzábamos a dimensionar lo que estaba sucediendo, la magnitud de toda esta gestión. Lleno de banderas chilenas, se respiraba ese patriotismo del chileno agradecido, aperrado, que siempre se pone de pie ante la adversidad. Co- incidió además, con que el niño apodado Zafrada se hizo conocido en los medios. Él es alumno de la escuela de Iloca, y de repente estaban todos los ca- nales de televisión y los ojos puestos en la recons- trucción de su colegio. Después fue el presidente Piñera, hubo transmisiones en vivo, y así. Para no- sotros, que partimos de manera tan anónima, era increíble estar viviendo todo eso. Lo mismo recibir ese agradecimiento de la gente que compartía con nosotros hasta la última miga de pan. Efectivamente había sido toda una hazaña cons- truir el colegio de Iloca en tan poco tiempo y bajo condiciones extremas, porque el nivel de devasta- ción era total. Gracias al trabajo de más de 30 per- sonas, la nueva escuela fue levantada en un récord de solo siete días e inaugurada el 20 de marzo, tal como lo habíamos prometido. Por lo mismo fue que recibimos la invitación del ministro de Educación (en ese entonces Joaquín Lavín), quien nos pidió ayuda para resolver lo antes posible el regreso a clases de todos los alumnos. Con un exhaustivo recorrido y mucha gestión en terreno ayudamos a corregir el diagnóstico de las escuelas de la Región del Maule. Tal fue nuestro atrevimiento, que habla- mos con el ministro y le dijimos que nos entregara la región completa para reconstruir todas las escue- las antes del 21 de abril.Y logramos la meta: 19.000 alumnos volvieron al colegio. Junto a este valioso grupo humano que se fue formando, estuvimos más de dos meses dedicados de lleno a alcanzar ese objetivo. Éramos hombres y mujeres, jóvenes y adultos que hasta entonces ni nos conocíamos y para quienes la tarea de ayudar se convirtió en parte de nuestras vidas. Como equipo nos transfor- mamos en el puente entre los que pueden dar y los que necesitan. Porque, a raíz del impacto mediático, muchas compañías nos empezaron a contactar para ofrecer ayuda.Y nosotros a vincular esa ayuda con necesidades concretas.Y así comenzó todo. SER UN PUENTE ENTRE LOS QUE TIENEN Y LOS QUE NECESITAN CRISTIAN GOLDBERG Presidente del Directorio Desafío Levantemos Chile / líder reconstrucción escuelas ” “U
  53. 53. ESCUELAS / SCHOOLS | 59 |
  54. 54. | 60 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? TO BE A BRIDGE BETWEEN THOSE WHO HAVE AND THOSE WHO NEED CRISTIAN GOLDBERG Chairman Desafío Levantemos Chile / Leader of School Reconstruction ne of the most important lessons we learned after the earthquake, and which is now a cornerstone of the foundation, is that to deliver effective aid you have to listen to people’s needs and understand their reality in person. It is of little or no use to plan from an offi- ce, because no matter how ingenious your ideas might seem, most of the time they do not respond to the most pressing needs. After lending support to the fishermen as a first priority, we believed that the next step was to set up a campsite to offer shelter to the residents of Iloca. But it was Iloca’s mayor who made us see that a school, not a campsite, was what the town most urgently needed. Because if the children could get back to school, their mothers could get back to work or continue with the cleanup efforts, and their fathers could get back to fishing or to working on the reconstruction projects. I promised the mayor that in two weeks the new school would be up and running. Neither he nor Felipe Cubillos were very convinced that this was possible, but by the end of one week we had already set up the first units. As we began to see our dream come to life, we decided it was time to give our collective an identity, and we named it Desafío Levantemos Chile. We were so touched by everything we experienced in Iloca. I remember that Saturday so perfectly, exactly one week after the earthquake, when the truck convoy arrived. People cried, applauded. I think even we had a hard time processing all that was happening, the magnitude of the operation. With Chilean flags waving everywhere, the air was filled with the patriotic spirit of grateful, hardworking Chileans, the kind that always put one foot in front of the other. This was right about the time when the little boy named Zafrada became known in the news. He is a student at the Iloca school, and suddenly all the television stations were here, their eyes on the reconstruction of the boy’s school. President Piñera came, there were live broadcasts, and so on. For us, having started everything out in such an anonymous way, it was especially incredible to be part of all that, and to receive the gratitude of people who shared with us, quite literally, all they had, down to the last crumb of bread. In fact, it had been quite a feat to build the Iloca school in such a short period of time and under such extreme conditions, because the level of destruction was total. Thanks to the work of over 30 people, the new school was built in record time, seven days, and opened on 20 March, as promised. Joaquín Lavín, the Education Minister at the time, called us to see if we might help, as quickly as pos- sible, getting all the children affected by the ear- thquake back to school. Following an exhaustive surveying trip, and a great deal of on-site work, we helped correct the diagnosis of the schools in the Maule region. We were quite bold: when we spoke to the minister we told him to give us the entire region because we would rebuild all the schools by 21 April. And we did it: 19,000 students returned to school. This remarkable group of people came together and for two months devoted themselves exclusively to that goal. We were men and women, young and old, strangers to one another until then, and yet for all of us this work became part of our lives. As a team we became a bridge between those who could give and those in need. And as a result of the major media coverage, a number of com- panies contacted us with offers of help. And we connected that help to specific needs. That’s how it all got started. ” “O
  55. 55. ESCUELAS / SCHOOLS | 61 |
  56. 56. | 62 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? Junto a un valioso grupo humano que se fue formando, estuvimos más de dos meses dedicados de lleno a alcanzar este objetivo. Éramos hombres y mujeres, jóvenes y adultos que hasta entonces no nos conocíamos y para quienes la tarea de ayudar se convirtió en parte de nuestras vidas. Como equipo nos transformamos en el puente entre los que pueden dar y los que necesitan. Porque a raíz del impacto mediático, muchas compañías nos empezaron a contactar para ofrecer ayuda. Y nosotros a vincular esa ayuda con necesidades concretas. Y así comenzó todo. This remarkable group of people came together and for two months devoted themselves exclusively to that goal. We were men and women, young and old, strangers to one another until then, and yet for all of us this work became part of our lives. As a team we became a bridge between those who could give and those in need. And as a result of the major media coverage, a number of companies contacted us with offers of help. And we connected that help to specific needs. That’s how it all got started. CRISTIAN GOLDBERG Presidente del Directorio Desafío Levantemos Chile / líder reconstrucción escuelas Chairman Desafío Levantemos Chile / leader of School Reconstruction “ “ ” ”
  57. 57. ESCUELAS / SCHOOLS | 63 |
  58. 58. | 64 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  59. 59. ESCUELAS / SCHOOLS | 65 | Soy ingeniero comercial y recién había salido de la universidad el verano antes del terremoto. Tenía planificado viajar tres días después, pero ante la gravedad de lo que había pasado decidí quedarme y ofrecer mi ayuda. Yo conocía a Felipe Cubillos hacía mucho tiempo por la vela, me enteré que estaba en la zona costera preocupado de los pescadores, y lo llamé para ver qué podía hacer yo. Inmediatamente me dijo que me necesitaba, pero no en la reconstrucción de botes, sino que me hiciera cargo de un nuevo proyecto: la reconstrucción de las escuelas. Acepté incluso sin saber muy bien de qué se trataba. Al día siguiente ya estaba recorriendo la zona con otro voluntario (Sergio Calvo) para ver en terreno qué había pasado. Desde ese día no paramos más. Sabíamos que si los alumnos no volvían a clases a más tardar en abril, perderían el año escolar. El gobierno le propuso al Desafío lograr juntos la meta, porque parecía inalcanzable. Nosotros nos haríamos cargo de la VII Región y el ministerio de Educación tomaba la VIII Región, con el compromiso mutuo que todos los alumnos estuvieran en clases antes del 26 de abril. En ese momento, en nuestra región eran 30 mil escolares los que todavía no habían vuelto al colegio, y en la VIII Región eran aproximadamente la mitad, unos 15 mil. Quedaba poco más de un mes para que se cumpliera esa fecha, pero lo logramos: en 40 días construimos 22 escuelas. Y todos volvieron al colegio. I studied business, and had just graduated the summer before the earthquake. I had been planning to travel three days after, but when I realized the gravity of the situation I decided to stay and see if I could help in some way. I had known Felipe Cubillos for some time, through sailing, and when I heard that he was in the coastal region helping the fishermen, I called him up to see what I could do. Right away he said he needed me, but not for rebuilding boats. He wanted me to take charge of a new project rebuilding schools. I said yes, though I wasn’t quite sure what I would be doing. By the next day I was traveling through the region with another volunteer (Sergio Calvo) to see the damage firsthand. From that day onward, we never stopped. We knew that if the students weren’t back in class by April at the latest, they would lose the entire school year. The government asked Desafío to take on this challenge as a joint effort, because it seemed impossible. We would be responsible for Region VII and the Education Ministry would take care of Region VIII, with the mutual commitment to bring all the kids back to school before 26 April. At that time, 30,000 schoolchildren had yet to get back to school in Region VII, and in Region VIII, it was around half that number, close to 15,000. We had barely more than a month to meet our deadline, but we did it: in 40 days we built 22 modular schools. And all the kids went back to school. “ “ ” ” CRISTÓBAL LIRA Voluntario Desafío Levantemos Chile Volunteer Desafío Levantemos Chile
  60. 60. | 66 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? Soy ex alumno de esta escuela y la vida me dio la satisfacción de verme convertido en su director. Llevo 25 años, tiempo que me ha hecho tomarles tanto cariño a los alumnos, que los siento como propios. Por eso la noche del terremoto yo solo pensaba en mi escuela. Al día siguiente me vine temprano a ver cómo había quedado y simplemente me puse a llorar. Estaba en ruinas, se había venido abajo. La Escuela Superior de Hombres de Molina es la más antigua de la comuna, mis alumnos son niños sumamente pobres, y la verdad es que sin la ayuda del Desafío, nosotros hubiésemos desaparecido. Me acuerdo que cuando conocí a Felipe Cubillos lo primero que me dijo fue que la reconstrucción de la escuela dependía en gran parte de mí, que sería un trabajo en conjunto, que yo tenía que estar dispuesto a aceptar ese desafío para alcanzar la meta. Inmediatamente me sentí un integrante más del equipo. Y ni hablar de la felicidad de los niños cuando volvieron a clases; no lo podían creer. Pero lo más lindo es que ellos vieron que los sueños sí se cumplen, que un colegio destruido sí se puede volver a construir, y ese mensaje marcará sus vidas para siempre. I’m an alumnus of this school and becoming its principal is one of the great satisfactions of my life. In the 25 years I have been here I have become so fond of the children that they feel like family. That’s why on the night of the earthquake all I could think about was my school. The next day, I got up early to see how it had fared, and I just broke down in tears. It had collapsed, it was rubble. The Molina Secondary School for Boys is the oldest in the district, and my students are very poor. And the truth is that without the help we received from Desafío, we would have disappeared. I remember when I met Felipe Cubillos, the first thing he said to me was that rebuilding the school would depend to a large degree on me, that it would be a team effort, and that I had to be ready to take on the challenge if we wanted to achieve our goal. Instantly I felt like a member of the team. And the joy of those children when they returned to school, I can’t begin to describe it. They couldn’t believe their eyes. The most wonderful thing of all is that they saw that dreams can come true, that a demolished school can be brought back to life. And that message will stay with them for the rest of their lives. “ “ ” ” ANTONIO NARANJO Director Escuela Superior de Hombres de Molina Principal Molina Secondary School for Boys
  61. 61. ESCUELAS / SCHOOLS | 67 |
  62. 62. | 68 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? Antes de la tragedia a nosotros no nos conocía nadie, por eso me parece tan increíble que gracias al equipo de Desafío Levantemos Chile, el ministro de Educación de entonces, Joaquín Lavín, haya inaugurado aquí el año esco- lar después del terremoto. Ellos nos sacaron a flote en lo material, que era determinante ante la pérdida total, pero además nos dieron nuevas razones para luchar y seguir adelante. En la escuela no somos los mismos después de esa experiencia. Nos marcó y remeció ver la energía, compromiso y organización de la gente de la Fun- dación; ser testigos de que las metas más imposibles se pueden alcanzar con dedicación, con optimismo, creyendo en uno mismo y también creyendo en los demás. Los profesores rurales estamos acostumbrados a las falencias, a trabajar en condiciones precarias, pero ahora tenemos esta escuela que es un verda- dero privilegio. Por lo tanto, es nuestro deber aprovechar esta oportunidad que nos dio la vida para que nuestros alumnos desarrollen al máximo su potencial. Y creo que Desafío resume y refleja muy bien los valores que noso- tros queremos inculcar en ellos. Porque, sin duda, soñamos con que obtengan grandes reconocimientos profesionales, pero en su desarrollo y en potenciar su calidad humana está nuestro mayor desafío. Before the tragedy nobody knew us; that’s why it’s so incredible to me that thanks to the team at Desafío Levantemos Chile, the Education Minister at the time, Joaquín Lavín, celebrated the start of the school year here, after the earthquake. They rescued us in material terms, which was critical because we had lost everything, but they also gave us reasons to keep fighting and to move forward. Here at the school, the experience changed us; none of us will ever be the same. We were deeply touched and inspired by the energy, the commitment, and the organization of the people from the foundation. We are witnesses to the fact that the most impossible goals can be achieved with dedication and optimism, if you believe in yourself and in others, as well. Rural schoolteachers are used to going without, to working in precarious conditions, but the school we have now is a true privilege, and because of this we have an obligation to take advantage of this opportunity that life has given us, so that our students can develop their potential to the fullest extent possible. And I believe that Desafío really embodies and reflects the values that we want to instill in our kids. Because of course we hope that they will go on to earn great professional recognition, but cultivating and encouraging their human qualities is our greatest challenge of all. ” “ “ ” PABLINA RIVERA Directora Escuela Concentrada de Iloca Principal, Concentrated School of Iloca
  63. 63. ESCUELAS / SCHOOLS | 69 |
  64. 64. | 70 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  65. 65. ESCUELAS / SCHOOLS | 71 | Como empresa apadrinamos a los liceos Abate Molina y José Manuel Balmaceda, de Talca. Pero no queríamos hacer simplemente una donación monetaria a través de la fundación. Para nosotros era importante generar un lazo, poner a disposición de los liceos nuestro tiempo y presencia. Vincularnos, participar. Esta relación con Desafío Levantemos Chile también era un desafío a que, a través de un gesto de solidaridad, nuestra empresa viviera su propia experiencia de cambio. Por eso organizamos visitas desde Santiago con nuestros trabajadores para ayudar a limpiar, ordenar, pintar y ser de utilidad en lo que pudiéramos en la reconstrucción y en la vuelta a clases. Todos los que iban regresaban impactados por el nivel de destrucción, pero a la vez maravillados por la oportunidad de sentirse útiles. Y ese particular encuentro con el otro y con uno mismo también repercutió de manera increíble a nivel de empresa. Al final te das cuenta de que tu equipo recibió mucho más de lo que dio, porque las transformaciones dentro de SKBergé fueron en directa relación con los valores asociados al sueño que compartíamos con Felipe Cubillos, y que son los mismos que pretendemos construir como compañía: el trabajo en equipo, la determinación, la perseverancia, la solidaridad y la pasión, entre tantos otros. Y ese tremendo regalo y oportunidad no se da todos los días. As a company we adopted two schools, Abate Molina and José Manuel Balmaceda, in Talca. But we didn’t want to just make a monetary donation through the foundation. For us it was very important to establish a link, to give these schools our time and our presence. To become connected, to participate. Our relationship with Desafío Levantemos Chile also represented a challenge to company: to experience our own process of change through this act of solidarity. It was with this in mind that we organized employee trips from Santiago, to help clean up, organize, paint and be useful in whatever way we could in the reconstruction effort and in getting the children back to school. Everyone who went out on these trips returned to Santiago overwhelmed by the devastation, but also by the opportunity of feeling useful. That very particular encounter with our fellow man and with ourselves also had an incredible effect on the company. In the end you realize that your team got back much more than it gave, because the transformations this experience brought to SKBergé were directly related to the values associated with the dream we shared with Felipe Cubillos, the same values we aim to build as a company: teamwork, determination, perseverance, solidarity and passion, among many others. And that tremendous gift, that opportunity, is not the kind of thing that happens every day. “ “ ” ” FRANCISCO JAVIER ERRÁZURIZ ALBERTO JARA Gerente General y Gerente de Desarrollo de empresa SKBergé General Manager and Development Manager, SKBergé
  66. 66. | 72 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? Con los colaboradores de Desafío Levantemos Chile tenemos una deuda impagable. Durante semanas estuvieron viniendo diariamente voluntarios de la empresa SKBergé para prestarnos ayuda. Salían muy temprano desde Santiago, llegaban acá a las 9:00 y trabajaban todo el día divididos en equipos con distintas tareas. A ellos no solo tengo que agradecerles la enorme donación en lo económico, porque el apoyo y compañía de su gente fue clave para volver a ponernos de pie. Nosotros estábamos tremendamente afectados, la mayoría había vivido una experiencia muy traumática con el terremoto. No sabíamos por dónde empezar. Pero gracias a la inyección de energía, cariño y eficiencia de las personas de dicha empresa, todos en el liceo nos fuimos contagiando. Tanto, que ese año tuvimos un resultado sorprendente e inesperado en la PSU, alcanzando la mayor alza de puntajes en toda la historia del liceo. We have a debt to the people at Desafío Levantemos Chile that we can never possibly repay. For weeks, volunteers from SKBergé would come to help us every day. They would leave Santiago very early in the morning, arrive here at 9am and work all day, in groups focused on specific tasks. I am deeply grateful to them for the enormous financial donation they made to us, but also for the support and company of their employees, who were crucial in helping us bounce back. We were terribly distraught over what had happened, for most of us the earthquake was an extremely traumatic experience. We didn’t know where to start. But the energy, affection and efficiency of the people from SKBergé were contagious, and touched everyone at the school— so much that we had shockingly high results on the PSU (Prueba de Selección Universitaria, University Selection Exam) that year—the greatest jump in scores in the history of the school. “ “ ” ” CÉSAR LÓPEZ Director Liceo Abate Molina de Talca Principal, Abate Molina School, Talca
  67. 67. ESCUELAS / SCHOOLS | 73 |
  68. 68. | 74 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  69. 69. ESCUELAS / SCHOOLS | 75 |
  70. 70. | 76 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  71. 71. ESCUELAS / SCHOOLS | 77 | Conocer a Felipe Cubillos pocos días después del terremoto, la fuerza y el entusiasmo que ponía en cada palabra hicieron imposible restarme de esta maravillosa cruzada. Veinte minutos le bastaron para embarcarme. Y se lo agradezco. El grupo humano que logró juntar es lo mejor de Desafío. Meeting Felipe Cubillos in the days just after the earthquake and seeing the conviction and enthusiasm in every word he uttered, there was no way I could resist joining this marvelous crusade. Twenty minutes were all it took to convince me. And I thank him for it. The group of people that he marshaled is Desafío’s greatest asset. CARLOS ALBERS H. Director de finanzas Desafío Levantemos Chile Finance Director Desafío Levantemos Chile “ “ ” ”
  72. 72. | 78 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? Nosotros somos una empresa pequeña, con poco más de 30 personas, lo que nos permite tener una relación bien cercana como equipo. Pero desde que decidimos apadrinar a la Escuela de Quinahue a través de Desafío, se ha generado un vínculo mucho más estrecho entre nosotros. Como grupo humano ahora no solo nos une el desempeño laboral, sino que el compromiso que adquirimos con esos niños. Un compromiso que va más allá de lo urgente, porque decidimos que la ayuda se mantuviera en el tiempo; que va más allá de lo económico, pues quisimos involucrarnos con la comunidad, conocernos, e incluir a nuestras familias. Somos una empresa agradecida de los éxitos que hemos conseguido y creemos firmemente en el deber de ayudar a los que tienen más necesidades. Pero insertos en el rubro financiero, estamos sumergidos en un mundo diametralmente opuesto al que gira en torno a una escuela rural, donde los parámetros de felicidad y éxito son tan distintos. Hay tanto que aprender de ellos. We are a small company, just over 30 people, which allows us to maintain a very close relationship as a team. But ever since making the decision to adopt the Quinahue school through Desafío, we share a far stronger bond. As a group we are united not just by our professional work but by the commitment we made to those children. It is a commitment that goes beyond money; we wanted to get involved with the community, get to know one another, and involve our families as well. We are a company that is grateful for the successes we have achieved, and we firmly believe that we have an obligation to help those whose needs are more dire. Immersed in the world of finance, we exist in a universe that is the polar opposite of a community that revolves around a rural school, where the parameters for happiness and success are so very different. There is a lot we can learn from them. . “ “ ” ” CHRISTIAN AHUMADA Gerente General de empresa Vision Advisors General Manager, Vision Advisors
  73. 73. ESCUELAS / SCHOOLS | 79 |
  74. 74. | 80 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? Como profesora yo sueño con que mis alumnos tengan todas las herramientas para desarrollar al máximo sus capacidades. Ese es nuestro desafío como educadores. Que si un niño sobresale por su inteligencia, porque es aplicado o estudioso, que ojalá algún día pueda llegar a la universidad. Y que si se quedan trabajando en el campo, como sus padres, que sea una elección, y no porque no tuvieron más opciones en la vida. As a teacher, my greatest wish is for my students to have all the tools they need to make the most of their abilities. That is our challenge as educators. When a child stands out because he or she is especially intelligent, because he or she works and studies hard, it is our hope that one day that child will go to college. And if our children stay here working in the countryside as their parents do, we want them to stay here voluntarily, not because they had no other choice in life. “ “ ” ” CONSUELO CORNEJO Profesora de Escuela de Quinahue Teacher, Quinahue school
  75. 75. ESCUELAS / SCHOOLS | 81 | Siempre nos ha ido bien en la prueba nacional Simce, pero como somos una escuela chica, lamentablemente no aparecemos en ninguna parte. Es una pena, porque sentimos que no se valora el trabajo educativo que estamos haciendo acá, el esfuerzo de los niños y de los padres, porque es una tarea que hacemos entre todos. Sin estímulos es natural que el entusiasmo decaiga, y nosotros no podemos decaer. Por eso a la comunidad le ha hecho tanto bien la presencia de Desafío Levantemos Chile. Ellos nos levantaron la escuela, el corazón, el ánimo, la esperanza. Todo. We’ve always done well on the SIMCE (Sistema de Medición de Calidad de la Educación, System for Measuring Quality in Education) test, but since we’re a small school, unfortunately nobody ever hears about us, which is a shame, because it makes us feel that people don’t appreciate the educational work we do here, or the efforts of the children and their parents, because it’s a job that we are all involved in. Without encouragement, people’s enthusiasm dips, and we can’t let that happen. That’s why the presence of Desafío Levantemos Chile has had such a positive effect on the community. They raised our school, our hearts, our spirits, our hopes. Everything. “ “ ” ” PATRICIA ROJAS Profesora de Escuela de Quinahue Teacher, Quinahue school
  76. 76. | 82 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  77. 77. ESCUELAS / SCHOOLS | 83 | En Chile hay muchas personas que no han tenido una oportunidad. Y en un país donde los empresarios somos pocos, tenemos el deber y la obligación de construir una sociedad más justa, avanzar hacia la igualdad, y para eso es fundamental mejorar la calidad de la educación. Tengo una visión muy positiva del sector privado, siento que hay mucha disposición y corazón, por eso hay que aprovechar la posibilidad de ayudar que nos ofrece Desafío Levantemos Chile. En mi caso, yo tengo sociedad con dos españoles, también agricultores, y admito que de ellos nació la idea de colaborar con la reconstrucción. Son muy agradecidos de nuestro país y sintieron la necesidad de retribuir ese cariño. Felizmente la donación llegó a manos de la Escuela Superior de Hombres de Molina, porque creemos que solo invirtiendo en educación podremos tener ese mejor país con el que todos soñamos. In Chile there are a lot of people who lack opportunities. And in a country where businessmen are few and far between, we have the obligation and the responsibility to build a society that is fairer, to move toward equality, and if we want to reach that goal improving the quality of education is essential. I have a very positive image of the private sector, I feel there is a lot of heart and a lot of willingness there, and for that reason we have to take advantage of the opportunity to help that Desafío Levantemos Chile is offering us. In my case, I have two partners, farmers like me, only they are from Spain, and I must admit that the idea of helping the reconstruction efforts was their idea. They are very grateful to this country and they felt compelled to reciprocate in some way for the kindness they have received. We were thrilled to see that our donation went to the Molina Secondary School for Boys because we believe that only by investing in education will we be able to create that “better country” we all dream about. “ “ ” ” JOSÉ MORENO Empresario agrícola Agricultural business owner
  78. 78. | 84 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  79. 79. ESCUELAS / SCHOOLS | 85 |
  80. 80. | 86 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? Nosotros también hemos aprendido a ayudar a otras personas que lo necesitan. La otra vez fuimos al asilo de ancianos para llevarles cosas a los abuelitos. Y les cantamos, y les dimos bebidas, dulces y galletas. Estaban felices y quedamos de ir de nuevo. Nos dimos cuenta de que hay muchos viejitos abandonados. We also learned about helping others in need. Recently we went to a rest home, to bring things to the old people. And we sang to them, we gave them drinks, candy, cookies. It made them happy, and we told them we would come back. We realized that there are so many old people who have been left all alone. ALUMNO DE 4° BÁSICO / 4TH GRADE STUDENT Escuela Superior de Hombres de Molina Molina Secondary School for Boys “ “ ” ”
  81. 81. ESCUELAS / SCHOOLS | 87 |
  82. 82. | 88 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  83. 83. ESCUELAS / SCHOOLS | 89 | Esta población estaba súper estigmatizada, porque efectivamente el entorno es complicado, con un pasado muy difícil. La escuela se caía a pedazos y a los alumnos, incluso, les daba vergüenza decir que estudiaban acá. Incluso cuando Felipe Cubillos vino por primera vez dijo algo muy cierto: ‘Los niños de este colegio no son damnificados del terremoto, son damnificados de la vida’, porque efectivamente desde mucho antes nosotros funcionábamos en condiciones mínimas. La reconstrucción de nuestra escuela le cambió la cara y la actitud a toda la comunidad. Acá se armó una verdadera fiesta cuando empezaron a llegar los camiones con los módulos y los voluntarios. La gente salía a las calles, lloraba, tomaba fotos. Y hoy es un orgullo enorme. No hay ningún papel en el suelo, los muros no tienen ningún grafiti, nada, mientras que las paredes de toda la población sí están rayadas. Eso habla de una transformación profunda y significativa. Cuento otra anécdota: cuando inauguramos la escuela, formé a todos los alumnos y profesores en un acto de mucha solemnidad y les dije que este nuevo colegio era de todos, y que en los lavamanos de los baños los tapones estaban sin una cadena que los mantuviera fijos. Que eso era intencional porque en esta escuela no hay ladrones, y si uno de los tapones se perdía, significaba que un ladrón se nos había infiltrado. Desde el 8 de mayo de 2011, día que se inauguró el nuevo colegio, todos los tapones siguen en su sitio. Eso es tremendamente valioso considerando que nuestros niños provienen de familias de muy escasos recursos, expuestos a la delincuencia y las drogas, con dificultadas de aprendizaje y problemas conductuales bien complejos. Nuestro lema es educar sin discriminar, acá recibimos a todos los alumnos, provengan de donde provengan, porque soy un convencido de que la educación es una herramienta efectiva para superar las brechas sociales que aíslan a este segmento de la población. Y mi desafío personal es que en un futuro cercano podamos mirar hacia atrás y ver que logramos hacer un cambio, que de acá salieron profesionales exitosos cuando nadie daba un peso por ellos. Pero por sobre todo, buenas personas, hombres y mujeres felices, honrados, correctos. De bien. “ ” JUAN CARLOS HERNÁNDEZ Director de Escuela Brilla El Sol, Talca Principal Brilla El Sol school, Talca
  84. 84. | 90 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? This community is incredibly stigmatized because the environment is very difficult, and it has a very complex history. This school was literally falling to pieces; students were embarrassed to tell people that they went here. Even when Felipe Cubillos came here for the first time, he said something that was very true: “The children at this school aren’t victims of the earthquake, they’re victims of life,” because for a long time before [the earthquake] we were just barely functioning. The reconstruction of this school changed the appearance and the attitude of the entire community. We celebrated sincerely when the trucks began arriving with the units and the volunteers. People poured out into the streets, crying, taking photos. And now it is an enormous source of pride. There isn’t a single scrap of paper on the floor and the walls are free of graffiti, even though there is writing on the walls of the other buildings nearby. This speaks of a profound, meaningful transformation. Here’s another story: when we opened the school, I held a very solemn ceremony with all the students and teachers, and I told them that this school belonged to everyone, and that in there would be stoppers in all the bathroom sinks, but without chains anchoring them. I explained that this was intentional, because there are no thieves in our school, and that if one of the stoppers went missing, it meant that a thief had infiltrated our school. Ever since 8 May 2011, the day we opened the new school, all our sink stoppers are right where they were. This is especially poignant when you consider that our kids come from very low-income families, they’ve been exposed to crime and drugs, they deal with learning disabilities and complex behavior problems. Our slogan is “education without discrimination:” we receive all kinds of student here, no matter where they are from, because I firmly believe that education is an effective tool for overcoming the social gaps that isolate this segment of the population. And my personal challenge is, in the foreseeable future, to be able to look back and say that we were able to make a difference, that successful professionals could come out of here when nobody thought they would ever amount to anything. But more importantly, that this school educated good people, men and women who are happy, honorable, true. Good people. “ ”
  85. 85. ESCUELAS / SCHOOLS | 91 |
  86. 86. | 92 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  87. 87. ESCUELAS / SCHOOLS | 93 | Este era un colegio muy discriminado, pero ahora la gente habla bien de nosotros. En ningún otro colegio hay tantos talleres como acá: de arte, teatro, judo, folclore. ¡Si mis niñas casi no tienen tiempo, están en todas! Los profesores y el director son como verdaderos papás de los alumnos, pero también aconsejan mucho a los apoderados; ayudan a nuestras familias mucho más allá de las puertas del colegio. Por eso yo sé que gracias a esta oportunidad que nos dio Desafío, nuestros hijos van a ser diferentes. Y si quieren ser profesionales, que luchen por sus sueños, ya veremos cómo costearlo. Acá yo he vuelto a creer que todo es posible. There was a lot of prejudice against this school before, but now people speak highly of us. There isn’t a single other school with as many workshops as we have here: art, theater, judo, folklore. My daughters have no free time at all, practically, they’re in all of them! The teachers and the principal are like parents to the kids, but they also advise the parents a lot, helping our families far beyond the doors to the school. That’s why I know our kids will be different, thanks to the chance that Desafío gave us. And if they want to be professionals, they have to fight for their dreams, we’ll figure out how to pay for it. Here, they restored my belief that anything is possible. “ “ ” ” MARÍA ALBURQUERQUE Apoderada de Escuela Brilla El Sol, Talca Parent Brilla El Sol school, Talca
  88. 88. | 94 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE? Tuvimos la oportunidad de colaborar en la construcción de la escuela de Dichato, dos restoranes en caleta Tumbes y la actual sede de Desafío en Santiago. Pero creo que nuestro proyecto más emblemático fue levantar la escuela Brilla El Sol. Nos habían dicho que tuviéramos mucho cuidado, que nos tocaría trabajar en una población muy peligrosa, pero la experiencia fue todo lo contrario. La gente fue sumamente cariñosa, nos cuidaban mucho, se notaba que con la escuela nueva había entrado un rayo de luz a la comunidad. Los vecinos estaban súper impactados de que hubiéramos hecho una construcción nueva, impecable y eficiente. Y en tan poco tiempo. Cuando tienes una infraestructura de primer nivel, inmediatamente la vara queda más alta. El rigor del edificio te obliga a estar a otra altura. Porque en un colegio feo y malo, es mucho más probable que los alumnos estén desmotivados y que a los profesores les cueste muchísimo destacarse como educadores. Pero si tienes un colegio que cumple los más altos estándares, ya no puedes culpar al entorno, ahora depende de ti, y en eso, creemos, radica el valor de tener una infraestructura adecuada. “ ” EDUARDO DELFAU Empresa de construcciones modulares Builderpack Builderpack modular building company
  89. 89. ESCUELAS / SCHOOLS | 95 | We had the opportunity to work on the construction of the school in Dichato, two restaurants in Tumbes bay, and the present headquarters of Desafío in Santiago. But I think our most emblematic project was building the Brilla el Sol school. Everyone had warned us to be very careful, because we would be working in a very dangerous neighborhood, but our experience was the absolute opposite. People were amazingly welcoming, they looked after us, you could see that with the new school a ray of light had come into the community. The local residents were stunned that we had been able to build such an impeccable new building. And in record time. When you have infrastructure that is first- rate, the bar is immediately set higher. The high standards of the building force you to strive for another level. Because in an ugly, bad school, it is far more likely that the students will be discouraged and the professors will have a hard time excelling as educators. But if you have a school that meets the highest standards, you can no longer blame the environment. Now it’s up to you. And that, we believe, is the value of an adequate infrastructure. “ ”
  90. 90. | 96 | ¿CUÁL ES TU DESAFIO? / WHAT IS YOUR CHALLENGE?
  91. 91. ESCUELAS / SCHOOLS | 97 |

×