Список

697 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
697
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
4
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Список

  1. 1. KIDFIX Der KIDFIX ist für zwei unterschiedliche Einbauarten zugelassen: 1. „Semi universal“ 2. „Universal“ mit den KIDFIX-Rastarmen mit dem 3-Punkt-Gurt des an den ISOFIX- Fahrzeuges Befestigungspunkten Dies bedeutet: Der Auto-Kindersitz ist Dies bedeutet: Der Auto-Kindersitz kann zugelassen für den Einbau mit geprüftem zusätzlich mit seinen KIDFIX-Rastarmen 3-Punkt-Automatikgurt (genehmigt nach an den ISOFIX-Befestigungpunkten des ECE R 16 oder vergleichbarer Norm) Fahrzeuges befestigt werden. Diese universell in allen Fahrzeuge. Einbauart ist aber nur in Fahrzeugen • Dies ist eine „universelle“ zugelassen, die in der nachfolgenden Kinderrückhalteeinrichtung. Sie ist nach Fahrzeug-Typenliste aufgeführt sind. der ECE R 44/04 zur allgemeinen • Die Typenliste wird laufend ergänzt. Die Benutzung in Fahrzeugen zugelassen aktuellste Version erhalten Sie direkt bei und wird auf die meisten, aber nicht uns oder auf unserer Homepage: alle, Fahrzeugsitze passen. www.britax.eu / www.roemer.eu • Ein korrekter Einbau ist wahrscheinlich, • Vorsicht! Ihr Kind wird immer mit dem wenn der Fahrzeug-Hersteller im 3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges Fahrzeug-Handbuch erklärt, dass das gesichert. Fahrzeug für eine „universelle“ Kinderrückhalteeinrichtung dieser • Bitte beachten Sie! In manchen Altersgruppe geeignet ist. Fahrzeugen ist die Kopffreiheit auf den Rücksitzen eingeschränkt. Wenn Sie in • Diese Kinderrückhalteeinrichtung ist diesen Fahrzeugen den KIDFIX mit den unter strengeren Bedingungen als KIDFIX-Rastarmen befestigen, kann es „universell“ eingestuft worden, als dies sein, dass Sie den Kindersitz nicht bis bei früheren Modellen, die diesen zu einer Körpergröße von 1,50 m Hinweis nicht tragen, der Fall war. verwenden können. Das kommt zum • In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte Beispiel dann vor, wenn die KIDFIX- an den Hersteller oder den Verkäufer Kopfstütze an der C-Säule des der Kinderrückhalteeinrichtung. Fahrzeugs anstößt. Bitte beachten Sie hierzu die Größenangaben in der Typenliste. 1
  2. 2. KIDFIX The KIDFIX is approved for two different methods of installation: 1. "Semi-universal" 2. "Universal" with the KIDFIX locking arms with the vehicle's 3-point into the ISOFIX fastening seatbelt points This means: The child car seat is This means: You can additionally fasten universally approved for installation using the child safety seat into the ISOFIX the tested 3-point automatic seatbelt (in fastening points of the vehicle using the accordance with ECE R 16 or comparable KIDFIX locking arms. However, this standard) in all vehicles. method of installation may only be used in • This is a "universal" child restraint those vehicles cited in the following vehicle system. It is approved in accordance type list. with ECE R 44/04 for general use in • This type list is constantly updated. The vehicles and will fit most, although not latest version can be obtained from us or all, vehicle seats. from our homepage: www.britax.eu / • The correct installation described by the www.roemer.eu vehicle manufacturer in the owner's • Caution! Always secure your child with manual presumably refers to the the vehicle's 3-point seatbelt. vehicle's suitability for a "universal" child restraint system for this age group. • Please note: In some vehicles the headroom in the rear seat is limited. If • This child restraint system has been you fasten the KIDFIX with the KIDFIX categorised under stringent conditions locking arms in these vehicles, it may as "universal", as was the case with not be possible to use the child seat up earlier models that do not bear this label. to a body height of 1.50 m. This may be • If in doubt, please refer to the the case, for example, if the KIDFIX manufacturer or the vendor of the child headrest hits the vehicle's C-pillar. restraint system. Please observe the heights shown in the type list. 2
  3. 3. KIDFIX Le KIDFIX est homologué pour deux types de montage différents : 1. "Semi-universel" 2. "Universel" avec les bras avec la ceinture à 3 points d'enclenchement KIDFIX sur du véhicule les points de fixation ISOFIX En d'autres termes : le siège auto est En d'autres termes : le siège auto peut en homologué pour un montage avec une complément être fixé avec les bras ceinture automatique à 3 points d'enclenchement KIDFIX sur les points contrôlée (homologuée conformément à de fixation ISOFIX du véhicule. Ce type la norme ECE R 16 ou une norme de montage n'est autorisé que dans les comparable), et ce universellement dans véhicules figurant dans la liste des types tous les véhicules. de véhicules en annexe. • Ceci est un dispositif de retenue pour • Cette liste des types est constamment enfants "universel". Ce dispositif est, complétée. Pour obtenir la version la conformément à la norme ECE R 44/04, plus récente, veuillez nous contacter homologué pour une utilisation directement ou consulter notre site courante dans les véhicules et convient Internet : www.britax.eu / à la plupart, et non à la totalité, des www.roemer.eu sièges de véhicule. • Attention ! Votre enfant est toujours • Un montage correct est possible attaché avec la ceinture à 3 points du lorsque le constructeur du véhicule véhicule. déclare, dans le manuel d'utilisation du véhicule, que celui-ci est conçu pour un • À noter ! Dans certains véhicules, la dispositif de retenue pour enfant garde au-dessus du dossier est limitée. "universel" pour cette classe d'âge. Lorsque vous fixez le KIDFIX avec les bras d'enclenchement KIDFIX dans ces • Ce dispositif de retenue a été intégré véhicules, il se peut que vous ne dans la catégorie "universel" après des puissiez pas utiliser le siège auto tests dans des conditions plus strictes jusqu'à une taille de 1,50 m. C'est le cas que les modèles précédents, qui ne par exemple lorsque l'appui-tête portent pas cette mention. KIDFIX touche le montant C du • En cas de doute, veuillez consulter le véhicule. fabricant ou le distributeur du dispositif Veuillez par conséquent de retenue pour enfant. respecter les indications de taille fournies dans la liste. 3
  4. 4. KIDFIX El KIDFIX ha sido autorizado para dos tipos de montaje distintos: 1. "Semi universal" y 2. "Universal" con los brazos de enganche con el cinturón de tres KIDFIX en los puntos de puntos del vehículo sujeción ISOFIX Esto significa: que el asiento infantil está Esto significa: que el asiento infantil para autorizado para un montaje universal en vehículos puede fijarse adicionalmente vehículos concinturón automático de 3 con sus brazos de enganche KIDFIX a puntos (autorizado según ECE R 16 u los puntos de sujeción ISOFIX del otra norma similar). vehículo. Este tipo de montaje sólo está • Se trata de un sistema de retención permitido para los vehículos que aparecen infantil de montaje "universal". Este en la siguiente lista de modelos de sistema ha sido autorizado, según la vehículos. norma ECE R 44/04, para su empleo • La lista de vehículos se actualiza general en vehículos; podrá adaptarse a continuamente. Puede obtener la última la mayoría de los vehículos. actualización de la lista contactando con • Se podrá realizar un montaje correcto nosotros o en la página Web: cuando el fabricante del vehículo www.britax.eu / www.roemer.eu manifieste en el manual del vehículo, • ¡Cuidado! El niño siempre va sujeto con que el vehículo es adecuado para la el cinturón de 3 puntos del vehículo. instalación de un sistema de retención infantil “universal” para este grupo de • Tenga en cuenta que: La libertad de la edad. cabeza en los asientos posteriores de algunos vehículos está limitada. Si se • Este sistema de retención infantil ha fija en estos vehículos el KIDFIX con los sido clasificado como "universal" tras brazos de enganche KIDFIX, puede ser satisfacer exigentes requisitos, caso que que no pueda utilizar el asiento infantil no era necesario en modelos anteriores, hasta una estatura de 1,50 m. Esto que no llevan esta advertencia. sucede, por ejemplo, si el • Si tuviera alguna duda, póngase en reposacabezas KIDFIX toca la columna contacto con el fabricante o el vendedor C del vehículo. del sistema de retención infantil. Tenga en cuenta para ello las indicaciones de estatura en la lista de tipos de vehículos. 4
  5. 5. KIDFIX O KIDFIX foi homologado para dois diferentes tipos de instalação: 1. “Semi-universal" 2. "Universal“ com os conectores KIDFIX com o cinto de 3 pontos do nos pontos de fixação veículo ISOFIX Isto significa que: É permitido instalar a Isto significa que: A cadeira de criança cadeira de criança para automóvel com para automóvel pode ser fixada um cinto de segurança com adicionalmente com os seus conectores automatismo de 3 pontos verificado KIDFIX nos pontos de fixação ISOFIX do (permitido pela ECE R 16 ou por uma automóvel. Este tipo de instalação apenas norma idêntica) universalmente em todos é permitido em veículos, que constam da os veículos. seguinte lista de tipos de veículos. • Este é um equipamento de segurança • A lista de tipos é permanentemente “universal” para crianças. É permitido actualizada. Pode obter a versão mais pela ECE R 44/04 para utilização geral recente directamente da nossa parte ou em veículos e adapta-se à maioria dos na nossa Homepage: www.britax.eu / veículos, mas não a todos. www.roemer.eu • Ocorrerá, provavelmente, uma • Atenção! A sua criança está sempre instalação correcta, se o fabricante de protegida com o cinto de 3 pontos de automóveis declarar no manual do fixação do veículo. veículo que o veículo está preparado para um equipamento de segurança • Preste atenção! Em alguns veículos, a “universal” para crianças desta faixa liberdade para a cabeça nos bancos etária. traseiros está limitada. Se fixar o KIDFIX com os conectores KIDFIX nestes • Este equipamento de segurança para veículos, pode acontecer que não possa crianças foi classificado como utilizar o assento para criança, numa "universal“ sob condições mais severas altura de 1,50 m. Isto pode acontecer, do que no caso de modelos anteriores por exemplo, quando o apoio para a que não ostentam esta indicação. cabeça KIDFIX bate na coluna C do • Em caso de dúvida, é favor dirigir-se ao veículo. fabricante ou ao vendedor do Tenha atenção às indicações equipamento de segurança para de altura presentes na lista de crianças. tipos de automóveis. 5
  6. 6. KIDFIX KIDFIX è omologato per due diversi tipi di montaggio: 1. "semiuniversale" 2. "Universale“ con i bracci di arresto con la cintura a 3 punti KIDFIX nei punti di fissaggio dell'automobile ISOFIX Ciò significa che il seggiolino da auto è Ciò significa che il seggiolino da auto può omologato per essere montato con cintura essere ulteriormente fissato con i suoi automatica a 3 punti collaudata bracci di arresto KIDFIX sui punti di (omologata a norma ECE R 16 o norma fissaggio ISOFIX dell'auto. Questo tipo di comparabile) in modo universale in tutte le montaggio è però ammesso soltanto su automobili. auto che sono indicate nel seguente • Si tratta di un sistema di ritenuta per elenco dei modelli di automobili. bambini "universale". È ammesso • L'elenco dei modelli viene secondo il regolamento ECE R 44/03 continuamente integrato. La versione più per l’utilizzo generale in automobili e si aggiornata è disponibile direttamente adatta alla maggior parte dei sedili, ma presso di noi o nella nostra homepage: non a tutti. www.britax.eu / www.roemer.eu • È probabile che il montaggio risulti • Attenzione! Il vostro bambino verrà corretto se nel manuale dell'automobile il sempre assicurato con la cintura a 3 produttore dichiara che l'automobile è punti dell'auto. adatta per un sistema di ritenuta per bambini "universale“ per questa fascia di • Attenetevi a quanto riportato di età. seguito! In alcune automobili lo spazio per la testa nei sedili posteriori è limitato. • Questo sistema di ritenuta per bambini è Se in questi veicoli fissate il KIDFIX con i stato classificato come "universale" in bracci di fissaggio KIDFIX, è possibile condizioni più severe rispetto ai modelli che non siate in grado di utilizzare il precedenti, i quali non possiedono seggiolino per bambini di altezza questa indicazione. superiore a 1,50 m. Questo può • In caso di dubbi, rivolgetevi al produttore accadere ad esempio se il poggiatesta o al rivenditore del sistema di ritenuta KIDFIX urta contro il montante C del per bambini. veicolo. Attenetevi alle indicazioni sulle dimensioni presenti nell'elenco 6 dei modelli.
  7. 7. Автомобильное детское сиденье KIDFIX Автомобильное детское сиденье KIDFIX имеет официальное разрешение для двух различных вариантов установки: 1. "Полууниверсальное" 2. "Универсальное" с помощью консольных с 3-точечным ремнем фиксаторов KIDFIX в автомобиля точках крепления ISOFIX Это означает следующее: Автомобильное Это означает следующее: Автомобильное детское сиденье имеет официальное детское сиденье можно дополнительно разрешение на установку с проверенным закрепить с помощью его консольных 3-точечным автоматическим ремнем фиксаторов KIDFIX в точках крепления (разрешение в соответствии с ECE R 16 ISOFIX транспортного средства. Такой или другим сравнимым стандартом), вариант установки может использоваться универсально во всех типах автомобилей. только в автомобилях, указанных в • Это – "универсальное" приспособление, приведенном ниже списке. которое служит для поддержки ребенка. • Список типов постоянно дополняется. Согласно ECE R 44/04 оно разрешено Наиболее актуальную версию Вы для общего использования в можете получить у нас или на нашей автомобилях и подходит для домашней странице в Internet: большинства, но не для всех, www.britax.eu / www.roemer.eu автомобильных сидений. • Внимание! Ваш ребенок всегда • Правильное встраивание является закреплен 3-точечным ремнем более вероятным, когда в прилагаемом автомобиля. руководстве производителя автомобиля заявлено, что автомобиль пригоден для • Пожалуйста, помните! В некоторых "универсального" приспособления автомобилях внутренняя высота кузова поддержки ребенка в пределах данной на задних сиденьях ограничена. Если возрастной группы. Вы установите в этих автомобилях KIDFIX с консольными фиксаторами • Это приспособление поддержки ребенка KIDFIX, то не исключено, что классифицировано как "универсальное" использование детского сиденья до при условиях, более строгих, чем у роста 1,50 м будет невозможно. предыдущих моделей, где при том же Например, в этом случае возможно применении это указание отсутствует. соприкосновение подголовника KIDFIX с • В случае сомнений Вы можете задней стойкой кузова. обратиться к производителю или Обратите, пожалуйста, продавцу автомобильного детского внимание на данные о росте в сиденья. списке типов. 7
  8. 8. KIDFIX KIDFIX er godkendt til to forskellige monteringsformer: 1. "Semi universal" 2. "Universal" med KIDFIX-armene på med bilens 3-punkt-sele ISOFIX- Det betyder: Autostolen er godkendt til fastgøringspunkterne montering med kontrolleret automatisk 3- Det betyder: Autostolen kan også punkt-sele (godkendt efter ECE R 16 eller fastgøres med KIDFIX-armene på tilsvarende standard) i alle biler. ISOFIX-fastgøringspunkterne i bilen. • Dette er et "universelt" holdesystem til Denne monteringsform er kun tilladt i biler, børn. Det er godkendt til almindelig som er anført på den efterfølgende auto- anvendelse i køretøjer efter ECE R 44/ typeliste. 04 og passer i de fleste køretøjer, men • Typelisten aktualiseres løbende. Den ikke i alle. seneste version kan du få direkte hos os • Det er sandsynligt, at stolen kan eller på vores hjemmeside: monteres korrekt, hvis www.britax.eu / www.roemer.eu køretøjsproducenten har angivet i • Forsigtig! Barnet sikres altid med bilens instruktionsbogen, at køretøjet er egnet 3-punkt-sele. til "universelt" holdesystem til børn i denne aldersgruppe. • Vær opmærksom på følgende! I nogle køretøjer er der ikke så meget • Dette holdesystem er rubriceret som hovedplads på bagsæderne. Hvis du "universelt" under strengere betingelser fastgør KIDFIX med KIDFIX-armene i end ved de tidligere modeller, som ikke disse køretøjer, kan det forekomme, at havde denne mærkning. du ikke kan bruge autostolen op til en • I tvivlstilfælde bedes du henvende dig til kropsstørrelse på 1,50 m. Det er for producenten eller sælgeren af eksempel tilfældet, hvis KIDFIX- børneholdesystemet. hovedstøtten støder imod køretøjets C- søjle. Se de angivne størrelser i typelisten. 8
  9. 9. KIDFIX De KIDFIX is goedgekeurd voor twee verschillende soorten inbouw: 1. 'Semi-universeel' 2. 'Universeel' Met de KIDFIX- Met de driepuntsgordel van bevestigingsarmen aan de de auto ISOFIX-bevestigingspunten Dit betekent: Het autokinderzitje is in de auto goedgekeurd voor inbouw met een Dit betekent: Het autokinderzitje kan gecontroleerde automatische tevens met de KIDFIX- driepuntsgordel (goedgekeurd bevestigingsarmen aan de ISOFIX- overeenkomstig ECE R 16 of een bevestigingspunten van de auto worden vergelijkbare norm), universeel in alle bevestigd. Deze inbouwmethode mag auto's. echter alleen worden gebruikt in auto's die • Dit is een 'universeel' in de bijgevoegde lijst met autotypen kinderveiligheidssysteem. Dit systeem worden vermeld. is overeenkomstig ECE R 44/04 • Deze typelijst wordt continu bijgewerkt. goedgekeurd voor algemeen gebruik in De meest actuele versie kunt u bij ons auto’s en past op de meeste, maar niet aanvragen of vindt u op onze alle, autostoelen. homepage: www.britax.eu / • Een correcte inbouw is mogelijk www.roemer.eu wanneer de autofabrikant in het • Voorzichtig! Uw kind wordt altijd handboek van de auto vermeldt dat de samen met de driepuntsgordel van de auto geschikt is voor een 'universeel' auto vastgezet. kinderveiligheidssysteem voor de desbetreffende leeftijdsgroep. • Let op! In sommige auto's is de hoofdruimte op de achterbank beperkt. • Dit kinderveiligheidssysteem is onder Als u in deze auto's de KIDFIX met de strengere voorwaarden als 'universeel' KIDFIX-bevestigingsarmen bevestigd, geclassificeerd dan het geval is bij kan het zijn dat het kinderzitje niet tot vroegere modellen, die niet als zodanig een lichaamsgrootte van 1,50 m kan zijn geclassificeerd. worden gebruikt. Dit geldt bijvoorbeeld • Bij twijfel kunt u contact opnemen met als de KIDFIX-hoofdsteun tegen de C- de fabrikant of de verkoper van het stijl van de auto aan komt. kinderveiligheidssysteem. Let hiervoor op de indicaties voor de lichaamsgrootte in de lijst met autotypen. 9
  10. 10. KIDFIX KIDFIX został dopuszczony do dwóch różnych rodzajów montażu: 1. „Częściowo uniwersalny” 2. „Uniwersalnie“ przy użyciu ramion przy użyciu zatrzaskowych KIDFIX w samochodowego 3- punktach mocowania ISOFIX punktowego pasa Oznacza to, że: Samochodowy fotelik bezpieczeństwa dziecięcy można mocować dodatkowo przy Oznacza to, że: fotelik samochodowy użyciu jego ramion zatrzaskowych KIDFIX dopuszczony jest do montażu tyłem do w punktach mocowania ISOFIX kierunku jazdy przy użyciu atestowanych 3- samochodu. Ten rodzaj montażu jest punktowych pasów bezpieczeństwa z dozwolony wyłącznie w samochodach automatycznym mechanizmem uwzględnionych w następującej specyfikacji. zwijającym (dopuszczonych do użytku • Specyfikacja ta jest stale uzupełniana. zgodnie z normą ECE R 16 lub z inną Najnowszą jej wersję można otrzymać u porównywalną) we wszystkich nas bądź za pośrednictwem Internetu samochodach. odwiedzając stronę www.britax.eu / • Jest to „uniwersalne” urządzenie www.roemer.eu zabezpieczające dziecko. Zostało ono • Uwaga! Dziecko w samochodzie zapinamy dopuszczone do ogólnego użytku zgodnie zawsze samochodowym 3-punktowy z ECE R 44/04 w pojazdach i pasuje do pasem bezpieczeństwa. większości jednak nie do wszystkich foteli • Należy pamiętać! W niektórych samochodowych. samochodach na kanapie tylnej występuje • Prawidłowy montaż ma miejsce wówczas, ograniczona ilość miejsca na głowy gdy producent danego samochodu pasażerów. W przypadku zamontowania zamieścił w instrukcji obsługi informację, fotelika KIDFIX przy użyciu ramion że samochód jest przystosowany do zatrzaskowych KIDFIX może się zdarzyć, montażu na fotelach „uniwersalnych“ że w foteliku nie będą mogły podróżować urządzeń zabezpieczających dzieci. dzieci o wzroście 1,50 m. Będzie tak wtedy • To urządzenie zabezpieczające gdy zagłówek fotelika KIDFIX po sklasyfikowane zostało jako „uniwersalne“ zamontowaniu będzie uderzał o słupek C w oparciu o surowsze warunki, niż miało to samochodu. miejsce we wcześniejszych modelach nie Należy zwracać uwagę na posiadających tej wskazówki. informacje o wzroście podane w • W razie wątpliwości prosimy o specyfikacji. skontaktowanie się z producentem lub sprzedawcą urządzenia zabezpieczającego dzieci. 10
  11. 11. KIDFIX KIDFIX je schválena pro dva různé způsoby montáže: 1. „Semi univerzální“ a 2. „Univerzální“ s rameny západky KIDFIX na s 3-bodovým upevňovacích bodech bezpečnostním pásem ISOFIX vozidla To znamená: Dětská autosedačka může To znamená: Dětská autosedačka je být navíc upevněna rameny západky schválená pro montáž s testovaným 3- KIDFIX na upevňovacích bodech ISOFIX bodovým automatickým vozidla. Tento způsob montáže je ale bezpečnostním pásem (schváleno podle povolen jen v automobilech uvedených v ECE R 16 nebo srovnatelné normy) přiloženém seznamu typů motorových univerzálně ve všech vozidlech. vozidel. • Toto je "univerzální" zařízení pro • Seznam typů vozidel se průběžně zabezpečení dítěte. Je schváleno podle doplňuje. Nejaktuálnější verzi dostanete ECE R 44/04 ke všeobecnému přímo u nás nebo na naší internetové používání ve vozidlech, a je vhodné pro stránce: www.britax.eu / www.roemer.eu většinu sedadel vozidel, ale ne pro • Pozor! Vaše dítě bude s 3-bodovým všechny. bezpečnostním pásem ve vozidle vždy • Správná montáž je možná tehdy, když zajištěno. výrobce automobilu v příručce vozidla • Respektujte prosím! V některých prohlásí, že vozidlo je vhodné pro vozidlech je na zadních sedadlech „univerzální“ zařízení k zabezpečení omezen volný pohyb hlavy. Jestliže v dítěte této věkové kategorie. těchto vozidlech upevníte sedačku • Toto zařízení k zabezpečení dítěte bylo KIDFIX pomocí ramen západky KIDFIX, zařazeno jako "univerzální" za může se stát, že dětskou sedačku přísnějších podmínek, než tomu bylo u nebudete moci používat až do velikosti dřívějších modelů, které tento dovětek dítěte 1,50 m. To se může stát například nemají. v případech, kdy opěrka hlavy u sedačky • V případě pochybností se obrat’te na KIDFIX naráží na sloupek C vozidla. výrobce nebo prodejce zařízení pro Proto respektujte údaje o zabezpečení dítěte. velikosti v seznamu typů. 11
  12. 12. KIDFIX KIDFIX je schválený na dva rozličné druhy založenia: 1. „Semi universal“ 2. „Universal“ so západkovými ramenami s 3-bodovým pásom vozidla KIDFIX na upevňovacích Toto znamená: Autosedačka je schválená bodoch ISOFIX na založenie s testovaným 3-bodovým Toto znamená: Detskú autosedačku automatickým pásom (schválená podľa možno okrem toho so svojimi ECE R 16 alebo podľa podobnej západkovými ramenami KIDFIX upevnit’ porovnateľnej normy) univerzálne do na upevňovacie body ISOFIX na vozidlo. všetkých vozidiel. Tento druh zabudovania je však prípustný • Toto je „univerzálne“ zariadenie na len v tých automobiloch, ktoré sú uvedené upevnenie detí. Sedačka je schválená v nasledovnom zozname typov. podľa ECE R 44/03 na všeobecné • Zoznam typov sa neustále dopĺňa. používanie vo vozidlách a hodí sa na Najaktuálnejšiu verziu získate priamo u väčšinu druhov automobilových nás alebo na našej internetovej stránke: sedadiel, ale nie na všetky druhy. www.britax.eu / www.roemer.eu • Korektná montáž je možná vtedy, keď • Pozor! Vaše diet’a je vždy upevnené a výrobca vozidla v príručke o vozidle istené 3-bodovým pásom. prehlasuje, že vozidlo je vhodné na použitie "univerzálneho" zariadenia na • Rešpektujte prosím! V niektorých zabezpečenie diet’at’a tejto vekovej vozidlách je na zadných sedadlách skupiny vo vozidle. obmedzený voľný pohyb hlavy. Ak v týchto vozidlách upevníte sedačku • Toto detské upevňovacie zariadenie bolo KIDFIX pomocou ramien západky za prísnych podmienok klasifikované KIDFIX, môže sa stat’, že detskú ako „univerzálne“ tak, ako to bolo pri sedačku nebudete môct’ používat’ až do predošlých modeloch, ktoré toto veľkosti diet’at’a 1,50 m. To sa môže upozornenie nenesú. stat’ napríklad v prípadoch, kedy opierka • V sporných prípadoch sa obrát’te prosím hlavy na sedačke KIDFIX naráža na na výrobcu alebo predajcu detského stĺpik C vozidla. upevňovacieho zariadenia. Preto rešpektujte údaje o veľkosti v zozname typov. 12
  13. 13. KIDFIX A KIDFIX beépítése két különböző módon engedélyezett: 1. „Semi univerzális" 2. „Universal“ A KIDFIX rögzítőkarokkal az a jármű hárompontos ISOFIX rögzítési pontoknál biztonsági övével Ez a következőt jelenti: Az autó- Ez a következőt jelenti: Az autó- gyerekülés kiegészítőleg rögzíthető a gyermekülés beépítése engedélyezett KIDFIX rögzítőkarokkal a jármű ISOFIX minden olyan járműben, amely bevizsgált rögzítési pontjainál. Ez a beépítési mód (ECE R 16 vagy más hasonló szabvány azonban csak a következő járműtípus- szerint engedélyezett) hárompontos listában található járműveknél automatikus biztonsági övvel engedélyezett. rendelkezik. • A típuslista folyamatosan kiegészítésre • Ez egy "univerzális" gyermekülés. Az kerül. A mindenkori legaktuálisabb ECE R 44/04 számú előírásnak változat közvetlenül nálunk vagy megfelelően járművekben történő Homepage-ünkről szerezhető be: általános használatra engedélyezett, és www.britax.eu / www.roemer.eu a legtöbb, de nem minden autóüléshez • Vigyázat! Gyerekét mindig a jármű illeszkedik. hárompontos biztonsági öve biztosítja. • Egy korrekt beszerelés akkor valószínű, • Kérjük vegye figyelembe: Egyes ha a jármű gyártója a jármű járművekben a hátsó üléseken kézikönyvében úgy nyilatkozik, hogy a korlátozott a belmagasság. Ha Ön egy jármű ilyen korcsoportú gyerekek ilyen járműben rögzíti a RÖMER részére készült, "univerzális" KIDFIX-et a KIDFIX rögzítőkarokkal, gyermekülés részére alkalmas. előfordulhat, hogy a gyerekülést nem • Ez a gyermekülés szigorúbb feltételek tudja 1,50 m-es testmagasságig mellett nyert "univerzálisként" használni. Ez például akkor következik besorolást, mint azok a korábbi be, amikor a KIDFIX-fejtámasz modellek, amelyek ezt a jelölést nem nekiütközik a jármű C oszlopának. viselték.. Kérjük vegye figyelembe ehhez • Amennyiben kétségei lennének, kérjük, a típuslistában található forduljon a gyártóhoz vagy a magasságadatokat. gyermekülés eladójához. 13
  14. 14. KIDFIX KIDFIX je odobren za dva različna načina vgradnje: 1. „Poluniverzalno“ 2. „Univerzalno“ z zaskočnimi ročicami s 3-točkovnim pasom vozila KIDFIX na pritrdilnih točkah To pomeni: Avtomobilski otroški sedež je ISOFIX odobren za vgradnjo s preverjenim 3- To pomeni: avtomobilski otroški sedež točkovnim avtomatskim pasom lahko z njegovimi zaskočnimi ročicami (dovoljenje po ECE R 16 ali primerljivem KIDFIX dodatno pritrdite na pritrdilne standardu) univerzalno za vsa vozila. točke ISOFIX v vozilu. Vendar je ta način • To je „univerzalna“ naprava za vgradnje dovoljen samo v vozilih, ki so zadrževanje otroka. Po ECE R 44/04 je navedena v priloženem seznam tipov vozil. odobrena za splošno uporabo v vseh • Seznam tipov vozil se sproti dopolnjuje. vozilih in se prilega večini vozil, vendar Najaktualnejšo verzijo dobite ne vsem. neposredno pri nas ali na naši domači • Pravilna vgradnja je verjetna, če strani. www.britax.eu / www.roemer.eu izdelovalec vozila v priročnik vozila • Pozor! Vaš otrok bo vedno zavarovan s zapiše, da je vozilo primerno za 3-točkovnim pasom vozila. „univerzalno“ napravo za zadrževanje otrok te starostne skupine. • Prosimo, upoštevajte! V nekaterih vozilih je gibanje glave omejeno na • Ta naprava za zadrževanje otrok je kot zadnje sedeže. Če v teh vozilih pritrdite „univerzalna“ uvrščena pod strožjimi KIDFIX z zaskočnima ročicama KIDFIX, pogoji, kot je bilo to pri prejšnjih modelih, se lahko zgodi, da otroškega sedeža ne ki niso vsebovali tega napotka. boste mogli uporabljati do telesne višine • V dvomljivih primerih se prosimo obrnite 1,50 m. To se na primer pripeti takrat, ko na izdelovalca ali na prodajalca naprave se vzglavnik KIDFIX dotika C-stebra za zadrževanje otrok. vozila. Prosimo, da v ta namen upoštevate podatke o velikosti v seznamu tipov vozil. 14
  15. 15. KIDFIX Za KIDFIX postoje dva različita načina ugradnje: 1. „Poluuniverzalno“ 2. „Universal“ s KIDFIX-uskočnim ručicama za automobile s pojasom s na ISOFIX-pričvrsnim tri točke točkama To znači: Automobilsko dječje sjedalo je To znači: Automobilsko dječje sjedalo atestirano za unatrg usmjerenu montažu dodatno se može s njegovim KIDFIX- sa atestiranim automatskim pojasom s uskočnim ručicama pričvrstiti na ISOFIX- tri točke (dozvoljen po ECE R 16 ili pričvrsnim točkama vozila. Ova vrsta usporedivim standardima) univerzalno u ugradnje dopuštena je samo u svim automobilima. automobilima koji su navedeni u sljedećem • Ovo je „univerzalno“ dječje sjedalo. popisu tipova automobila. Atestirano je po ECE R 44/03 za opću • Popis tipova automobila se neprestano upotrebu u automobilima i primjerena je dopunjava. Aktualnu verziju možete za većinu, ali ne za sva sjedala vozila. zatražiti direktno kod nas ili na našoj • Korektna montaža je vjerojatna ako internet stranici: www.britax.eu / proizvođač automobila u knjizi vozila www.roemer.eu izjavi da je to vozilo primjereno za • Oprez!Vaše dijete uvijek je osigurano »univerzalno« sjedalo za djecu te pojasom s 3 točke koji se nalazi u starosne dobi. automobilu. • Ovo sjedalo za djecu pod strožim je • Pri tome imajte na umu! U nekim je kriterijima okarakterizirana kao vozilima sloboda pokreta glave »univerzalna« nego što je to bio slučaj ograničena naslonjačem sjedala. Ako u kod prijašnjih modela, koji tu napomenu tim vozilima montirate dječje sjedalo nemaju. KIDFIX s KIDFIX-utičnim ručicama • U slučaju sumnje obratite se može se dogoditi da dječje sjedalo ne proizvođaču ili prodavaču dječjeg mogu koristiti djeca viša od 1,50 m. To je sjedala. primjerice moguće kada KIDFIX- naslonjač za glavu doseže do C-stupa vozila. Molimo obratite pažnju na navedene veličine u popisu tipova. 15
  16. 16. KIDFIX KIDFIX är godkänd för två olika monteringssätt: 1. Semiuniversellt 2. Universellt med KIDFIX-låsarmarna i med fordonets 3- fordonets ISOFIX-fästen punktsbälte Förklaring: Bilbarnstolen kan monteras Förklaring: Bilbarnstolen är godkänd för med KIDFIX-låsarmarna i fordonets montering med godkänt 3-punktsbälte ISOFIX-fästen. Monteringssättet är dock (enligt ECE R 16 eller jämförbar norm) i endast tillåtet i fordon som ingår i alla fordon. fordonstyplistan nedan. • Detta är en "universell" • Fordonstyplistan kompletteras barnsäkerhetsanordning. Den är regelbundet. Ta kontakt med oss om du godkänd enligt ECE R 44/04 för allmän vill ha den allra senaste versionen. Den användning i fordon och passar de finns också på vår hemsida: flesta, men inte alla, fordonssäten. www.britax.eu / www.roemer.eu • Barnsäkerhetsanordningen får endast • Varning! Barnet ska alltid spännas fast monteras i de fordon där det i fordonets med fordonets 3-punktsbälte. instruktionsbok framgår att montering av • Tänk på: I vissa fordon begränsas en "universell" barnsäkerhetsanordning i huvudrörelserna av ryggstödet. Om du aktuell åldersgrupp är tillåten. monterar en KIDFIX med KIDFIX- • Barnsäkerhetsanordningen tillhör den låsarmarna i ett sådant fordon kan det "universella" kategorin, enligt de nya hända att barnstolen inte kan användas strängare bestämmelserna (i Tyskland). upp till kroppsstorleken 1,50 m. Det kan Tidigare modeller som inte hade denna exempelvis vara fallet om KIDFIX- beteckning tillhörde samma kategori. huvudstödet stöter emot fordonets C- • Kontakta i tveksamma fall tillverkaren stolpe. eller återförsäljaren. Läs storleksanvisningarna i fordonstyplistan. 16
  17. 17. KIDFIX KIDFIX er godkjent for to forskjellige monteringsmåter: 1. "Semi-universal“ 2. "Universal" med KIDFIX- med bilens 3-punktsbelte monteringsarmer på ISOFIX- Dette betyr: Bilbarnesetet er universalt monteringspunktene tillatt for montering med kontrollert 3- Dette betyr: Bilbarnesetet kan i tillegg punkts automatisk belte (godkjent i monteres med sine KIDFIX- samsvar med ECE R 16 eller monteringsarmer til ISOFIX- sammenlignbar norm) i alle kjøretøy. festepunktene i bilen. Denne • Dette er et "universalt" monteringsmåten er dog kun tillatt i biler barnesikringsutstyr. Det er godkjent i som er oppført i den etterfølgende henhold til ECE R 44/04 for generell biltypelisten. bruk i biler, og passer til de fleste, men • Typelisten oppdateres kontinuerlig. Den ikke alle bilseter. mest aktuelle versjonen får du enten • Korrekt montering er sannsynlig dersom direkte hos oss eller på vår nettside: bilprodusenten erklærer i bilens håndbok www.britax.eu / www.roemer.eu at bilen er egnet for et "universalt" • Forsiktig! Ditt barn blir alltid sikret med barnesikringsutstyr. bilens 3-punktsbelte. • Dette barnesikringsutstyret er klassifisert • Vær oppmerksom på følgende! I under strengere betingelser enn det som enkelte biler er det liten takhøyde i var tilfellet for tidligere modeller som ikke baksetet. Hvis du monterer KIDFIX med har denne henvisningen. KIDFIX-monteringsarmer i slike biler, • I tvilstilfeller, vennligst henvend deg til kan det hende at barnesetet ikke kan produsenten eller selgeren for brukes for kroppsstørrelser opp til 1,50 barnesikringsutstyret. m. Dette er f.eks. tilfellet hvis KIDFIX- hodestøtten støter an mot bilens C- søyle. Ta hensyn til størrelsesangivelsene i typelisten. 17
  18. 18. KIDFIX KIDFIX turvaistuimella on kaksi hyväksyttyä asennustapaa: 1. ”Semi universal” 2. ”Universal” KIDFIX-varmistinvivuilla auton kolmipisteturvavyön ISOFIX-kiinnityspisteisiin avulla Tämä tarkoittaa, että auton turvaistuin Tämä tarkoittaa, että auton turvaistuin on voidaan kiinnittää lisäksi KIDFIX- hyväksytty asennettavaksi tarkastetun varmistinvivuilla auton ISOFIX- kolmipisteturvavyön avulla (hyväksyntä kiinnityspisteisiin. Tämä asennustapa on standardin ECER 16 tai vastaavan hyväksytty vain autoissa, jotka on lueteltu mukaan) yleisesti kaikkiin ajoneuvoihin. seuraavassa automalliluettelossa. • Tämä on ”yleinen” turvaistuin. Se on • Automalliluetteloa päivitetään jatkuvasti. hyväksytty standardin ECE R 44/04 Ajantasaisen luettelon saat suoraan mukaisesti käytettäväksi yleisesti meiltä tai osoitteesta www.britax.eu / ajoneuvoissa ja sopii useimpien, muttei www.roemer.eu. kaikkien, ajoneuvojen istuimiin. • Varo! Lapsi on kiinnitettävä aina auton • Oikea asennus on todennäköisesti kolmipisteturvavyöllä. mahdollinen, jos ajoneuvon käsikirjassa • Huomioi seuraavaa Joissakin on ilmoitettu, että ajoneuvo soveltuu ajoneuvoissa sisäkorkeus on ”yleiselle” tämän ikäryhmän takaistuimella rajallinen. Jos kiinnität turvaistuimelle. näissä ajoneuvoissa KIDFIX - • Tämä turvaistuin on luokiteltu yleiseksi turvaistuimen KIDFIX-varmistinvivuilla, (universal) tiukemmilla kriteereillä kuin voi olla että turvaistuinta ei voi käyttää aikaisemmat mallit, joissa ei ole tätä 1,50 m kokoon saakka. Näin käy merkintää. esimerkiksi silloin, kun KIDFIX-päätuki • Jos sinulla on kysymyksiä, käänny osuu ajoneuvon C-pilariin. turvaistuimen valmistajan tai myyjän Huomioi koosta annetut tiedot, puoleen. jotka löydät automalliluettelosta. 18
  19. 19. KIDFIX KIDFIX е разрешена за два различни начина на монтиране: 1. „Полууниверсален“ 2. "Универсален" с ограничителните рамена с 3-точков колан на KIDFIX на точките за превозното средство закрепване ISOFIX Това означава, че: е разрешено Това означава, че: детската седалка за монтирането на детската седалка за автомобил с одобрения 3-точков автомобил може да бъде допълнително автоматичен колан (разрешен съгласно закрепена за превозното средство ECE R 16 или подобен стандарт), посредством ограничителните рамена универсално за всички превозни средства. KIDFIX за точките за закрепване ISOFIX. • Това е "универсално", задържащо Този начин за монтиране обаче е позволен детето приспособление. То е разрешено единствено за превозни средства, по ECE R 44/04 за общо използване в посочени в списъка на типовете превозни средства и става за повечето, автомобили по-долу. но не всички, седалки на превозните • Типовият списък се допълва постоянно. средства. Актуалната версия ще получите • Правилният монтаж е възможен, когато директно от нас или на нашата интернет автомобилният производител страница: www.britax.eu / www.roemer.eu декларира в ръководството на • Внимание! Вашето дете трябва винаги превозното средство, че то е да бъде със закопчан предпазен 3- "универсално" пригодено за задържащи точков колан в автомобила. детето приспособления за тази възрастова група. • Моля, обърнете внимание! При някои превозни средства пространството над • Това задържащо детето приспособление задната седалка е ограничено. Когато е определено като "универсално" в монтирате в подобни автомобили съответствие с по-строги изисквания, KIDFIX с ограничителните рамена отколкото при по-ранни модели, които KIDFIX е възможно да не сте в не съдържат такова указание. състояние да използвате детската • В случай на съмнения, моля, обърнете седалка за височина от 1,50 m. Такъв е се към производителя или към случаят, когато опората за главата на продавача на задържащото детето KIDFIX се удря в C-подпората на приспособление. превозното средство. Моля, обърнете внимание на указаните размери в типовия списък. 19
  20. 20. KIDFIX KIDFIX este permis pentru două tipuri diferite de montaj: 1. „Semi universal“ 2. „Universal“ cu braţe de susţinere KIDFIX cu centură cu fixare în 3 la punctele de fixare ISOFIX puncte a automobilului Acest lucru înseamnă: Scaunul auto pentru Acest lucru înseamnă: Scaunul auto copii poate fi fixat suplimentar cu braţele pentru copii este permis pentru montarea sale de susţinere KIDFIX în punctele de cu centură automată cu fixare în 3 fixare ISOFIX ale automobilului. Acest tip puncte testată (recunoscută conform ECE de montaj este permis numai în cazul R 16 sau o normă echivalentă) universal în automobilelor care sunt menţionate în toate automobilele. următoarea listă cu tipuri de vehicule. • Acesta este un echipament "universal" • Lista cu tipurile de vehicule este de sprijinire a spatelui copilului. Nu este actualizată permanent. Versiunea permisă utilizarea generală în vehicule actuală poate fi obţinută direct de la noi conform ECE R 44/04 şi este compatibil sau de pe pagina noastră web: cu majoritatea, dar nu cu toate scaunele www.britax.eu / www.roemer.eu vehiculelor. • Atenţie! Copilul dumneavoastră este • Este probabilă o montare corectă dacă asigurat mereu cu centura cu fixare în 3 producătorul vehiculului specifică în puncte a automobilului. manualul vehiculului că este adecvat • Vă rugăm să acordaţi atenţie! La unele pentru un echipament "universal" de automobile spaţiul liber pentru cap în sprijinire a spatelui copilului pentru cazul locurilor din spate este redus. Dacă această categorie de vîrstă. fixaţi în aceste automobile KIDFIX cu • Acest echipament de sprijinire a spatelui ajutorul braţelor de susţinere KIDFIX, se copilului a fost clasificat ca "universal" în poate întâmpla ca scaunul pentru copii condiţii stricte, cum nu a fost cazul să nu poată fi utilizat până la o înălţime a modelelor anterioare, care nu aveau corpului de 1,50 m. Acest lucru se această indicaţie. întâmplă de exemplu atunci când • În caz de îndoială contactaţi tetierele KIDFIX ating stâlpul C al producătorul sau comerciantul automobilului. echipamentului de sprijinire a spatelui Vă rugăm să luaţi notă de copilului. indicaţiile privind dimensiunile din lista cu tipuri de vehicule. 20
  21. 21. KIDFIX KIDFIX için iki farklı montaj türüne izin verilmektedir: 1. "Yarı üniversal" 2. „Üniversal“ KIDFIX kilitleme kolları ile aracın 3-noktadan bağlantılı ISOFIX tespit noktalarına emniyet kemeri ile Bunun anlamı şudur: Araç çocuk koltuğu, Bunun anlamı şudur: Araç çocuk sahip olduğu KIDFIX kilit kolları ile aracın koltuğunun, kontrol edilmiş 3-noktadan ISOFIX tespit noktalarına ilave bir bağlantılı otomatik emniyet kemeri şekilde tespit edilebilir. Bu montaj türüne (ECE R 16 veya benzeri bir norma göre sadece aşağıdaki tip listesinde adı geçen onaylanmış) ile tüm araçlara üniversal araçlarda izin verilmektedir. olarak monte edilmesine izin verilmektedir. • Tip listesi sürekli olarak • Bu sistem “üniversal” bir çocuk tutma tamamlanmaktadır. Güncel listeyi bizden tesisatıdır. ECE R 44/04’e göre tüm veya internet sayfamızdan temin otomobillerde genel kullanımına izin edebilirsiniz: www.britax.eu / verilmiştir ve hepsi olmasa da çoğu araç www.roemer.eu koltuğuna uygundur. • Dikkat! Çocuğunuz aracın 3-noktadan • Araç üreticisi aracın el kitapçığında bağlantılı emniyet kemeri ile her zaman otomobilin bu yaş grubuna yönelik bir güvendedir. “üniversal” çocuk tutma sistemine uygun • Lütfen dikkat ediniz! Bazı araçlarda, olduğunu belirtmişse, montaj büyük arka koltuklarda kafanın serbest kalması olasılıkla doğru şekilde yapılabilecektir. sınırlıdır. Bu araçlarda KIDFIX'i KIDFIX • Bu çocuk tutma tesisatları son derece kilitleme kolları ile tespitlediğinizde katı şartları yerine getirerek “üniversal” çocuk koltuğunu, 1,50 m boyuna kadar kademesine yerleşmiştir, bu bilgiyi kullanamayabileceğiniz durum meydana taşımayan önceki modellerde bu durum gelebilir. Bu durum, örneğin KIDFIX baş söz konusu değildir. destekleri aracın C kolonuna çarptığında • Emin olamıyorsanız lütfen çocuk tutma oluşur. tesisatının satıcısına veya üreticisine Lütfen tip listesindeki boy danışınız. bilgilerini dikkate alınız. 21
  22. 22. KIDFIX Turvaistet KIDFIX on lubatud paigaldada kahel erineval moel: 1. (pooluniversaalne) 2. „Universal“ KIDFIX-lukustushoobadega 3-punktilise auto sõiduki ISOFIX - turvavööga kinnituspunktide külge See tähendab: laste turvaiste on Kinnituspunktid sertifitseeritud paigaldamiseks 3- See tähendab: laste turvaiste on võimalik punktilise automaatse turvavööga kinnitada täiendavalt KIDFIX- (heaks kiidetud vastavalt ECE R 16 või lukustushoobadega sõiduki ISOFIX- võrreldavale normile) universaalselt kinnituspunktide külge. Selline kõikides autodes. paigaldusviis on aga sertifitseeritud ainult • See on laste universaalne seljatoega sõidukites, mis on kirjas alljärgnevas turvaiste. Seda lubatakse vastavalt sõidukitüüpide nimekirjas. standardile ECE R 44/04 kasutada • Sõidukitüüpide nimekirja täiendatakse sõidukites ning sobib peaaegu kõigile jooksvalt. Kõige uuema versiooni saate autoistmetele. otse meie käest või meie kodulehelt: • Tõenäoliselt paigaldate turvaistme www.britax.eu / www.roemer.eu õigesti, kui sõidukitootja on sõiduki • Ettevaatust! Teie laps kinnitatakse alati käsiraamatus märkinud, et sõiduk sobib sõiduki 3-punktilise turvavööga. laste universaalse seljatoega turvaistme kasutamiseks selles vanusegrupis. • Palun pange tähele! Osades sõidukites on pea liikumine tagaistmetel • Laste seljatoega turvaiste on vastavalt piiratud. Kui kinnitate sellistes rangematele tingimustele liigitatud sõidukites KIDFIXi KIDFIX- universaalsena erinevalt varasematest lukustushoobadega, võib juhtuda, et mudelitest, mis ei olnud nimetatud kuni pikkuseni 1,50 m ei ole Teil viitega. võimalik turvaistet kasutada. Seda • Kahtluste korral pöörduge palun laste esineb näiteks juhul, kui KIDFIX- seljatoega turvaistme tootja või müüja peatugi põrkab vastu sõiduki C-posti. poole. Palun pöörake sellega seoses tähelepanu tüüpide nimekirjas märgitud suurustele. 22
  23. 23. KIDFIX KIDFIX ir sertificēts diviem dažādiem montāžas veidiem: 1. „pusuniversāls“ 2. "Universāls" ar KIDFIX fiksēšanas ar transportlīdzekļa 3 stieņiem ISOFIX punktu drošības jostu stiprinājuma punktos Tas nozīmē: Bērnu autosēdeklītis ir Tas nozīmē: Bērnu autosēdeklīti var sertificēts montāžai ar pārbaudītu 3 papildus nostiprināt ar KIDFIX punktu automātisko jostu (sertificētu fiksēšanas stieņiem transporta līdzekļa saskaņā ar ECE R 16 vai tam pielīdzināmu ISOFIX stiprinājuma punktos. Tomēr standartu) visos transportlīdzekļos šāds montāžas veids ir atļauts tikai tajos universāli. transportlīdzekļos, kas ir minēti tālāk • Tas ir "universāls" bērnu drošības pievienotajā transportlīdzekļu veidu sēdeklītis. Saskaņā ar ECE R 44/04 tas sarakstā. ir sertificēts vispārējai izmantošanai • Saraksts tiek nepārtraukti papildināts. automašīnās un derēs lielākajai daļai, Pašu jaunāko versiju Jūs varat saņemt taču ne visiem automašīnu sēdekļiem. pie mums vai mūsu mājas lapā: • Pareiza uzstādīšana ir iespējama, ja www.britax.eu / www.roemer.eu automašīnas ražotājs automašīnas • Uzmanību! Jūsu bērns tiek vienmēr rokasgrāmatā paskaidro, ka automašīna aizsargāts ar transporta līdzekļa 3 ir piemērota šīs vecuma grupas punktu drošības jostu. "universālajam" bērnu drošības sēdeklītim. • Lūdzu, ievērojiet! Dažu transporta līdzekļu aizmugurējos sēdekļos ir • Šis bērnu drošības sēdeklītis atbilstoši ierobežota galvas brīvības pakāpe. Ja stingrākiem nosacījumiem ir klasificēts Jūs šādā transporta līdzeklī nostiprināt kā "universāls" atšķirībā no agrākiem KIDFIX ar KIDFIX fiksēšanas stieņiem, modeļiem, kuriem šādas norādes nav. var gadīties, ka Jūs nevarat izmantot • Šaubu gadījumā, lūdzu, vērsieties pie bērnu sēdeklīti līdz ķermeņa garumam bērnu drošības sēdeklīša ražotāja vai 1,50 m. Piemēram, tā notiek tad, ja tirgotāja. KIDFIX galvas balsts atduras pret transportlīdzekļa C balstu. Tāpēc, lūdzu, ievērojiet transportlīdzekļu veidu sarakstā dotos izmērus. 23
  24. 24. KIDFIX KIDFIX leidžiama montuoti dviem skirtingais būdais 1. „pusiau universalus“ 2. „Universal“ Su KIDFIX fiksavimo su transporto priemonės 3 gembėmis automobilio sujungimo taškų diržu ISOFIX Tai reiškia: automobilinę vaiko sėdynę tvirtinimo taškuose leidžiama montuoti su patikrintu 3 Tai reiškia: automobilinę vaiko sėdynę sujungimo taškų automatiniu diržu galima papildomai pritvirtinti su KIDFIX (aprobuotas pagal ECE R 16 arba tvirtinimo gembėmis automobilio ISOFIX analogišką standartą) universaliai visuose tvirtinimo taškuose. Tačiau toks automobiliuose. montavimo būdas leidžiamas tik • Tai yra „universali“ vaikų tvirtinimo automobiliuose, kurie nurodomi automobiliuose sistema. Sistema pateikiamame automobilių modelių sąraše. leidžiama naudotis automobiliuose • Modelių sąrašas nuolat papildomas. remiantis standartu ECE R 44/04. Ji Naujausią versiją gausite tiesiogiai iš tinka daugeliui, bet ne visoms mūsų arba rasite mūsų interneto automobilių sėdynėms. svetainėje: www.britax.eu / • Tinkamai sumontuoti galima tuomet, jei www.roemer.eu gamintojas automobilio eksploatavimo • Atsargiai! Jūsų vaikas visada vadove nurodo, kad šis tinka prisegamas su transporto priemonės 3 „universalioms“ šios amžiaus grupės sujungimo taškų diržu. vaikų tvirtinimo automobiliuose sistemoms. • Atkreipkite dėmesį! Kai kuriuose automobiliuose kėbulo aukštis galinėse • Ši vaikų tvirtinimo automobiliuose sėdynėse yra ribotas. Jeigu šiuose sistema buvo priskirta „universalioms“ automobiliuose tvirtinsite KIDFIX su vadovaujantis griežtesniais KIDFIX fiksavimo gembėmis, gali būti, reikalavimais, nei tai buvo daroma kad negalėsite naudoti vaiko sėdynės iki gaminant ankstesnius modelius, kuriems 1,50 m ūgio. Taip atsitiks tuomet, jei šis nurodymas nebuvo taikomas. KIDFIX galvos atrama remsis į • Kilus abejonėms, kreipkitės į gamintoją statramstį. (C). arba į vaikų tvirtinimo automobiliuose Prašom atsižvelgti į dydžių sistemos pardavėją. lentelę modelių sąraše. 24
  25. 25. KIDFIX Το KIDFIX είναι εγκεκριμένο για δύο τρόπους χρήσης: 1. "semi universal" 2. "universal" με τους βραχίονες KIDFIX για με τη ζώνη 3 σημείων του στερέωση στα σημεία αυτοκινήτου στερέωσης ISOFIX Αυτό σημαίνει: To παιδικό κάθισμα Αυτό σημαίνει: Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου είναι εγκεκριμένο για αυτοκινήτου μπορεί επιπρόσθετα να τοποθέτηση με ελεγμένη αυτόματη ζώνη 3 στερεωθεί στο αυτοκίνητο με τους βραχίονες σημείων (έγκριση κατά ECE R 16 ή στερέωσης KIDFIX στα σημεία στερέωσης αντίστοιχο πρότυπο) για χρήση σε όλα τα ISOFIX. Αυτός ο τρόπος τοποθέτησης όμως οχήματα. είναι κατάλληλος μόνο για τα οχήματα της • Αυτή είναι μία διάταξη συγκράτησης λίστας που ακολουθεί. παιδικού καθίσματος "universal", δηλαδή • Η λίστα με τους τύπους των οχημάτων για χρήση σε όλα τα οχήματα. Είναι ενημερώνεται συνεχώς. Μπορείτε να εγκεκριμένη σύμφωνα με το πρότυπο ECE βρείτε την τρέχουσα έκδοση στον ιστότοπό R 44/04 για γενική χρήση σε οχήματα και μας: www.britax.eu / www.roemer.eu ταιριάζει στα περισσότερα, αλλά όχι σε όλα τα καθίσματα. • Προσοχή! Θα πρέπει πάντα να ασφαλίζετε το παιδί σας με τη ζώνη 3 • Σωστή τοποθέτηση μπορεί να γίνει, αν ο σημείων του αυτοκινήτου. κατασκευαστής του οχήματος αναφέρει στο εγχειρίδιο του οχήματος ότι το όχημα είναι • Παρακαλούμε προσέξτε! Σε ορισμένα κατάλληλο για χρήση διάταξης οχήματα είναι περιορισμένος ο χώρος που συγκράτησης παιδικού καθίσματος υπάρχει στα πίσω καθίσματα για το κεφάλι "universal". του παιδιού. Αν χρησιμοποιήσετε το KIDFIX με τους βραχίονες στερέωσης • Αυτή η διάταξη συγκράτησης παιδικού KIDFIX, ενδεχομένως να μην μπορέσετε καθίσματος έχει χαρακτηριστεί "universal" να αξιοποιήσετε πλήρως τη δυνατότητα με πολύ αυστηρότερες προδιαγραφές από του καθίσματος για ασφάλιση παιδιών με ότι σε παλαιότερα μοντέλα που δεν φέρουν ύψος έως 1,50 m. Κάτι τέτοιο πιθανόν να αυτή την ένδειξη. συμβαίνει αν παραδείγματος χάριν το • Σε περίπτωση αμφιβολιών, παρακαλούμε προσκέφαλο του KIDFIX βρίσκει στην απευθυνθείτε στον κατασκευαστή ή το κολώνα του αυτοκινήτου. σημείο πώλησης της διάταξης Σχετικά με αυτό το θέμα, διαβάστε συγκράτησης παιδικού καθίσματος. προσεκτικά τα στοιχεία ύψους που αναφέρονται στη λίστα αυτοκινήτων. 25
  26. 26. KIDFIX Дитяче автомобільне крісло KIDFIX дозволяється встановлювати за допомогою двох різних типів установки: 1. „Напівуніверсал“ 2. „Універсал“ з фіксаторами KIDFIX на з автомобільним 3- точках кріплення ISOFIX точковим ременем безпеки Тобто: Дитяче автомобільне крісло можна Тобто: Дитяче автомобільне крісло додатково закріпити в автомобілі за дозволено встановлювати в усі автомобілі допомогою фіксаторів KIDFIX на точках з перевіреним автоматичним 3-точковим кріплення ISOFIX. Цей тип установки ременем безпеки (погоджено згідно з ECE дозволяється лише в автомобілях, що є в R 16 або відповідно до встановлених наведеному нижче списку типів норм). транспортних засобів. • Це „універсальне“ кріплення, що слугує • Список типів транспортних засобів для безпечного сидіння дитини. Воно постійно доповнюється. Найактуальнішу має дозвіл ECE R 44/04 для загальноо версію списку Ви можете отримати використання в автомобілях і пасує безпосередньо у нас або на нашій майже до всіх автомобільних сидінь. домашній сторінці: www.britax.eu / • Правильне встановлення можливе за www.roemer.eu умови, що виробник транспортного • Попередження! Ваша дитина завжди засобу зазначає в інструкції з повинна бути пристебнута експлуатації транспортним засобом, що автомобільним 3-точковим ременем автомобіль підходить для обладнання безпеки. „універсальним“ кріпленням, що слугу • Зверніть увагу! Деякі автомобілі мають для безпечного сидіння дитини, для обмежений простір над головою на відповідної вікової групи. задніх сидіннях. Якщо Ви встановлюєте • Це кріплення, що слугує для безпечного дитяче автообільне крісло KIDFIX з сидіння дитини, було класифіковано як фіксаторами KIDFIX саме в такому "універсальне" за більш суворих умов, автомобілі, слід звернути увагу, що аніж попередні моделі, що не мають дитячі крісла не можна використовувати цього маркування. для дітей, зріст яких становить понад • Якщо Ви маєте сумніви, зверніться до 1,50 м. Це стосується тих випадків, коли, виробника або продавця кріплення, що наприклад, підголівник KIDFIX слугує для безпечного сидіння диини. доторкається до задньої стійки кузова автомобіля. Для цього слід дотримуватися зазначених розмірів у списку типів транспортних засобів. 26
  27. 27. D - Anzahl der Türen E - Número de puertas / P - Número de portas / I - numero di porte / F - Nombre de portes / D - Anzahl der Sitze NL - aantal portieren E - Número de asientos / P - Número de lugares / * D - ab Baujahr I - numero di sedili / F - Nombre de sièges / ISOFIX D - vor dem Kauf nachschauen ob das Fahrzeug mit NL - aantal zitplaatsen ISOFIX-Verankerungen ausgestattet ist * E - a partir del año de fabricación / P - a partir do ano de construção / I - dall'anno di costruzione / F - à D - maximale Körpergröße partir de l'année de construction / NL - vanaf D bouwjaar ②④ ...D - zugelassene Sitzplätze ISOFIX E - antes de la compra verifique si el vehículo está equipado con anclajes ISOFIX. / P - Verificar, antes G B da compra, se o veículo está equipado com as D - Limousine ancoragens ISOFIX. / I - prima dell'acquisto F controllare se l'automobile è dotata di ancoraggi ISOFIX. / F - vérifiez que le véhicule est équipé D - Kombi E d'ancrages ISOFIX avant d'effectuer votre achat. / D - Cabrio NL - controleer vóór de aankoop of de auto is uitgerust met ISOFIX-verankeringen. P D - Fließheck E - estatura máxima / P - altura máxima / I - dimensione massima del corpo / F - taille I D - Van maximale / NL - maximale lichaamsgrootte S D - Coupée RU ②④ E - asientos autorizados / P - lugares permitidos / 1) I - sedili ammessi / F - Places assises homologuées / K D NL - goedgekeurde zitplaatsen D - Die tief im Sitzpolster liegenden ISOFIX- L Verankerungspunkte erschweren den Einbau. Bitte Berlina / Limusina / berlina / Limousine / sedan N vergewissern Sie sich dass beide ISOFIX-Rastarme richtig Combi / Misto / station wagon / Break / combi PL einrasten. Descapotable / Cabrio / cabriolet / Cabriolet / cabriolet Z GB - No. of doors Parte trasera aerodinámica / Dois volumes / fast- C back / Hayon arrière / fastback SK GB - No. of seats Van / Carrinha / van / Monospace / van * GB - Starting from the year of manufacture Coupée / Coupé / coupée / Coupée / coupé H ISOFIX GB - Before you purchase the vehicle, check that it is equipped with ISOFIX anchoring points O SL GB - Maximum body height 1) R H ②④ ...GB - approved seats E - Los puntos profundos de fijación ISOFIX del acolchado del asiento dificultan el montaje. Asegúrese de que los dos brazos de enganche ISOFIX encajan correctamente. S GB - Saloon P - Os pontos de ancoragem da ISOFIX colocado em locais profundos no estofo do banco dificultam a montagem. Certifique-se de que os dois braços de engate da ISOFIX N GB - Estate encaixam correctamente. N GB - Convertible I - I punti di ancoraggio ISOFIX posti in profondità FI nell'imbottitura del seggiolino rendono più difficile l'installazione. GB - Hatchback Assicuratevi che entrambi i bracci di arresto ISOFIX scattino correttamente in posizione. BG GB - MPV F - Les points d'ancrage ISOFIX logés profondément dans le O rembourrage de l'assise compliquent le montage. Veuillez R GB - Coupe vérifier que les deux bras d'enclenchement ISOFIX s'enclenchent correctement. NL - De diep in het zitkussen aangebrachte ISOFIX- TR 1) verankeringspunten maken de montage moeilijker. Zorg ervoor T GB - Due to the rearward location of the ISOFIX anchorage dat beide ISOFIX-bevestigingsarmen juist zijn vastgeklikt. ES points and interaction with the vehicle seat upholstering, care must be taken to ensure that ISOFIX is correctly latched. LV LT R G A U 27
  28. 28. PL - liczba drzwi/ / CZ - počet dveří / SK - Poet dverí / S - Antal dörrar / N - antall dører / FIN - ovien H - az ajtók száma / SLO - Število vrat / HR - Broj lukumäärä / RUS - количество дверей / DK - antal vrata døre PL - liczba siedzeń/ CZ - počet sedadel / SK - Poet S - antal säten / N - antall seter / FIN - istuinten sedadiel / H - az ülések száma / SLO - Število lukumäärä / RUS - количество сидений / DK - antal sedežev / HR - Broj sjedište sæder * PL - od roku produkcji / CZ - od roku výroby / * S - Från tillverkningsår / N - fra produksjonsår / SK - od roku výroby / H - gyártási évtől / FIN - alkaen valmistusvuodesta / RUS - с года SLO - od leta izdelave naprej / HR - od godine выпуска / DK - fra produktionsår proizvodnje ISOFIX S - Kontrollera före köpet om fordonet är utrustat med ISOFIX PL - przed zakupem sprawdzić, czy samochód jest ISOFIX-fastsättningssystem. / N - før kjøpet må man wyposażony w punkty mocowania ISOFIX. / CZ - undersøke om bilen er utstyrt med ISOFIX- před koupí se podívejte, zda je vozidlo vybaveno forankringer. / FIN - Tarkista ennen ostopäätöstä, odpovídajícím ukotvením ISOFIX. / SK - pred kúpou onko ajoneuvo varustettu ISOFIX-kiinnikkeillä. / sa pozrite, či je vozidlo vybavené zodpovedajúcim RUS - перед покупкой проверить, оснащен ли ukotvením ISOFIX. / H - vásárlás előtt ellenőrizze, автомобиль анкерными креплениями ISOFIX. / hogy a jármű fel van-e szerelve ISOFIX DK - se efter før køb, om køretøjet er udstyret med rögzítőrendszerrel. / SLO - pred nakupom poglejte, ali ISOFIX-forankringer. je vozilo opremljeno z ISOFIX-pritrditvami / HR - prije S - Maximal kroppsstorlek / N - maksimal kupovine provjeriti je li vozilo opremljeno s ISOFIX kroppsstørrelse / FIN - maksimaalinen lapsen koko / učvrsnim točkama. RUS - максимальный рост / DK - maksimal PL - maksymalny wzrost / CZ - maximální velikost kropsstørrelse dítěte / SK - maximálna veľkost’ diet’at’a / H - maximális testmagasság / SLO - maksimalna telesna višina / HR - maksimalna visina ②④ S - Antal tillåtna sittplatser / N - tillatt antall seter / FIN - sallitut istuinpaikat /RUS - разрешенные ②④ PL - dozwolone miejsca / CZ - schválená místa k посадочные места / DK - godkendte siddepladser sezení / SK - schválené miesta na sedenie / Limousine / sedan / sedan / лимузин / Limosine H - engedélyezett ülések / SLO - odobrena mesta Kombi / stasjonsvogn / farmari / комби / Kombi sedežev / HR - Atestirana mjesta za sjedenje Cabriolet / kabriolet / avoauto / кабрио / Cabrio limuzyna / limuzína / Limuzína / limuzin / Limuzina / limuzina Halvkombi / fastback / viistoperä / хэтчбек / Fast-back kombi / kombi / Kombi / kombi / Karavan / kombi Van / minivan / pakettiauto / вэн / Van kabriolet / kabriolet / Cabrio / kabrió / Kabriolet / kabriolet Tvådörrars sedan / kupé / coupé / купе / Coupée hatchback / šikmá záď / šikmá zadná as / ferde hátú / Kombilimuzina / Sedan 1) van / dodávkový automobil / Van / egyter / S - ISOFIX-förankringspunkterna som sitter djupt i sittdynan Enoprostorec / van försvårar monteringen. Kontrollera att båda ISOFIX-låsarmarna hakar i riktigt. coupée / kupé / Coupée / kupé / Kupe / kupe N - ISOFIX-forankringspunktene ligger dypt inne i setestoppen og gjør monteringen vanskelig. Forsikre deg om at begge ISOFIX-monteringsarmene er gått korrekt i lås. 1) FIN - Syvällä istuintyynyssä sijaitsevat ISOFIX-kiinnikkeet PL - Leżące głęboko w tapicerce kanapy punkty mocowania vaikeuttavat asennusta. Tarkista, että molemmat ISOFIX- ISOFIX utrudniają montaż. Upewnij się, że oba ramiona varmistusvivut lukittuvat tiukasti. zatrzaskowe ISOFIX są prawidłowo zamocowane. RUS - Расположенные глубоко в подушке сиденья, точки CZ - Body ukotvení ISOFIX ležící hluboko v polštáři sedadla, крепления ISOFIX затрудняют монтаж. Убедитесь, что оба ztěžují instalaci. Ověřte si, zda jsou obě zajišt’ovací ramena фиксатора ISOFIX правильно зашли в зацепление. ISOFIX správně zasunuta a zajištěna. DK - ISOFIX-forankringsstederne, som sidder dybt i SK - Hlboko vo vankúši sedadla ležiace kotviace body ISOFIX sædepolsteret, gør monteringen vanskelig. Se efter, at de to st’ažujú osadenie. Prosím uistite sa, že obidve západky ISOFIX ISOFIX-arme er gået rigtigt i hak. / správne zapadli. H - A mélyen az üléspárnában elhelyezett ISOFIX rögzítési pontok megnehezítik a beépítést. Győzödjön meg arról, hogy mindkét ISOFIX rögzítőkar megfelelően bekattan-e a helyére. SLO - Pritrdilna mesta ISOFIX, ki ležijo globoko v sedežni blazini, otežujejo vgradnjo. Prosimo, prepričajte se, če sta obe zaskočni ročici ISOFIX pravilno zaskočeni. HR - ISOFIX mjesta za učvršcivanje, koje se nalaze duboko u jastuku sjedalice, otežavaju ugradnju. Molimo Vas, uvjerite se da su obe ISOFIX ručke za pričvršćivanje ispravno usjele. 28

×