Civilization of ophir (philippines) (2)

2,141 views

Published on

The presentation is based on Theological and Historical Teachings of Mr. Alfredo Cortez Darag Sr. which emphasize how God pour his abundant blessings for the Gentiles (non-Jewish people) on which Ophir (Philippines) has a blessed role for other Sons of Abraham in the whole world. This also unlocks the secrets of the so called "King Solomons Mine"...

Published in: Education
3 Comments
3 Likes
Statistics
Notes
  • TAMA KAYO PAREHO KAPATID NA ALFONSO...ANG MGA PILIPINO AY HEBREW NA GENTIL. KAYA HINDI TAYO SUPOT KUNDI MGA TULI.
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
  • Ikinalulugod ko po ang inyong komento dahil ito'y isang kapahayagan na may mga kayumanggi na nagtatalaga ng sarili upang halungkatin ang totoong identidad bago dumating ang mga mananakop na Espanyol, Portuges (gaya ni Magellan o Magalhaes), Dutch, British at mga puting Amerikano (mga British na sumupil sa lupain ng Amerika) na pawang mga 'Kristiyano' at mga nag-ilusyong sila ay kabilang sa Lipi ni Israel (anila'y mga 'Hudyo sa Espiritu'). Lahat ng mga mananakop ay nag-angkin na sila'y tagapagtatag ng Kaharian ng Diyos sa lupa at mga awtorisadong tagapagpaliwanag ng Kaniyang Kalooban. Yaon ang panahon na ang Kristiyanismo ay relihiyon ng mga mananakop. Sila ay may exlusivist position na 'Extra ecclesiam ... nulla est salus' kaya't pati ang mga lupain ng mga kayumanggi ay kanilang kinamkam sa pamamagitan ng mga batas.

    Dumako naman po tayo sa paksa kaugnay sa mga HENTIL na ayon sa pakahulugan ng napakaraming diksiyunaryo gaya ng Encarta, Oxford, Webster at iba pa ay payak lamang ang tinutukoy:
    HENTIL= taong hindi Hudyo, mga Kristiyano, bansa, lahi (ethnos sa Griyego).

    Ayon sa GNB translation ng Eph 2:11: 'You Gentiles by birth---called 'the uncircumcised' by the Jews, who call themselves the circumcised (which refers to what men do to their bodies)---remember what you were in the past.' o sa Griyego '(GNT-TR+) διο μνημονευετε υμεις ποτε τα εθνη εν σαρκι οι λεγομενοι ακροβυστια υπο της λεγομενης περιτομης εν σαρκι χειροποιητου'.

    what you were in the past:

    ito pa ang mas mainam na kahulugan ng Hentil sa Eph 2:12
    Eph 2:12 Na kayo nang panahong yaon ay mga hiwalay kay Cristo, na mga di kabilang sa bansa ng Israel, at mga taga ibang lupa tungkol sa mga tipan ng pangako, na walang pagasa at walang Dios sa sanglibutan:

    At diyan na tinutuldukan ng mga Europeong mangangaral ang kahulugan ng Hentil at hindi na iniaaral ang kasunod na talata:

    Eph 2:13 Datapuwa't ngayon kay Cristo Jesus kayo na noong panahon ay nalalayo ay inilapit sa dugo ni Cristo.

    Marami pa sanang mga puntos na maaaring talakayin na anopa't ang pagkakaisa ng Lahing Kayumanggi ang maaaring ibunga at hindi ang pagtatayo ng mga pader ng pagkakahiwalay at pagtatangi ng mga tao o diskriminasyon.

    Gayunma'y hindi ko matatanggap na ako'y isang Israelita - Levita. Matatanggap ko na ang lahi nati'y Hebreo... hindi Israeli. dahil si Ophir ay lolo ni Ninunong Ophir at ama ni Ninunong Yoctan (Joctan).

    Ang Lahing Kayumanggi ay apo rin ni Amang Abraham hindi kay Inang Sarah kundi kay Inang Cetura.

    Gayunma'y muli ang pasasalamat ko sa inyong komento.
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
  • PARA SA LAHAT NG NAGNANAIS MAGSALIKSIK SA LAHI NG NANINIRAHAN SA LUPANG HINIRANG NA TINAWAG NG MGA KASTILA NA FILIPINO

    Habang hindi pa nakakabalik sa Orihinal at Tamang pananampalataya ang mga lahi at apo ni Abraham kagaya ng kapanahunan ni Dath Moses na 40 araw lamang sana ay naging 40 taon ang itinagal nila dahil sa paulit-ulit na kasalanan, kailangan IBALIK (RESTITUTION) ang Tamang Kasaysayan at Tamang Aral sa pamamagitan ng Banal na Espiritu na siyang magtuturo sa ating lahat ng mga iniaral ni Yahweh-shu’a Messiah. At iyang Banal na Espiritung iyan ay ipadadala sa Tama at Tutuong pangalan ng Messiah na pangalan niya noong kapanahunang iyon na gumanap siya, at tanging ang may Banal na Espiritu lamang ang makaka-unawa na mababasa sa YahYah (John) 14:26, 2 Peter 1:20-21 ‘Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of Yahweh spake as they were moved by the Holy Spirit, But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies,



    We Ancient Filipinos were not Gentiles we come from the bloodline of Levites and Abraham. Gentiles means UNCIRCUMCISED (Supot) Eph 2:11

    Please see www.scribd.com ABBA YAHWEH, also Philippine is Ophir (Restitution) will add more to your research

    Agape
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
No Downloads
Views
Total views
2,141
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
4
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
3
Likes
3
Embeds 0
No embeds

No notes for slide
  • (1Ki 6:21) Sa gayo'ybinalotni Salomon ang loob ng bahay ng taganas na ginto: at kaniyangkinanaan ng mga tanikalangginto ang harapan ng sanggunian; at binalot ng ginto. (1Ki 6:22) At binalot ng ginto ang buongbahay, hanggang sa ang bahay ay nayari: gayon din ang buongdambana na nauukol sa sanggunian ay kaniyangbinalot ng ginto.
  • Ang salitang “Banaue” ay hinangomula sa salitang “Banawor”, isangpanggabingibon na mabilislumipad na nanirahan noon sa isa sa mga pinakamatandangsitio ng bayan. Nang okupahin ng mga Espanyol ang bayan, may kamaliannilangsinambit ang BanaworbilangBanaue, at ang pagkakamali’ynanatili. Pinaniniwalaan na ang pinagmulan ng mga tao ng Banaue ay isangpangkat ng mga nandayuhangtao na may dala ng kalina-Ang pabalat ng aklat na Cordillera Almanac nganggumawa ng hagdan- hagdangpalayan (rice terracing culture) mula sa TimogTsina at Indo- China hanggang sa Luzon at TimugangHaponpatimog sa Java at sa mga pulo ng Sunda. Ang mga labi ng artipak ay nagpapatunay na ang unangpandarayuhan (first migration) ay tinatayangnoongikalawangmilenyobagosiKristo (2,000 B.C.) na ang mga dalalamang ay ang kultura ng pinakinis na bato, copper, at bronse. Gayundin ang paggamit ng bakal, paggawa ng palayok at paghabi ng tela. Bunganito, ang mga tao ay natutonggumawa ng mga larawanglilok, isangkasanayan na naging sanhiupangmakilala ang munisipalidad sa kaniyangindustriya ng paglililok ng kahoy. Ang mga mamamayan ng Banaue ay nabibigkis ng iisangpinagmulan, wika, kultura, kaugalian at tradisyon. Dahil dito at sa pangangailangangmabuhay, nagawanilangukitin sa mga bundok ang bantog na hagdanhagdangpalayan na ngayo’ykinikilalabilang “ikawalongkababalaghan ng daigdig”.
  • AntoonPostma's Translationby Hector Santos© 1995-96 by Hector SantosAll rights reserved.AntoonPostma, a Dutch national who has lived among the Mangyans of Mindoro for most of his life, made the breakthrough translation of the Laguna Copperplate Inscription in 1990. He has made three more since then, each one a little different from the previous translation. The one presented here is his latest, the one he presented at a conference in Amsterdam, The Netherlands in December 1992.He follows the traditional method used by Indonesian experts, i.e., translating the text line by line.Line 1:Hail! In the Saka-year 822; the month of March-April; according to the astronomer: the 4th day of the dark half of the moon; onLine 2:Monday. At that time, Lady Angkatan together with her relative, Bukah by name,Line 3:the child of His Honor Namwran, was given, as a special favor, a document of full acquittal, by the Chief and Commander of Tundun,Line 4:the former Leader of Pailah, Jayadewah. To the effect that His Honor Namwran, through the Honorable ScribeLine 5:was totally cleared of a debt to the amount of 1 kati and 8 suwarna (weight of gold), in the presence of His Honor the Leader of Puliran,Line 6:Kasumuran; His Honor the Leader of Pailah, namely: Ganasakti; (and) His Honor the LeaderLine 7:of Binwangan, namely: Bisruta. And (His Honor Namwran) with his whole family, on orders by the Chief of Dewata,Line 8:representing the Chief of Mdang, because of his loyalty as a subject (slave?) of the Chief, therefore all the descendantsLine 9:of His Honor Namwran have been cleared of the whole debt that His Honor owed the Chief of Dewata. This (document) is (issued) in caseLine 10:there is someone, whosoever, some time in the future, who will state that the debt is not yet acquitted of His Honor...To cite:Santos, Hector. "AntoonPostma's Translation" in A Philippine Leaf at http://www.bibingka.com/dahon/lci/postmatr.htm. US, October 26, 1996.
  • AntoonPostma's Translationby Hector Santos© 1995-96 by Hector SantosAll rights reserved.AntoonPostma, a Dutch national who has lived among the Mangyans of Mindoro for most of his life, made the breakthrough translation of the Laguna Copperplate Inscription in 1990. He has made three more since then, each one a little different from the previous translation. The one presented here is his latest, the one he presented at a conference in Amsterdam, The Netherlands in December 1992.He follows the traditional method used by Indonesian experts, i.e., translating the text line by line.Line 1:Hail! In the Saka-year 822; the month of March-April; according to the astronomer: the 4th day of the dark half of the moon; onLine 2:Monday. At that time, Lady Angkatan together with her relative, Bukah by name,Line 3:the child of His Honor Namwran, was given, as a special favor, a document of full acquittal, by the Chief and Commander of Tundun,Line 4:the former Leader of Pailah, Jayadewah. To the effect that His Honor Namwran, through the Honorable ScribeLine 5:was totally cleared of a debt to the amount of 1 kati and 8 suwarna (weight of gold), in the presence of His Honor the Leader of Puliran,Line 6:Kasumuran; His Honor the Leader of Pailah, namely: Ganasakti; (and) His Honor the LeaderLine 7:of Binwangan, namely: Bisruta. And (His Honor Namwran) with his whole family, on orders by the Chief of Dewata,Line 8:representing the Chief of Mdang, because of his loyalty as a subject (slave?) of the Chief, therefore all the descendantsLine 9:of His Honor Namwran have been cleared of the whole debt that His Honor owed the Chief of Dewata. This (document) is (issued) in caseLine 10:there is someone, whosoever, some time in the future, who will state that the debt is not yet acquitted of His Honor...To cite:Santos, Hector. "AntoonPostma's Translation" in A Philippine Leaf at http://www.bibingka.com/dahon/lci/postmatr.htm. US, October 26, 1996.
  • In the archipelago that was to become the Philippines, the statues of the Hindu gods were hidden to prevent their destruction by a religion which destroyed all cult images. One statue, a "Golden Tara", a 4-pound gold statue of a Hindu-Malayan goddess, was found in Mindanao in 1917. The statue, denoted the Agusan Image, is now in the Field Museum of Natural History, Chicago. The image is that of a Hindu-Malayan female deity, seated cross-legged. It is made of "twenty-one carat gold and weighs nearly four pounds." It has a richly ornamented headdress and many ornaments in the arms and other parts of the body. Scholars date it to the late 13th or early 14th century. It was made by local artists, perhaps copying from an imported Javanese model. The gold was used from this area, since Javanese miners were known to have been engaged in gold mining in Butuan at this time.The existence of these gold mines, this artefact and the presence of "foreigners" permit us to surmise on the existence of some foreign trade, gold as element in the barter economy, and of cultural and social contact between the natives and "foreigners." As previously stated, his statue is not housed in The Philippines. Prof. Beyer in 1918 tried to get the government to buy it for the National Museum, but as the bullion exceeded 4,000 pesos (at the old rate), funds were not available.[citation needed] Mrs. Leonard Wood (whose husband was military-governor of the Moro Province in 1903-1906 and governor general in 1921-1927) raised funds for its purchase by the Chicago Museum of Natural History. It is now on display in that museum's Gold Room.According to Prof. Beyer, considered the "Father of Philippine Anthropology and Archaeology", a woman in 1917 found it on the left bank of the Wawa River near Esperanza, Agusan, projecting from the silt in a ravine after a storm and flood. From her hands it passed into those of Bias Baklagon, a local government official. Shortly after, ownership passed to the Agusan Coconut Company, to whom Baklagon owed a considerable debt. Mrs. Leonard Wood bought it from the coconut company..."
  • Civilization of ophir (philippines) (2)

    1. 1. Sininop at inilahad ni:ALFREDO N. DARAG JR.IGLESIA NG MGA HENTIL INC.(CHURCH OF THE GENTILES)NORTHERN QUEZONPASTORS CONFERENCEMarso 22, 2013Brgy. Ungos, Real, QuezonCIVILIZATION OF OPHIR(PHILIPPINES)UNLOCKING/DECODING THESECRETS OF THEGENUINELOCATION OF―KING SOLOMON’SMINE‖
    2. 2. PAGKILALA AT PASASALAMATKinikilala at pinasasalamatan ang tumblr atpuppullater para sa mga larawang nakuha sainternet, gayundin ang iba pang mga nag-postng mga mahahalagang larawang ginamit sapresentasyong ito.Pasasalamat lalo na kay G. Alfredo C. Darag Sr.,patriarka at tagapagtatag ng Iglesia ng mgaHentil at punong gabay sa mga banal nakaturuan nito.
    3. 3. PAG-AALAYInihahandog ang presentasyong ito kayBATHALANG MAYKAPAL at sa mga tao atbansang naging biktima ng mapanupil na“ebanghelisasyon” na tuwirang pagwasaksa mga katutubong sibilisasyon sa iba’tibang panig ng daigdig…
    4. 4. DISCLAIMER:Ang mga nilalaman ng presentasyong ito aybukas sa kritisismo at hindi naglalahad ngopisyal na pananaw ng Republika ng Pilipinasat ng Kagawaran ng Edukasyon.
    5. 5. OPHIR―Ophir, tha name of a son of Joktan, and ofa gold region in the East”Strong’s Hebrew and Greek Dictionaries
    6. 6. (1Ki 6:21) Sa gayoy binalot ni Salomon ang loob ng bahay ng taganasna ginto: at kaniyang kinanaan ng mga tanikalang ginto angharapan ng sanggunian; at binalot ng ginto.(1Ki 6:22) At binalot ng ginto ang buong bahay, hanggang sa angbahay ay nayari: gayon din ang buong dambana na nauukol sasanggunian ay kaniyang binalot ng ginto.Makikita sa larawang guhit ang pagdalaw ng Reyna ng Sheba(Sabah? Java?) sa nasabing gusali.
    7. 7. SAAN NAGPAKUHA SI SOLOMON NGNAPAKARAMING GINTO?(1 Kings 9:26 TAB) At nagpagawa ang haring Salomon ng mga sasakyangdagat sa Ezion-geber na nasa siping ng Elath, sa baybayin ng Dagat naMapula, sa lupain ng Edom.(1 Kings 9:27 TAB) At sinugo ni Hiram sa mga sasakyan ang kaniyangmga bataan, mga magdadagat na bihasa sa dagat, na kasama ng mgabataan ni Salomon.(1 Kings 9:28 TAB) At silay nagsiparoon sa Ophir at nagsikuha mula roonng ginto, na apat na raan at dalawang pung talento, at dinala sa haringSalomon.(1 Kings 10:11 TAB) At ang mga sasakyang dagat naman ni Hiram nanagsipagdala ng ginto mula sa Ophir, ay nagsipagdala ng saganang kahoyna almug at mga mahalagang bato mula sa Ophir.
    8. 8. GAANO KADALANG ANG PAG-ANGKAT NISOLOMON NG GINTO (LEAD TIME) MULASA OPHIR?1Ki 10:11 At ang mga sasakyang dagat naman niHiram na nagsipagdala ng ginto mula sa Ophir,ay nagsipagdala ng saganang kahoy na almug atmga mahalagang bato mula sa Ophir.1Ki 10:22 Sapagkat ang hari ay mayroon sadagat ng mga sasakyan na yari sa Tharsis nakasama ng mga sasakyang dagat ni Hiram:minsan sa bawat tatlong taon ay nanggagalingang mga sasakyang dagat na yari sa Tharsis, nanagdadala ng ginto, at pilak, at garing, at mgaunggoy, at mga pabo real.
    9. 9. ANG OPHIR AY ANG BANSANGPILIPINAS (PHILIPPINES)
    10. 10. PhilippinesPorphyry Cu belPorphyry Cu beltsPHILIPPINE MININGSITUATIONPACIFIC REAM OF FIRE:RICH SOURCE OF MINERAL DEPOSITS
    11. 11. PHILIPPINE MININGPRODUCTION ANDDEPOSITS:2nd to Indonesia inSEA for geologicalprospectivity2nd to Africa on goldproduction; 3rd ingold deposit3rd in copperproduction4th in copper deposit5th in nickel deposit6th in chromitedeposit
    12. 12. OPHIR…bilang lupaing Semitiko…
    13. 13. ANG ATING MGA NINUNONakalatan ng iba’t ibang lipi ang lupa napawang mula sa angkan ni Noe.Paglalaanan naman natin ng panahon natalakayin ang henealohiya (genealogy) otalaangkanan ni Sem ( na sa dakong huli’ytinawag na mga Asyano ).Ating mababasa ang detalye ngtalaangkanan ni Noe sa Aklat ng Genesis 10:22- 29 at Genesis 11: 15- 29
    14. 14. SEMELAMUZ MASGETHERHULASSUR ARPHAXAD LUD ARAMHEBERSALASHELEPHALMODAD HAZARMAVET JERAHSHEBA OPHIRABIMAELOBALDICLAUZALHADORAMHAVILA JOBADTHARENACHORSERUGREUHARANNACHORABRAM
    15. 15. Ang Tore ng Babel
    16. 16. Valckenborch Marten Van Tower Of Babel
    17. 17. Nakasaad din sa Aklat ng Genesis ang lugar kung saan nanirahanang angkan ni Sem.Genesis 10:30 At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kungpatungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.Genesis 10:31 Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilangangkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayonsa kanikanilang bansa.Genesis 10:32 Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sakanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga itonangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.
    18. 18. OPHIR, LUPAING SEMITIKOAyon sa mga arkeologo ,ang mga labi ng TaongTabon na tinatayang nabuhay mga 24,000 naang nakalipas o higit pa
    19. 19. Photo taken at Lipuun Point, Quezon Palawan.Called the "Cradle of Philippine (OPHIR) Civilization,"where the 22,000-year old Tabon Man, along withother artifacts, was discovered.
    20. 20. A Transitory Tool found in thePhilippines5000 - 2000 B.C.Mindanao island, Southern PhilippinesThis piece is an excellent example of a highly retouchedflake tool. Found only in the Guri Cave of Lipuun Point,Palawan, central Philippines, this piece is a transitory tooltype that breached the Paleolithic and Neolithic periods
    21. 21. Burial Urn,Cotabato, 600 CE,Asian Art Museum,San Francisco2200 B.C. to A.D. 1521Salansang, SouthCotabato, Philippines
    22. 22. 2200 B.C. to A.D. 1521Salansang, South Cotabato, PhilippinesPre-historic belief systems have influenced burial practices in pre-HispanicPhilippines when reverence given to the dead was of great importance.After a certain period of time, the remains of the deceased are exhumed,cleaned, and stored in such vessels. It was likely only the wealthy who couldundergo secondary burials because the accompanying ceremonies werelavish. In the absence of written records, these urns are valuabletestimonies to how society functioned then--their hierarchy, what theyvalued as commodities, and what they traded, among other practices.While most burial jars found in the Philippines are made of fired clay, theseurns are carved from limestone, which make these relatively rarespecimens.
    23. 23. OPHIR @ 2,000 BC―..the famed Ifugao Rice Terraces, equal to China’s Great Wall and thepyramids of Egypt in the scale of work, were not built by slaves but byco-operative labour.‖Action Asia Adventure Travel Guide to THE PHILIPPINES p. 128 and 136
    24. 24. Gen 11:4 At nagsipagsabi, Halikayo! Magtayo tayo ng isangbayan natin at ng isang moog, na ang taluktok niyaon ayaabot hanggang sa langit, at magtaglay tayo ng isang ngalanxxxNabigo ang mga tagapagtayo ng Tore ng Babel na angtaluktok ng tore ay aabot hanggang langit samantalang angHagdang-hagdang Palayan naman ay itinatag sa kaulapan
    25. 25. Nephrite Earring (Lingling-o), Duyong Cave,Palawan, 500 BCE, National Museum
    26. 26. • Burial Jar,Maitum,Sarangani, 500BCE to 500 CE,NationalMuseum
    27. 27. Burial Jar,Maitum,Sarangani, 500BCE to 500 CE,NationalMuseum
    28. 28. Ceramic Jars and Bowl, Taal and Mabini,Batangas, 500 to 1000 CEArturo de Santos collection.
    29. 29. Ceramic Jars and Bowl, Taal and Mabini,Batangas, 500 to 1000 CEArturo de Santos collection.
    30. 30. OPHIR…bilang lupain ng mgamanDARAGat…
    31. 31. OPHIR @ 900 A.D. (C.E.)Ang BangkangBalanghayBalanghai boatswere dug back inthe 1980′s at theAmbangan site inBarangayLibertad.
    32. 32. From the nine original boats discovered in Barangay Libertad,Balanghais 1, 2, and 5 were dug up. Balanghai 1 is dated back to320 AD, Boat 2 to 1250 AD, and Boat 5 to around 900 AD.Balanghai Boats 1,2 and 5 were declared back in March 9, 1986 asNational Cultural Treasures under Proclamation 86 by the latePresident Cory Aquino. Boat 2 is now on display at the MaritimeHall of the National Museum in Manila. While Boat 5, which has themost intact structure, is displayed at the National Museum site inBarangay Libertad in Butuan City.
    33. 33. Centuries-old fourth Balanghaiboat excavated in Butuan CityWorkers continue to dig on theexcavation site of the fourth Balanghaiboat. Photo by Erwin Mascarinas,InterAksyon.com. · Thursday, May 31,2012
    34. 34. OPHIR…bilang lupain ng kasulatang tanso…
    35. 35. The Laguna Copperplate Inscription (circa 900AD)from the Laguna de Bay area in Luzon, thePhilippines. The script used is based on the Indian Paliscript used around the same period throughout Indiaand Southeast Asia, showing heavy influence in thepre-Hispanised period of Indian culture.
    36. 36. Transliteration• Swasti. Ṣaka warṣatita 822 Waisakha masa di(ng) Jyotiṣa. CaturthiKriṣnapaksa Somawāra sana tatkala Dayang Angkatan lawandengan nya sānak barngaran si Bukah anak da dang HwanNamwaran di bari waradāna wi shuddhapattra ulih sang pamegatsenāpati di Tundun barja(di) dang Hwan Nāyaka tuhan PailahJayadewa. Di krama dang Hwan Namwaran dengan dang kayasthashuddha nu di parlappas hutang da walenda Kati 1 Suwarna 8 dihadapan dang Huwan Nayaka tuhan Puliran Kasumuran. dangHwan Nayaka tuhan Pailah barjadi ganashakti. Dang Hwan Nayakatuhan Binwangan barjadi bishruta tathapi sadana sanak kapawarisulih sang pamegat dewata [ba]rjadi sang pamegat Medang daribhaktinda diparhulun sang pamegat. Ya makanya sadanya anakcucu dang Hwan Namwaran shuddha ya kapawaris dihutang dadang Hwan Namwaran di sang pamegat Dewata. Ini gerang syatsyapanta ha pashkat ding ari kamudyan ada gerang urang barujarawelung lappas hutang da dang Hwa
    37. 37. English translation• Long Live! Year of Syaka 822, month of Vaisakha, according to Jyotisha(Hindu astronomy). The fourth day of the waning moon, Monday. On thisoccasion, Lady Angkatan, and her brother whose name is Bukah, thechildren of the Honourable Namwaran, were awarded a document ofcomplete pardon from the Commander in Chief of Tundun, represented bythe Lord Minister of Pailah, Jayadewa. By this order, through the scribe, theHonourable Namwaran has been forgiven of all and is released from hisdebts and arrears of 1 Katî and 8 Suwarna before the Honourable LordMinister of Puliran Kasumuran by the authority of the Lord Minister ofPailah. Because of his faithful service as a subject of the Chief, theHonourable and widely renowned Lord Minister of Binwangan recognizedall the living relatives of Namwaran who were claimed by the Chief ofDewata, represented by the Chief of Medang. Yes, therefore the livingdescendants of the Honourable Namwaran are forgiven, indeed, of anyand all debts of the Honourable Namwaran to the Chief of Dewata. This, inany case, shall declare to whomever henceforth that on some future dayshould there be a man who claims that no release from the debt of theHonourable...
    38. 38. OPHIR…bilang lupain ng ginto…
    39. 39. ―Chastity Covers,‖ Butuan10th-13th centuriesAyala Museum.
    40. 40. KinnariSurigaoCa. 10th-13th century12.3 x 7.3 cm.178.7 grams
    41. 41. ca. 10th - 13th centurySurigao del Sur, PhilippinesDuring pre-Hispanic times, foreign merchants traded semi-precious stones in exchange for gold manufactured inSurigao province in the southern Philippines. This 22-caratbracelet inlaid with garnet and turquoise is an excellentspecimen and bears witness to the trade networks thatplied Island Southeast Asia.
    42. 42. Large necklace of granulated interlocking beads, Surigao Treasure,Surigao del Sur, circa 10th–13th century, Ayala Museum collection.
    43. 43. Suso or Spiral Shell Pendant Bead Necklace,Surigao, 10th to 13th century,Eleuterio M. Pascual collection
    44. 44. Necklace with beads shaped like auger shells(suso), Northeastern Mindanao, circa 10th–13th century, Ayala Museum collection.
    45. 45. Pair of GarudaOrnamentsEastern VisayasCa. 10th-13th centuryA : 5.0 x 3.8 cm. / 24gramsB : 4.9 x 3.8 cm. / 22gramPreviously unknown ornament types such as largegaruda pendant earrings point as well toconnections between the Philippine Islands andIndonesia.
    46. 46. Ear Ornaments,Eastern VisayasandNortheasternMindanao,10th-13th c.,Ayala Museum.
    47. 47. BinibiniSurigaoCa. 10th-13th century17.2 x 12.9 cm.71.1 grams
    48. 48. Gintong SinturonSurigao del SurSacred ThreadSurigao del Sur
    49. 49. Funerary MaskButuanCa. 10th-13th century21.5 x 16.3 cm.62 grams
    50. 50. ―Bissayas,‖ Boxer Codex,circa 1590, Lilly Library.Golden DaggerMindanao
    51. 51. ―Bissayas,‖ Boxer Codex,circa 1590, Lilly Library.Golden DaggerMindanao
    52. 52. Dagger HiltButuan, 10th-13th c., Tonyand CecileGutierrezCollection.
    53. 53. ―Naturales,‖ Boxer Codex, c 1590, Lilly Library.
    54. 54. ―Naturales,‖ Boxer Codex, c 1590, Lilly Library.
    55. 55. ―Naturales,‖ Boxer Codex, c 1590, Lilly Library.
    56. 56. A dramatic succession of high points leads to the exhibit’streasure—the golden Sacred Thread. Until now, this prized objecthas been known only through a watercolor illustration in thesixteenth century-manuscript called the Boxer Codex, now in thecollection of the Lilly Library at Indiana University. These lustrousobjects bear witness to a golden age of Philippine culture whenthe islands shared political, religious, cultural, and economicaffinities with their Austronesian-speaking neighbors, in particularthe people of the Indonesian archipelago to the south.
    57. 57. Agusan Image,Field Museum ofNatural History,ChicagoPrecolonial affinities withSoutheast Asian culturesare affirmed by relatediconography, such asanthropomorphic imagesof the pre-Hindu type,and Hindu-Buddhist iconssuch as the extraordinaryAgusan Image believedto represent the TantricBuddhist deity,Prajnaparamita.
    58. 58. Gold Ornament, Oton, Iloilo, 11th-14th centuries,Ayala Museum.
    59. 59. Chest (Baúl), 17th century,Los Angeles County Museum of Art.
    60. 60. TRADE WITH CHINESEChinese and Southeast Asian ceramics found in the Philippines tellthe story of how the country forged social and commercial tieswith China and its neighbors. This display of more than 500ceramics provides one of the most comprehensive surveys ofChinese and Southeast Asian trade wares found in the Philippines,spanning a thousand years.These trade ceramics are not only a feast for the eyes, but theirorigins and the periods in which they were produced also provideimportant data about the past. As proof of the lively trade thatoccurred between China and Southeast Asia, these pieces continueto play an important role in the understanding of Philippinehistory.Exhibition curator: Rita Tan
    61. 61. TRADE WITH CHINESEThe Roberto T. Villanueva collection of tradeware is consideredone of the finest of its kind in the country, spanning a range ofceramic pieces from the ninth to the nineteenth century. Thesepieces were brought to the Philippines through trade and werefound all over the archipelago.The collection showcases the artistry of Chinese potters whoworked from different kilns in China. These wares are groupedaccording to type: celadon, white ware, underglaze blue,underglaze red and polychrome-glaze ware.Fusing functionality with one-of-a-kind forms and masterfulcrafting, the Villanueva collection is a fine testament to the artisticexpression and dynamic innovation of the Chinese.
    62. 62. Elephant with riders figurineSi Satchalanai, ThailandCa. 14th-16th centuryRoberto T. Villanueva Foundation Collection
    63. 63. Celadon ding censer with two dragons applied in relief and a fudog coverLongquian kiln, Zhejiang14th centuryRoberto T. Villanueva Foundation Collection
    64. 64. Blue-and-white twin bird water dropperJingdezhen, JiangxiLate 15th-early 16th centuryRoberto T. Villanueva Foundation Collection
    65. 65. Kendi with white glaze and molded decorationsDehua, Fujian14th centuryRoberto T. Villanueva Foundation Collection
    66. 66. OPHIR…bilang lupain ng mgasandatahang mandirigma…Félix Martínez, Moro de Joló, 1886, MuseoNacional de Antropología, Madrid.
    67. 67. Pinapatunayan ng Boxer Codex na ang mgasinaunang mamamayan ng Ophir ay ginintuangsandatahang mandirigma (golden warriors)
    68. 68. Shield with Arabic Inscriptions, SouthernPhilippines, late 19th century, British Museum.
    69. 69. OPHIR WEAPONRYca. early 20th centuryMindanao island,southern PhilippinesSuch armors and theiraccompanying helmets fromthe southern Philippinesgained great value asemblems of the datu orpolitical/military leader.―Moro Suit ofArmour,‖ Mindanao,19th century, privatecollection.
    70. 70. OPHIR WEAPONRYca. early 20th centuryMindanao island,southern Philippines• This crossover of the arts ofstate is also found elsewherein Southeast Asia and may betraced back to as early as the15th and 16th centuries. Thispiece is a fine example of aforeign design adapted bythe local culture using readilyavailable materials.
    71. 71. Moro Datu andWife early 1900s
    72. 72. ―Comisión encargada por el Sultán de Joló devisitar al Capitán General de las Islas Filipinas,‖1879, La Ilustración Española y Americana.‖
    73. 73. Museo National de Antropologia Madrid 17th c
    74. 74. 1902-1905 Captured Moro Weapons
    75. 75. 1902-1905 Captured Moro Weapons
    76. 76. Metallurgy and Development ofAncient Filipino Weapons
    77. 77. Lantaca, 19th century,Museo Arqueológico Nacional, Madrid.
    78. 78. Ilannun Warboat
    79. 79. Moro Lantakas
    80. 80. DatuPiang
    81. 81. Kalinga, Ifugao and Bontoc Igorot
    82. 82. Shield, Bagobo,circa 1900-1910,Penn Museum.
    83. 83. Karambit -The Tiger’sClaw Knife
    84. 84. PMC practicing Pekiti Tursia
    85. 85. Maraming Salamat Po sa Inyong Pakikinig!!!

    ×