32. 순 음 치 조 음
조음 위치
후
경 연
혀끝 혀끝 두
양순음 순치음 구개음 구개음
안 구부림 구부림 음
조음방법
유 성 (/ 무
ㅂ [b/p] ㄷ [d/t] ㄱ [g/k]
성)
파
열 무 무기 ㅃ [p’] ㄸ [t’] ʈ ( ㅉ ) c*
c* ㄲ [k’] ʔ
음 성
유기 ㅍ [ph]*
[ph]* ㅌ [th] ㅋ [kh]
안 평음 ㅈ*
울 파
림 찰 경음 ㅉ*
소 음
리 격음 ㅊ*
유 성 v ( ㅈ ) z* ʐ ( ㄱ )Ɣ *
마
찰
( ㅅ ) [s]*
[s]* ʂ
음 무 성 f
ㅆ [s’] ( ㅋ )X* ㅎ [h]
울 비 음 ( 유성 ) ㅁ [m] ㄴ [n] ɲ ㅇ [ŋ]*
[ŋ]*
림
소
유 음 ( 유성 ) ㄹ [l/r]
리
33. 자모 교육
오류를 사전에 예측하여 학습자 모국어 간섭을 최소화하도록 지도
자모의 조음 위치와 조음 방법의 대조 결과를
효율적인 한국어 교육에 활용 ( 발음 위치 보여줌 )
오류가 예측되는 발음을 지도하기 위해 음절 및 단어의 최소 대립어를 제시 ,
문장 내 발음 연습
교사의 발음이나 테이프를 따라 반복 연습시켜 발음 차이를 인식할 수 있도록
지도 .
정확한 발음 평가
34. 한국어 : 평음 , 경음 , 격음 대립
베트남어 : 유성음 , 무성음 대립
베트남어는 유성음과 무성음 구분만 있기 때문에 모국어 간섭으로 한국어의 평음
경음 격음 구별을 어려워하므로 최소 대립어를 제시하여 꾸준히 지도하는 것이 필
요
바르다 / 빠르다 , 발 / 빨 / 팔 , 달 / 딸 / 탈
한국어 < ㅂ , ㄷ , ㄱ , ㅈ > 은 단어 내 위치에 따라
무성음 [ ㅂ p , ㄷ t , ㅈ c, ㄱ k]
또는 유성음 [ ㅂ b , ㄷ d, ㅈ j , ㄱ g] 으로 발음
바보 , 가방 , 바다 , 다리 , 가곡 , 자주
35. 파열음 :< ㅂ , ㄷ , ㄱ , ㅈ >
< ㅂ , ㄷ , ㄱ , ㅈ > 는 단어 내 위치에 따라
무성음 [ ㅂ p , ㄷ t , ㅈ c, ㄱ k]
유성음 [ ㅂ b , ㄷ d, ㅈ j , ㄱ g] 으로 발음된다 .
무 · 유성음 대립하여 베트남어 자음은 베트남인 학습자는 유무성의 발음 차이를 한
국인보다 쉽게 인식하므로 차이를 지도 . 바보 , 다다 , 가곡 , 자주
따라서 베트남 학습자는 초성에 오는 < ㅂ , ㄷ , ㅈ , ㄱ > 발음을 경음에 가깝게 강
하게 발음하는 경향이 있기 때문에 단어의 처음 음절 발음에 주의하도록 지도하는
것이 필요하다 .
36. 마찰음 : < ㅅ , ㅈ , ㅊ >
베트남어 음운체계에 마찰음이 없기 때문에 이들
발음에 상당한 어려움을 느낀다 .
시다 / 찌다 / 치다 , 사다 / 짜다 / 차다
사과 , 사람 , 수건 , 시간 , 사장님 , 교수님
중추 , 충주 , 자동차 , 주차장 , 차비 , 처음 , 취소
또한 ‘ㅅ’과 ‘ㅆ’의 변별력을 어려워한다 .
살을 쌀로’ 사다 / 싸다 , 삼 / 쌈
다양한 예를 제시하여 음이 차이가 있음을
학습자가 인식하도록 지도한다 .
37. 유음 :< ㄹ -> 변이음
한국어에서는 < ㄹ -> 의 변이음 (allophone) 으로 보는 [r] 과 [l] 이 베트남어에
서는 발음 구분이 뚜렷하다 .
따라서 변이음에 대한 설명이 초급 단계에서 꼭 필요하다 .
다리 , 마리 , 소리
38. 유음 : <- ㄹ > 종성
베트남어에 종성 <- ㄹ > 이 없음 < ㄴ > 으로 발음
외국어나 외래어 경우 종성 /-l/ 이 있는 모든 단어는 /-n/ 으로 표기하고 발음함 :
Seoul ->Seun , Israel ->Isoraen
외래어가 아닌 경우 부정적 전이에 의한 오류 :
친절 칠전 / 칠절 , 칠 물 불 풀 뿔
39. 양순음 : < ㅍ >
베트남어 ‘ /f/, /v/’ 의 영향으로 베트남 학습자들이 한국어 양
순음 [ ㅍ ] 을 모국어 간섭으로 마치 영어 /f/(voiceless,
labio-dental fricative) 로 발음하므로 교사들은 지속적으로 유
의하며 지도해야 한다 .
팔 , 포도 , 편리하다 , 품질
40. 종성법 : 6 종성과 7 종성
한국어 (6/7 종성 , 베트남어 6 종성 )
한국어 고유어 종성 중 [- ㄷ ,- ㅌ -, ㅅ -, ㅈ -, ㅊ -, ㅆ -, ㅎ -] 이 모두 /- ㄷ /
으로 발음되며 , 이 받침이 있는 단어는 고유어라는 점을 가르치는 것이 필요
하다 .
[ ㄷ , ㅌ , ㅅ , ㅈ , ㅊ , ㅆ , ㅎ ] 이 종성으로 올 때 발음이 초성에서의 음가와
달라지는 것을 설명하는 것이 필요하다 .
겹받침 학습은 더 어려워 하므로 출현 빈도수에 따라 어휘를 제시한다 .
41. 비음 :< ㅇ /ŋ/>
베트남어에서 < ㅇ /ŋ/> 이 초성으로 오면 / 응 / 이라는 음가가 있다 . ‘nga'/ 응
아/
따라서 베트남인 학습자에게 한국어 학습 초기에 초성이 없는 VC 형 음절에 나
오는 이응 [ ㅇ ] 이 음가가 없다는 점을 알려 주는 것이 좋다 .
종성의 경우 < 오 ô, o> 이 앞에 올 경우 자연적으로 입을 다물면서 발음한다 .
이것은 모국어로 인한 부정적인 간섭을 일으키어 발음의 오류를 범하게 한다 .
( 손가락 이용하여 지도 )
공 , 옹 , 공원 , 자동차 , 선풍기
42. 음절 교육
음절 제시반복 연습정확한 발음 , 자신감 부여
V CV CVC 순으로 음절
초성이 없는 음절에서 초성이 있는 음절
받침이 없는 음절에서 받침이 있는 음절
칠판에 학습자의 이름을 한국어로 써서 읽기
주요 도시 이름 및 인명을 한국어로 써서 읽기
음절 결합을 통한 단어 맞추기
43. 모음 교육
오 / 우 발음 혼동 오류 ( 턱의 높이로 지도 )
모두 / 모도 품질 / 폼질
오 / 어 혼동 : 정말 / 종말
에 / 애 발음 뚜렷하게 구분 : 게 / 개
이중모음 발음법 지도 매우 필요함
특히 < ㅕ > 발음이 가장 어려움 ,
주로 < ㅓ > 로 발음 :
경찰관 , 경치 , 겨울 , 어려운 일 , 가벼운 , 달력
44. 억양교육 : 성조 간섭 극복
베트남어 성조의 간섭을 최소화 시 키는 연습 :
한국어 학습 시 발음에 간섭을 일으키는
초분절음소가 성조이다 .
성조 영향으로 베트남인의 어조가 한국인 어조보다 높다는 점을 인식하고 억
양 지도한다 . ( 음악의 도레미 )
끊어 읽을 때 억양 주의하고 마침표가 있는 곳은 무조건 내리도록 가르친다 .
조음 방법을 설명한 후 한국인 교사를 잘 따라 발음하도록 읽기 지도를 한다
.
45. 외래어 / 외국어 발음 차이
3G ( 바 거 )
알프스 ( 알프 )
다이아몬드
맥도날드
가스 ( 가 )
바이올린
채팅 chét
46. 조사 교육
한국어에서 조사의 중요성 강조하기 ( 어순과 조사 )
친구가방에들어간다 .
조사 생략 여부에 교사가 주목하기
나 ( 는 ) 밥 ( 을 ) 먹어요 .
문맥에 따라 조사를 자연스럽게 익히도록 지도하기
‘~ 이 / 가 좋다’와 ‘ ~ 을 / 를 좋아하다’
ở/ tại ‘ 라는 베트남어 어휘 용법의 영향으로 조사 ‘ - 에 /- 에서’ 의 구분이 어렵다 .
< 있다 , 가다 , 오다 > 와 다른 동사 차이 소개
도서관에서 가요 . 도서관에 책을 읽어요 .
47. 한자어 교육
한자어 간의 유사점을 제시하여 학습자의 한국어 학습 동기 유발 요소로 적절히 활
용한다 .
한자 어소 활용을 통한 어휘 확장 능력을 터득하도록 수준에 맞추어 제시한다 .
그러나 한자어 용법 상의 주의할 부분을 강조하여 한자어 사용을 과도하게 일반화
시키는 오류를 방지하도록 지도한다 .
단어 내 어소 도치 한자어
한자와 의미 모두 일치하는 한자어
한자가 같지만 의미 불일치한 한자어
한자가 다르나 의미가 같은 한자어 등을 지도한다 .
48. 한자 , 의미 모두 일치
대회 đại hội
사회 xã hội
동남아 Đông Nam Á
동해 đông hải
문화 văn hóa
화학 hóa học
언어 ngôn ngữ
어문 ngữ văn
교원 giáo viên
교안 giáo án
49. 어소 도치 , 의미 일치
한국 한자어 베트남 한자어
초본 ( 初 本 ) bản thảo (本初)
구급 ( 救 急 ) cấp cứu (急救)
실내 ( 室 內 ) nội thất (內室)
간단 ( 間 單 ) đơn gian (單間)
소개 ( 紹 介 ) giới thiệu (介紹)
국화 ( 菊 花 ) hoa cúc (花菊)
50. 어소 도치가 자유롭지만 의미 일치
성경 thánh kinh( 聖經 ) kinh thánh( 經聖 )
경도 kinh độ( 經度 ) độ kinh ( 度經 )
응답 ứng đáp( 應答 ) đáp ứng( 答應 )
예외 lệ ngoại( 例外 ) ngoại lệ( 外例 )
악독 ác độc( 惡毒 ) độc ác( 毒惡 )
허사 hư từ( 虛辭 ) từ hư ( 辭虛 )
51. 한자 일치하나 의미가 다른 어휘
Ðông dươ ng ( 東洋 ) : 인도차이나
Ðông phươ ng( 東方 ) : 동양
công phu ( 工夫 ): 힘과 시간 , 노력을 많이 들임
bác sĩ ( 博士 ) : 의사 ; ’ 박사’는 tiến sĩ ( 進士 = 진사 )
điể m tâm ( 點心 ) : 간단한 아침식사나 간식
xuấ t khẩ u ( 出口 ) : 수출하다
52. 한자가 서로 다른 한자어
화장실 ( 化粧室 ) ---> phòng vệ sinh ( 衛生房 )
가족 ( 家族 ) ---> gia đình ( 家庭 )
TV 방송국 (TV 放送局 ) ->Ðài truyề hình( 傳形臺 )
미래 ( 未來 ) --->tương lai ( 將來 )
치과 ( 齒科 --->nha khoa( 牙科 )