El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnat

428 views

Published on

Material formació

  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnat

  1. 1. El reconeixement del bagatge cultural i lingüístic de l’alumnat Lluïsa Salvador Graus Montserrat Garcia Safont
  2. 2. IDEES CLAU 1 - Per al desenvolupament saludable de la pròpia identitat cal sentir que som reconeguts i respectats en els nostres orígens i en la nostra identitat cultural i lingüística. 2- Totes les cultures i totes les llengües tenen la mateixa vàlua. 3- La diversitat lingüística és patrimoni de la humanitat i, alhora, una font de coneixement de la pròpia llengua i del món. 4 – Cal fer una gestió adequada de la llengua i cultura familiars a dins l’escola.
  3. 3. 1 - Per al desenvolupament saludable de la pròpia identitat cal sentir que som reconeguts i respectats en els nostres orígens i en la nostra identitat cultural i lingüística.
  4. 4. “ Qualsevol persona necessita reconciliar-se amb les seves arrels i sentir que són bones, i que nosaltres, professors, les mirem amb respecte” Mercè Traveset
  5. 5.     L’AUTOESTIMA És un judici personal sobre la vàlua que s’expressa en les actituds que manté l’individu amb ell mateix.
  6. 6. Una nit de lluna plena remuntarem la carena, lentament, sense dir res... Si la lluna feia el ple també el féu la nostra pena. L’estimada m’acompanya de pell bruna i aire greu (com una Mare de Déu que han trobat a la muntanya). Perquè ens perdoni la guerra que l’ensagna, que l’esguerra, abans de passar la ratlla, m’ajec i beso la terra i l’acarono amb l’espatlla. A Catalunya deixí el dia de ma partida mitja vida condormida; l’altra meitat vingué amb mi per no deixar-me sens vida.   Avui en terres de França i demà més lluny potser, no em moriré d’enyorança ans d’enyorança viuré. En ma terra del Vallès tres turons fan una serra, quatre pins un bosc espès, cinc quarteres massa terra. "Com el Vallès no hi ha res“ Que els pins cenyeixin la cala, l’ermita dalt del pujol; i a la platja un tenderol que bategui com una ala. Una esperança desfeta, una recança infinita. I una pàtria tan petita que la somio completa. Pere Quart (Joan Oliver) http://www.musicadepoetes.cat/app/musicadepoetes/servlet/org.uoc.lletra.musicaDePoetes.Titol?autor=458&titol=1082 CORRANDES D’EXILI
  7. 7. EL DOL MIGRATORI El dol com a procés de reorganització de la personalitat que té lloc quan es perd una cosa que és significativa per al subjecte. 1. El contacte amb els familiars i amics. 2. La llengua familiar. 3. La cultura. 4. La terra. 5. L’estatus social. 6. El contacte amb el grup "ètnic" o "nacional". 7. La seguretat física. Joseba Atxotegui
  8. 8. MANTENIMENT DE LA LLENGUA I LA CULTURA D’ORIGEN El manteniment de determinades pautes culturals que protagonitzen els immigrants sol ser una ajuda per a la integració en el nou context, la llengua inclosa. A finals dels anys cinquanta es forma el nucli originari que donarà lloc a la Rumba Catalana, com una derivació del “ tanguillo ” , pal del flamenc molt apreciat pels gitanos barcelonins .
  9. 9. 1 2 1 3 4 5 6 7 9 1-2 - Sònia Gandi 3 - Pep Guardiola 4 – Graduats Universitat 5-6-7- Shirin Abadi 8 - Henry
  10. 10. IDENTITATS MÚLTIPLES La identitat individual procedeix de la coincidència de múltiples identitats col·lectives en una mateixa persona i cadascun dels nostres nombrosos bagatges contribueix a la formació de l’ésser únic que som. Els individus som pluriculturals i pluriidentitaris. DIVISA A l'atzar agraeixo tres dons: haver nascut dona, de classe baixa i nació oprimida. I el tèrbol atzur de ser tres voltes rebel   M. Mercè Marçal
  11. 11. 2- Totes les cultures i totes les llengües tenen la mateixa vàlua.
  12. 12. La valoració que es fa sobre una llengua sempre parteix d’una apreciació subjectiva i el punt de referència sempre és la nostra pròpia llengua. Sovint atorguem diferents valors a les llengües atenent una visió etnocèntrica i estereotipada. Qualifica del 0 al 5 les llengües següents Alemany Àrab Basc Quítxua Xinès Poesia Informàtica Ciències Bellesa Musicalitat Dificultat
  13. 13. Les llengües reflecteixen les cultures de cada poble. Cada llengua estableix un sistema propi de relacions de sentit entre les paraules que constitueixen la manera com classifica els elements que componen la vida . Illes Palau
  14. 14. 3- La diversitat lingüística és patrimoni de la humanitat i, alhora, una font de coneixement tant de la pròpia llengua com del món.
  15. 15. Carme Junyent: El multilingüisme és una forma natural de coexistència a molts indrets del planeta. La diversitat lingüística és una font de perspectiva i de coneixement. El contrast entre diferents llengües ens permet entendre millor la llengua pròpia, el potencial d’expressió lingüística i, en part, el potencial conceptual humà. Proposta d’activitat: sabies que?
  16. 16. Les llengües reflecteixen en bona part les cultures. Cada llengua estableix un sistema propi de relacions, de sentit entre els mots (relacions de sinonímia , de polisèmia, etc. ), motivat en bona part per la manera com classifica els elements del seu entorn (és a dir, la manera com categoritza). Conèixer quines relacions de sentit i quin tipus de categorització fa una llengua pot ajudar a entendre alguns comportaments culturals dels seus parlants i per quina raó tenen dificultats a assimilar determinats conceptes vehiculats per la nostra llengua. Carme Junyent Vegem-ne uns exemples:
  17. 17. El significat dels colors en diferents països Estudis recents sobre el relativisme lingüístic mostren que els parlants de diferents llengües descriuen i organitzen les relaciones espacials de maneres diferents.
  18. 18. 4 – Cal fer un tractament adequat de la llengua i cultura familiars a dins l’escola.
  19. 19. 20 maneres de dir feliç aniversari Diccionari de cortesia 20 maneres de dir t’estimo 20 maneres de dir: com et dius? Petit diccionari de cortesia Frases de cortesia RECONEIXEMENT DE LA LLENGUA FAMILIAR
  20. 20. Contes i més contes CONTES, CANÇONS I JOCS Sant Jordi bubi Jocs d’arreu del món Cançons d’arreu del món
  21. 21. Aplica ció sobre les religions del món que conté informació i activitats interactives RELIGIONS DEL MÓN MUD que explica les característiques de cinc llocs sagrats (església, sinagoga, madir, mesquita i stupa)
  22. 22. DICCIONARIS, VOCABULARIS Vocabularis temàtics sonors en diferents llengües i algunes experiències Diccionaris sonors Alumnat de l’IES Miquel Taradell ensenyen a parlar la seva llengua
  23. 23. RECURSOS DIVERSITAT LINGÜÍSTICA Pàgina amb recursos diversos per treballar la diversitat lingüística Informació sobre llengües i alfabets del món Organisme creat pel govern de la Generalitat de Catalunya que té com a objectiu la promoció de les llengües del món. També hi trobareu activitats Mapes lingüístics del món Declaració Universal dels Drets Lingüístics Història del poble gitano i la llengua romaní
  24. 24. RECURSOS DIVERSITAT CULTURAL Pàgina de la UNESCO amb dossiers informatius sobre les cultures del món. Web de l’ONG Intermón amb molts recursos educatius i propostes per a l’aula. Famous Gypsies Informació sobre el poble gitano. Gitanos famosos del món de la literatura, el cinema, les arts plàstiques, etc
  25. 25. Bloc de llengües de la nova ciutadania Recursos per al professorat Caixa d’eines dedicada a la cultura Gitana Una aproximació a la llengua de l’alumnat estranger a Catalunya
  26. 26. Documentals que aborden els diferents aspectes relacionats amb la nova immigració i les diverses cultures i religions que conviuen a Catalunya, i ho fa des de les experiències personals dels immigrants i de les persones que, en contacte amb ells, treballen des de tots els àmbits de la societat. Activitat on-line per treballar temes i esdeveniments de dimensió mundial. Consta d'una proposta didàctica, amb orientacions per al professorat i informació de context sobre el tema. Pel·lícules classificades per temes amb propostes didàctiques RECURSOS En aquest espai podem trobar recursos audiovisuals per treballar la diversitat cultural
  27. 27. ACTIVITATS Programació de sessions per conèixer les cultures asiàtiques Espai alternatiu per a la participació i l’intercanvi entre alumnes de diferents realitats culturals, econòmiques i socials Material didàctic elaborat per Miquel Àngel Essomba de la UAB i la Fundació Jaume Bofill a partir de la sèrie emesa per TV3 Tot un món. Són propostes didàctiques per acostar el fenomen migratori a les aules Activitats recollides al CD del dossier de Rosa Sensat Waramurundungui Organitzar un certamen literari en llengües d’origen o participar en el que organitza anualment per AMICS DE LA UNESCO-BARCELONA ( http://www.caub.org/ )

×