Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Comunidad de practica. def.

154 views

Published on

Presentación realizada en el XXX Congreso de CANELA sobre una experiencia de curso compartido por una profesora Nativa y otra no nativa.

Published in: Education
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Comunidad de practica. def.

  1. 1. Kazuko YonekawaKazuko Yonekawa Concha Moreno GarcíaConcha Moreno García COMUNIDAD DE PRÁCTICACOMUNIDAD DE PRÁCTICA DOCENTEDOCENTE
  2. 2. ObjetivosObjetivos  Compartir una experiencia de trabajo colaborativo y reflexionar conjuntamente sobre la diferencia entre otros cursos y nuestro curso.  Explicar qué es una Comunidad de práctica(CdP) y cómo la hemos adaptado a nuestro contexto.  Presentar algunos conceptos teóricos.  Presentar las dificultades y los logros alcanzados.
  3. 3. Preguntas de investigaciónPreguntas de investigación  ¿Cómo repercute la CdP docente en el proceso y los resultados del aprendizaje de nuestro alumnado?  ¿Qué dificultades encontró nuestro alumnado?  ¿Cuáles fueron los mayores logros que sintieron aparte de las notas oficiales del curso?
  4. 4. Metodología de investigación.Metodología de investigación.  Metodología de investigación-acción (postura exploratoria para evaluar los problemas prácticos).  Encuesta cuantitativa y análisis cualitativo de la encuesta.  Recurso constante a la acción – reflexión – acción a través de nuestro cuaderno de clase.
  5. 5. La encuesta y la entrevista paraLa encuesta y la entrevista para recogida de informaciónrecogida de información  Nueve ítems con respuestas cerradas de opción múltiple.  Formato en papel.  Realizada al final del curso dentro del horario de la clase.  Entrevistas no estructuradas. Realizadas principalmente por la profesora japonesa fuera del horario de las clases a lo largo del semestre.
  6. 6. Perfil de los participantesPerfil de los participantes  Universitarios del curso de español como asignatura fuera de sus estudios principales.  Nivel: intermedio.  Número de estudiantes: 30.  Participantes en la encuesta: 25. (2 estudiantes eliminados por el bajo rendimiento, 2 suspendidos, 1 no respondido).
  7. 7. ¿Qué es una comunidad de práctica?¿Qué es una comunidad de práctica?  Empresa conjunta.  Repertorios compartidos.  Compromiso mutuo.  Lave y Wenger (1991)
  8. 8.  Establece más conexión entre el aprendizaje, la identidad y el mundo social.  Pretende que el alumnado pase de una participación periférica a una participación completa legitimada.  El aprendizaje implica convertirse en tipos de personas.  Crear identidades en la práctica se convierte en el proyecto fundamental en el que participan los sujetos.   Lave y Wenger (1991). CdP: Aprendizaje como participación social.CdP: Aprendizaje como participación social.
  9. 9. CdP: Aprendizaje como participación social.CdP: Aprendizaje como participación social.  Wenger (1998):  Somos seres sociales.  El conocimiento es una cuestión de competencia.  Conocer es participar en empresas, es comprometerse con el mundo.  El significado es lo que debe producir aprendizaje.
  10. 10. Negociar la propia identidad.Negociar la propia identidad.  Norton (2000):  Cada vez que el alumno usa la lengua meta negocia y renegocia el sentido de su identidad con un mundo más amplio que sí mismo y está negociando la relación de su vida en multitudes de dimensiones.
  11. 11. Un elemento másUn elemento más……  Morita (2004):  Procesos cognitivos (aprendizaje).  La práctica social (actividad).  Aspecto afectivo (factor sicológico).
  12. 12. No solo transmitimos con la palabra.No solo transmitimos con la palabra.  Leuwen (2004):  Recursos semióticos:  Materiales.  Discurso docente.  Actitud en clase: gestos, transmisión de emociones, etc.
  13. 13. La importancia de la imitación.La importancia de la imitación.  En Vygotsky (Lantolf & Thorne, 2007).  Imitar para interiorizar.  Acto intencionado que el aprendiz selecciona del modelo ofrecido por el docente.
  14. 14. Las preguntas de la encuestaLas preguntas de la encuesta Para elaborar las preguntas hemos consultado los trabajos siguientes aunque no los hemos replicado: Mar Galindo (2012): La lengua maternal en el aula de ELE, Monografías, 15, Madrid: Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. Varshney, Rachel and Rolin-Ianziti, Jeanne (2008): “Students: Views Regarding the Use of the First Language: An Exploratory Study in a Tertiary Context Maximizing Target Language Use”, The Canadian Modern Language Review, 65(2).
  15. 15. Nuestra adaptación del marco teóricoNuestra adaptación del marco teórico Empresa conjunta: integrar de forma efectiva las clases de gramática y conversación. Repertorios compartidos: prácticas, comentarios, rutinas, artefactos, símbolos, recursos semióticos. Compromiso mutuo.
  16. 16. ComparemosComparemos   Cursos paralelos Nuestro curso compartido El concepto de aprendizaje. Aprendizaje como un esfuerzo individual. La responsabilidad recae en el estudiante. Aprendizaje como un acto social con participación. Implica crear oportunidades de comunicación dirigida, semidirigida y libre, tanto en G como en C. Los objetivos del curso: trascender la separación entre G y C (empresa compartida).   Cada docente fija sus objetivos en función de lo dictado por el centro educativo. Las dos profesoras adaptaron los objetivos de la universidad, se los comunicaron a los estudiantes., señalando que eran los mismos para ambas clases. La forma de compromiso laboral (compromiso mutuo).   Como norma general, se trabaja de una manera independiente. Comunicación regular a través del cuaderno de clase. Sugerencias de prácticas o revisiones. Comentarios ante cada grupo para demostrar la comunicación entre ambas profesoras.
  17. 17. Descripción de la investigación-acciónDescripción de la investigación-acción  Plan conjunto con respecto al objetivo y los contenido.  Uso del cuaderno de clase compartido.  Limitar el uso de la lengua materna para maximizar el input de español y convertirse en modelos de hablantes.  Recursos semióticos más allá del libro de texto.  Prácticas y controles más allá de los del libro: reflexión y creación de producciones propias.
  18. 18. Principales preguntas del cuestionarioPrincipales preguntas del cuestionario para estudiantespara estudiantes  Q6. ¿Esta clase te ha parecido difícil?  Q7. ¿Por qué crees que ha sido difícil o fácil? Marca las frases con las que estás de acuerdo.  Q9. ¿Te ha servido esta clase? (opción múltiple).
  19. 19. ResultadosResultados. DificultadesDificultades Respuestas % Número R1. Porque la profesora española no hablaba japonés. 76% 19 R3. Porque la profesora española no explicaba muy claro. 36% 9 R7. Porque no me he esforzado lo suficiente.   36%   9 R2. Porque la profesora japonesa hablaba mucho español.   28%   7 R8. Porque no he podido encontrar relaciones entre los conocimientos de la materia y mis estudios. 28%   7 R9. Porque no he podido encontrar una forma de estudios eficaz para mí. 12%   3
  20. 20. AnálisisAnálisis En la encuesta Dificultades derivadas  Del uso mayoritario de la lengua meta.  De la cantidad de esfuerzo desarrollado de manera individual.  De la falta de relación entre el español y sus estudios tronclaes. Fuera de la encuesta Dificultades derivadas del tipo de controles realizados por la profesora UNE  De reflexión  No de huecos
  21. 21. Resultados. LogrosResultados. Logros Respuestas % Núm ero R1. Saber usar mis conocimientos previos de japonés, de inglés, etc., para aprender español, por ejemplo: a) he aprendido a relacionar las palabras del español y el inglés 80% 20 R2. Comprender que no basta con rellenar huecos, si no imagino la situación de comunicación 60% 15 R8. Acercarme a la cultura hispana. 48%   12 R1. Saber usar mis conocimientos previos de japonés, de inglés, etc., para aprender español, por ejemplo: b) he aprendido a comparar la gramática del español y del inglés. 44%   11 R4. Para ensayar en mi cabeza (sin hablar) lo que quiero decir en español. 44% 11 R9. Comprender mejor mi cultura al compararla con la hispana. 40% 10
  22. 22. AnálisisAnálisis  Usaron estrategias para compensar la falta de uso de la L1.  Trascendieron los huecos para acercarse a la situación, al contexto  Trataron de prepararse antes de lanzarse a producir.  Usaron sus conocimientos previos, sea para entender .mejor la gramática, sea para retener el vocabulario.  Enfrentaron su identidad cultural a la de la nueva cultura.
  23. 23. ConclusionesConclusiones  La labor docente:  no se limita a crear materiales ni a impartir conocimientos ni tampoco a desarrollar actividades  Implicaría la creación de un entorno de aprendizaje en el que el primer paso sería la CdP docente  Cada docente debería aspirar a convertirse en modelo reduciendo el uso de la L1:  favoreciendo el uso de estrategias  ayudando a trascender la estructura para llegar a los contextos.  El alumnado incluiría su lado afectivo de manera más explicita
  24. 24. BibliografíaBibliografía Daudelin, M. W. (1997). Learning from experience through reflection. Organisational Dynamics, 24(3), 36-48. http://www.questsandsummits.com/Learning Dewey, J. (1933). How we think: A restatement of the relation of reflective thinking to the educative process. Boston: Heath. Haneda, M (2006): Classrooms as Community of Practice: A reelvaluation, TESOL Quarterly Vol.40, No.4 Lantolf, J. & Thorne, S. L. (2007). Sociocultural Theory and Second Language Learning. En. B. van Patten & J. Williams (eds.), Theories in Second Language Acquisition (pp. 201-224). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. Lave, J. (1996). Teaching, as learning, in practice. Mind, Culture, and Activity, 3, 149-164. Leeuwen, T. (2004). Introducing social semiotics: An introductory textbook. London: Routledge. Lemke, J. (2002). Becoming the village: Education across lives. In G. Wells & G. Claxton (Eds.), Learning for life in the 21st century (pp. 34-45). Oxford, England: Blackwell. Mickan, P. (2013). Language curriculum design and socialisation. Brighton, UK: Multilingual Matters. Morita, N. (2004). Negotiating participation and identity in second language academic communities. TESOL Quarterly, 38, 573 https://oaktrust.library.tamu.edu/bitstream/handle/1969.1/ETD-TAMU-2008-08-56/Morita,%20N. %20(2004).pdf?sequence=3&isAllowed=y Toohey, K (1998). Breaking them up, taking them away: ESL students in Grade 1. TESOL Quarterly, 32, 61-84 Wenger, E (2001): Comunidad de práctica. Aprendizaje, significado e identidad, Paidós: Madrid.

×