SlideShare a Scribd company logo
1 of 11
Muerte de las lenguas.



    La herramienta fundamental del humano, la lengua, es la fuente esencial de
    vida, la que permite la interacción y comunicación entre personas. La diversidad
    lingüística se da por la existencia de pequeños grupos humanos. La mayoría de
    los hablantes están divididos en pequeños grupos aislados, lo que permite que
    haya muchas lenguas. Pero, hoy preocupa a nivel mundial la extinción de
    muchos idiomas, mejor conocido como linguicidio o desaparición de lenguas.




Alvaro Suárez Totongi

    Una lengua muere cuando se queda sin hablantes, cuando ya no
    hay nadie en la tierra para repetir las palabras que aprendió de sus
    padres y abuelos.
   una lengua muerta "es aquella que ha perdido sus hablantes; que
    ha perdido, por así decirlo, el uso de la palabra", aunque con esto
    no quiere decir que en todos los casos se haya dejado de practicar,
    ni de estudiar su gramática o su vocabulario, como lo demuestran
    numerosos ejemplos de lenguas muertas de prestigio, entre ellas el
    latín, el griego antiguo, el copto (aún utilizado en ritos religiosos
    cristianos en Egipto) o el "chino arcaico tardío", gracias al cual es
    posible leer a Confucio en versión original.
   En el mundo se hablan mas de 7.000 lenguas . De estas, la mayoría apenas
    tiene un puñado de hablantes, lo que compromete su supervivencia. Esto es lo
    que ocurre en España, con el aranés. De hecho, todos los meses muere un
    puñado de lenguas dispersas por diferentes puntos del planeta y nadie se
    entera porque no sale ni en el noticiero ni en los diarios.

   Históricamente, en la Península Ibérica han desaparecido, por ejemplo, el
    iberico, el hispano celtico el mozarabe. En época moderna tenemos casos bien
    documentados en Europa, como el del manes en los años setenta. Su último
    hablante fue un pescador llamado Ned Maddrell, que dejó un corpus de
    grabaciones sonoras antes de morir.
   Lengua oficial:es aquella reconocida por el estado como forma de
    comunicación habitual y legal para los tramites usuales en la vida ciudadana.
   Lengua mayoritaria: es aquella de uso generalizado
   Lengua minoritaria: se definen por los derechos sociales que estas poseen.
   Lengua vernacula: es la lengua propia de las poblaciones nativas preexistentes
    a la colonizacion.
   Lengua materna: es la adquirida en la primera infancia.
   Lenguas endemicas: es el caso de todas las lenguasya que estan confinadas a
    una region minima.
   Bilingüe: es la persona que poseee la capacidad de hablar dos lenguas.
   Monolingue: persona que habla solo una lengua
   ¿Porque se puede extinguir una lengua?

   Violencia: Guerras, invasiones y colonizaciones pueden hacer desaparecer físicamente a los hablantes de una
    lengua o cambiarla por otra, con lo que la lengua desaparece con ellos. Es el caso de las lenguas de Tasmania o
    algunas de las lenguas indias americanas, sobre todo en América del Norte. Se puede considerar en este grupo
    a las violentas políticas de desarraigo seguidas por el gobierno de Australia contra los aborígenes hasta
    los años 1960. A veces se habla de «lengüicidio en estos casos.
                                     Enfermedades o tragedias

      . Desastres naturales como el tsunami vivido recientemente en Indonesia, pueden hacer
      desaparecer físicamente a una población o dejarla en tal estado que sus hablantes tengan que
      refugiarse en otra cultura, adoptando su lengua y costumbres. En el caso de las enfermedades,
      los investigadores modernos deben tener mucho cuidado en sus contactos con pueblos
      remotos, puesto que la transmisión de una enfermedad trivial puede resultar fatal. Esto afecta
      sobremanera a lenguas habladas por pequeños grupos, por ejemplo, es bien conocido que

      el Idioma arauá desapareció en 1877a causa de una epidemia de sarampión.
Además…
Presión económica. En este caso la desaparición se produce porque los hablantes
consideran que sus hijos tendrán un mejor futuro si aprenden una determinada lengua.
En dos generaciones la lengua original estará en peligro de desaparición. Es el caso de
la presión del inglés sobre muchas lenguas, incluyendo algunas lenguas nacionales
como el danés o el noruego que, en este caso concreto y de momento, no están en
peligro. En el pasado algunas actividades económicas tuvieron un efecto desastroso
sobre los pueblos indígenas así la fiebre del caucho diezmó a numerosos pueblos
amazónicos especialmente en el norte de Perú.
   prestigio cultural el prestigio cultural a menudo proviene de la riqueza material. Es uno de los
    mecanismos más importantes para la desaparición de lenguas pequeñas. En cuanto una lengua
    extranjera obtiene prestigio y la élite cultural o económica comienza a usarla, pasará poco
    tiempo hasta que este aprendizaje se desplace hacia la periferia tanto geográfica como cultural
    y los niños dejen de aprender lengua propia a favor de la externa.

   Cambio voluntario. Es relativamente infrecuente, pero existen casos documentados en los que
    una población ha decidido voluntariamente y por asamblea cambiar a otra lengua.En algún
    momento entre el siglo XVIII y XIX la etnia norperuana de los icahuates decidió migrar al sur y
    se integró junto con los muniches siendo absorbido por éstos.

   Matrimonios mixtos. Históricamente las minorías étnicas y lingüísticas, que han practicado el
    matrimonios mixtos con personas de otras lenguas más ampliamente difundidas, tienen hijos
    con un conocimiento pobre o deficiente de la lengua más minoritaria. En Brasil mucho grupos
    étnicos muy diezmados en el siglo XX practicaron el matrimonio mixto dejando las lenguas
    indígenas en favor del portugués. E igualmente en localidades donde migraron diferentes
    etnias minoritarias, la lengua nacional o lengua regional más difundida frecuentemente acaba
    desplazando a las lenguas minoritarias.


    Para evitar la pérdida de este gran tesoro es necesario crear las condiciones adecuadas para que sus hablantes
    la sigan usando y la enseñen a sus hijos. Es imprescindible una decisión del Estado, en cuando a sistemas
    educativos que fomenten la enseñanza en la lengua materna y una colaboración creativa entre los miembros
    de la comunidad de hablantes y los lingüistas para elaborar un sistema escrito de las lenguas habladas y
    enseñarlas oficialmente.


    Un claro ejemplo de multilingüismo y plurilinguismo en la Argentina es el que se da en Misiones, donde
    hay una amplia diversidad de lengua debido a su ubicación geopolítica (contacto con Brasil y Paraguay, lo
    que justifica la variedad de idiomas) y a las sucesivas corrientes inmigratorias provenientes de Europa. En
    esta región aun se conserva la lengua aborigen Guaraní, debido a los jesuitas que la siguieron empleando no
    sólo en el habla sino también en la escritura, y además por su cercanía a Paraguay donde esta lengua es
    enseñada en las escuelas y más del 40% de la población la adopta como lengua materna.


    Otro ejemplo puede ser el que se da en el Chaco, donde se produce el contacto del español con cinco lenguas
    aborígenes pertenecientes a cuatro familias lingüísticas diferentes: el quichua, toba, mocoví, wichi y
    guaraní con distintas funciones en la comunicación de la sociedad.


    En fin, hoy en día la muerte de lenguas, es un hecho que se vuelve cada vez más común en nuestro país y en
    el mundo, que provoca la desaparición de una visión del mundo particular y, por supuesto, enriquecedora.
    Sin dudas, cuando muere una lengua se pierde una oportunidad de ver el mundo desde otra perspectiva.
   Al desaparecer una lengua se pierde también una cultura única, que está
    indisolublemente unida a ella. Pero no es solo eso. ¿Qué sucede con los
    hablantes de una lengua que está desapareciendo? Cualquier que haya vivido
    durante cierto tiempo en un país con otra lengua y otra cultura, podrá
    comprender lo que se siente. Por muy bien que hablemos una lengua
    extranjera, habrá cosas sobre las que seremos incapaces de hablar con
    naturalidad: sobre todo en lo referente a lo más propio de nuestra cultura y de
    nosotros mismos, nuestros deseos, experiencia y anhelos. Por eso los
    emigrantes españoles en Europa acudían a las Casas de España para poder
    sentirse en casa, precisamente porque era la casa de sus idiomas y susculturas.
    Hay cosas tan ligadas a nuestra lengua propia que difícilmente podremos
    expresarla en otras, y entonces nos faltará un pedazo de nosotros mismos.
   Edad antigua Latín (circa siglo VII),
   Griego antiguo (c. siglo III),
   Íbero (c. s. I),
   Celtibérico (c. s. I)
   Etrusco (c. s. I),
   Hitita (c. s. XI a. C.),
   egipcio clásico (c. s. VII a. C.),
   Huno (c. s. VI y V d. C.),
    Akkadio (c.s. III A.C.)
   Edad media Idioma gótico (c. s. IX),
    mozárabe (c. s. XII),
   tocario (c. s. X)
   Edad moderna Guanche (s. XVI),
   arameo medio (c. s. XIII),
    copto (c. s. XV),
   antiguo prusiano (c. s. XVIII),
    polabo (siglo XVIII),
    córnico (la última hablante Dolly Pentreath murió en 1777)
   Edad contemporánea Dálmata (el último hablante: Antonio Udina, murió
    en 1898),
   Idioma manés (el último hablante, Ned Maddrell, murió en 1977),
    Idioma ubijé(el último hablante, Tevfik Esenç, murió en 1992)
   Aunque parezca que una persona no pueda
    cambiar las cosas, si juntamos a muchas
    personas que piensan igual , eso forma un
    grupo de personas,despues de juntar ese grupo
    de personas se pueden juntar mas grupos que
    piensan igual y asi podemos lograr un cambio.
    No dejemos que se extingan mas lenguas
    porque al deja r que se extingan estamos
    borrando otra cultura en el mundo. Ayudemos
    a esas culturas a permanecer en el mundo no a
    desaparecer.

More Related Content

What's hot

Fundamentos históricos de las lenguas universales
Fundamentos históricos de las lenguas universalesFundamentos históricos de las lenguas universales
Fundamentos históricos de las lenguas universalesEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 
Dr.diaz fabelo
Dr.diaz fabeloDr.diaz fabelo
Dr.diaz fabeloYuly Bello
 
3°me expansión léxica prof. yadia cerda
3°me expansión léxica prof. yadia cerda3°me expansión léxica prof. yadia cerda
3°me expansión léxica prof. yadia cerdayadia21
 
Virginia y andrea 9ºd
Virginia y andrea 9ºdVirginia y andrea 9ºd
Virginia y andrea 9ºdMARICOROHUZ
 
¿Por qué deberían contribuir los investigadores a la revitalización de las...
¿Por qué deberían contribuir los investigadores a la revitalización de las...¿Por qué deberían contribuir los investigadores a la revitalización de las...
¿Por qué deberían contribuir los investigadores a la revitalización de las...Joaquín J. Martínez Sánchez
 
Variedades de la lengua (2017 2018)
Variedades de la lengua (2017 2018)Variedades de la lengua (2017 2018)
Variedades de la lengua (2017 2018)lclcarmen
 
Die Sprachen auf dem Jaboksweg
Die Sprachen auf dem JabokswegDie Sprachen auf dem Jaboksweg
Die Sprachen auf dem JabokswegGabriel Perez
 
Aportes de otras lenguas al español
Aportes de otras lenguas al españolAportes de otras lenguas al español
Aportes de otras lenguas al españolyadia21
 
Desarrollo de la lengua española
Desarrollo de la lengua españolaDesarrollo de la lengua española
Desarrollo de la lengua españolacsandenj
 
3°m electivo origen del español_prof. yadia cerda
3°m electivo origen del español_prof. yadia cerda3°m electivo origen del español_prof. yadia cerda
3°m electivo origen del español_prof. yadia cerdayadia21
 
DÍA DEL IDIOMA ESPAÑOL.pdf
DÍA DEL IDIOMA ESPAÑOL.pdfDÍA DEL IDIOMA ESPAÑOL.pdf
DÍA DEL IDIOMA ESPAÑOL.pdfRoque81
 

What's hot (15)

Fundamentos históricos de las lenguas universales
Fundamentos históricos de las lenguas universalesFundamentos históricos de las lenguas universales
Fundamentos históricos de las lenguas universales
 
Dr.diaz fabelo
Dr.diaz fabeloDr.diaz fabelo
Dr.diaz fabelo
 
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablanteBloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
 
Lenguaje de signos ulises romero
Lenguaje de signos ulises romeroLenguaje de signos ulises romero
Lenguaje de signos ulises romero
 
3°me expansión léxica prof. yadia cerda
3°me expansión léxica prof. yadia cerda3°me expansión léxica prof. yadia cerda
3°me expansión léxica prof. yadia cerda
 
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablanteBloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
 
Virginia y andrea 9ºd
Virginia y andrea 9ºdVirginia y andrea 9ºd
Virginia y andrea 9ºd
 
¿Por qué deberían contribuir los investigadores a la revitalización de las...
¿Por qué deberían contribuir los investigadores a la revitalización de las...¿Por qué deberían contribuir los investigadores a la revitalización de las...
¿Por qué deberían contribuir los investigadores a la revitalización de las...
 
Variedades de la lengua (2017 2018)
Variedades de la lengua (2017 2018)Variedades de la lengua (2017 2018)
Variedades de la lengua (2017 2018)
 
Die Sprachen auf dem Jaboksweg
Die Sprachen auf dem JabokswegDie Sprachen auf dem Jaboksweg
Die Sprachen auf dem Jaboksweg
 
Aportes de otras lenguas al español
Aportes de otras lenguas al españolAportes de otras lenguas al español
Aportes de otras lenguas al español
 
El castellano en América
El castellano en AméricaEl castellano en América
El castellano en América
 
Desarrollo de la lengua española
Desarrollo de la lengua españolaDesarrollo de la lengua española
Desarrollo de la lengua española
 
3°m electivo origen del español_prof. yadia cerda
3°m electivo origen del español_prof. yadia cerda3°m electivo origen del español_prof. yadia cerda
3°m electivo origen del español_prof. yadia cerda
 
DÍA DEL IDIOMA ESPAÑOL.pdf
DÍA DEL IDIOMA ESPAÑOL.pdfDÍA DEL IDIOMA ESPAÑOL.pdf
DÍA DEL IDIOMA ESPAÑOL.pdf
 

Viewers also liked

Diapositiva dialectologìa 2
Diapositiva dialectologìa 2Diapositiva dialectologìa 2
Diapositiva dialectologìa 2leonardito24
 
La sociolingüística a primària i secundària
La sociolingüística a primària i secundàriaLa sociolingüística a primària i secundària
La sociolingüística a primària i secundàriaVent_del_sud
 
Presentación1 lula lengua tic
Presentación1 lula lengua ticPresentación1 lula lengua tic
Presentación1 lula lengua ticlourdessanpa
 
Muerte de las lenguas
Muerte de las lenguasMuerte de las lenguas
Muerte de las lenguaseliasfiad
 
habla Coloquial
habla Coloquialhabla Coloquial
habla ColoquialRaul
 
Sociolingüística Por Estefanía Moncada
Sociolingüística Por Estefanía MoncadaSociolingüística Por Estefanía Moncada
Sociolingüística Por Estefanía Moncadaestefaniamoncada
 
Sociolingüística 1
Sociolingüística 1Sociolingüística 1
Sociolingüística 1nelson
 
La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)sofialvarezsanpa
 

Viewers also liked (10)

Diapositiva dialectologìa 2
Diapositiva dialectologìa 2Diapositiva dialectologìa 2
Diapositiva dialectologìa 2
 
Muerte de las lenguas
Muerte de las lenguasMuerte de las lenguas
Muerte de las lenguas
 
La sociolingüística a primària i secundària
La sociolingüística a primària i secundàriaLa sociolingüística a primària i secundària
La sociolingüística a primària i secundària
 
Presentación1 lula lengua tic
Presentación1 lula lengua ticPresentación1 lula lengua tic
Presentación1 lula lengua tic
 
Muerte de las lenguas
Muerte de las lenguasMuerte de las lenguas
Muerte de las lenguas
 
habla Coloquial
habla Coloquialhabla Coloquial
habla Coloquial
 
Sociolingüística Por Estefanía Moncada
Sociolingüística Por Estefanía MoncadaSociolingüística Por Estefanía Moncada
Sociolingüística Por Estefanía Moncada
 
Sociolingüística 1
Sociolingüística 1Sociolingüística 1
Sociolingüística 1
 
LA VARIABLE LINGÜISTICA
LA VARIABLE LINGÜISTICALA VARIABLE LINGÜISTICA
LA VARIABLE LINGÜISTICA
 
La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)
 

Similar to Presentacion lengua

Presentacion lengua
Presentacion lenguaPresentacion lengua
Presentacion lengua4000859
 
Argumentario Aragonés
Argumentario AragonésArgumentario Aragonés
Argumentario AragonésSParicio
 
Lengua dadad
Lengua dadadLengua dadad
Lengua dadadbeluzarba
 
Unidad 1 APOSTROFE XXI. Lenguas y sociedad. La lenguas de España
Unidad 1 APOSTROFE XXI.  Lenguas y sociedad. La lenguas de EspañaUnidad 1 APOSTROFE XXI.  Lenguas y sociedad. La lenguas de España
Unidad 1 APOSTROFE XXI. Lenguas y sociedad. La lenguas de EspañaJesús Ignacio Mateo Candil
 
La realidad plurilingüe de españa
La realidad plurilingüe de españaLa realidad plurilingüe de españa
La realidad plurilingüe de españalclcarmen
 
No a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguasNo a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguasjuanmartinfrias
 
Bilingüismo y diglosia. lenguas en contacto. normalización lingüística.
Bilingüismo y diglosia. lenguas en contacto. normalización lingüística.Bilingüismo y diglosia. lenguas en contacto. normalización lingüística.
Bilingüismo y diglosia. lenguas en contacto. normalización lingüística.Cristina Ferrís Teja
 
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.ppt
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.pptUnidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.ppt
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.pptBegoña Gala Acón
 
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.Rosa Malrás
 
Trabajo Practico Lengua
Trabajo Practico LenguaTrabajo Practico Lengua
Trabajo Practico Lenguafrancisop
 
TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDOTIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDOEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 
Lengua y Literatura - 2º Bachillerato
Lengua y Literatura - 2º BachilleratoLengua y Literatura - 2º Bachillerato
Lengua y Literatura - 2º Bachilleratoaleexgratacos
 

Similar to Presentacion lengua (20)

Presentacion lengua
Presentacion lenguaPresentacion lengua
Presentacion lengua
 
Lengua
LenguaLengua
Lengua
 
Argumentario Aragonés
Argumentario AragonésArgumentario Aragonés
Argumentario Aragonés
 
Lengua dadad
Lengua dadadLengua dadad
Lengua dadad
 
Lengua dadad
Lengua dadadLengua dadad
Lengua dadad
 
Lengua dadad
Lengua dadadLengua dadad
Lengua dadad
 
Unidad 1 APOSTROFE XXI. Lenguas y sociedad. La lenguas de España
Unidad 1 APOSTROFE XXI.  Lenguas y sociedad. La lenguas de EspañaUnidad 1 APOSTROFE XXI.  Lenguas y sociedad. La lenguas de España
Unidad 1 APOSTROFE XXI. Lenguas y sociedad. La lenguas de España
 
La realidad plurilingüe de españa
La realidad plurilingüe de españaLa realidad plurilingüe de españa
La realidad plurilingüe de españa
 
No a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguasNo a la muerte de las lenguas
No a la muerte de las lenguas
 
ARTICULO DE OPINION
ARTICULO DE OPINIONARTICULO DE OPINION
ARTICULO DE OPINION
 
Bilingüismo y diglosia. lenguas en contacto. normalización lingüística.
Bilingüismo y diglosia. lenguas en contacto. normalización lingüística.Bilingüismo y diglosia. lenguas en contacto. normalización lingüística.
Bilingüismo y diglosia. lenguas en contacto. normalización lingüística.
 
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.ppt
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.pptUnidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.ppt
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.ppt
 
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
 
Trabajo Practico Lengua
Trabajo Practico LenguaTrabajo Practico Lengua
Trabajo Practico Lengua
 
Lenguas perdidas
Lenguas perdidasLenguas perdidas
Lenguas perdidas
 
23 de abril lectura
23 de abril lectura23 de abril lectura
23 de abril lectura
 
TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDOTIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
 
Lengua y Literatura - 2º Bachillerato
Lengua y Literatura - 2º BachilleratoLengua y Literatura - 2º Bachillerato
Lengua y Literatura - 2º Bachillerato
 
Diapositivas de informatica
Diapositivas de informaticaDiapositivas de informatica
Diapositivas de informatica
 
yaconocestuidioma
yaconocestuidiomayaconocestuidioma
yaconocestuidioma
 

Presentacion lengua

  • 1. Muerte de las lenguas. La herramienta fundamental del humano, la lengua, es la fuente esencial de vida, la que permite la interacción y comunicación entre personas. La diversidad lingüística se da por la existencia de pequeños grupos humanos. La mayoría de los hablantes están divididos en pequeños grupos aislados, lo que permite que haya muchas lenguas. Pero, hoy preocupa a nivel mundial la extinción de muchos idiomas, mejor conocido como linguicidio o desaparición de lenguas. Alvaro Suárez Totongi
  • 2. Una lengua muere cuando se queda sin hablantes, cuando ya no hay nadie en la tierra para repetir las palabras que aprendió de sus padres y abuelos.  una lengua muerta "es aquella que ha perdido sus hablantes; que ha perdido, por así decirlo, el uso de la palabra", aunque con esto no quiere decir que en todos los casos se haya dejado de practicar, ni de estudiar su gramática o su vocabulario, como lo demuestran numerosos ejemplos de lenguas muertas de prestigio, entre ellas el latín, el griego antiguo, el copto (aún utilizado en ritos religiosos cristianos en Egipto) o el "chino arcaico tardío", gracias al cual es posible leer a Confucio en versión original.
  • 3. En el mundo se hablan mas de 7.000 lenguas . De estas, la mayoría apenas tiene un puñado de hablantes, lo que compromete su supervivencia. Esto es lo que ocurre en España, con el aranés. De hecho, todos los meses muere un puñado de lenguas dispersas por diferentes puntos del planeta y nadie se entera porque no sale ni en el noticiero ni en los diarios.  Históricamente, en la Península Ibérica han desaparecido, por ejemplo, el iberico, el hispano celtico el mozarabe. En época moderna tenemos casos bien documentados en Europa, como el del manes en los años setenta. Su último hablante fue un pescador llamado Ned Maddrell, que dejó un corpus de grabaciones sonoras antes de morir.
  • 4. Lengua oficial:es aquella reconocida por el estado como forma de comunicación habitual y legal para los tramites usuales en la vida ciudadana.  Lengua mayoritaria: es aquella de uso generalizado  Lengua minoritaria: se definen por los derechos sociales que estas poseen.  Lengua vernacula: es la lengua propia de las poblaciones nativas preexistentes a la colonizacion.  Lengua materna: es la adquirida en la primera infancia.  Lenguas endemicas: es el caso de todas las lenguasya que estan confinadas a una region minima.  Bilingüe: es la persona que poseee la capacidad de hablar dos lenguas.  Monolingue: persona que habla solo una lengua
  • 5. ¿Porque se puede extinguir una lengua?  Violencia: Guerras, invasiones y colonizaciones pueden hacer desaparecer físicamente a los hablantes de una lengua o cambiarla por otra, con lo que la lengua desaparece con ellos. Es el caso de las lenguas de Tasmania o algunas de las lenguas indias americanas, sobre todo en América del Norte. Se puede considerar en este grupo a las violentas políticas de desarraigo seguidas por el gobierno de Australia contra los aborígenes hasta los años 1960. A veces se habla de «lengüicidio en estos casos. Enfermedades o tragedias . Desastres naturales como el tsunami vivido recientemente en Indonesia, pueden hacer desaparecer físicamente a una población o dejarla en tal estado que sus hablantes tengan que refugiarse en otra cultura, adoptando su lengua y costumbres. En el caso de las enfermedades, los investigadores modernos deben tener mucho cuidado en sus contactos con pueblos remotos, puesto que la transmisión de una enfermedad trivial puede resultar fatal. Esto afecta sobremanera a lenguas habladas por pequeños grupos, por ejemplo, es bien conocido que el Idioma arauá desapareció en 1877a causa de una epidemia de sarampión.
  • 6. Además… Presión económica. En este caso la desaparición se produce porque los hablantes consideran que sus hijos tendrán un mejor futuro si aprenden una determinada lengua. En dos generaciones la lengua original estará en peligro de desaparición. Es el caso de la presión del inglés sobre muchas lenguas, incluyendo algunas lenguas nacionales como el danés o el noruego que, en este caso concreto y de momento, no están en peligro. En el pasado algunas actividades económicas tuvieron un efecto desastroso sobre los pueblos indígenas así la fiebre del caucho diezmó a numerosos pueblos amazónicos especialmente en el norte de Perú.
  • 7. prestigio cultural el prestigio cultural a menudo proviene de la riqueza material. Es uno de los mecanismos más importantes para la desaparición de lenguas pequeñas. En cuanto una lengua extranjera obtiene prestigio y la élite cultural o económica comienza a usarla, pasará poco tiempo hasta que este aprendizaje se desplace hacia la periferia tanto geográfica como cultural y los niños dejen de aprender lengua propia a favor de la externa.  Cambio voluntario. Es relativamente infrecuente, pero existen casos documentados en los que una población ha decidido voluntariamente y por asamblea cambiar a otra lengua.En algún momento entre el siglo XVIII y XIX la etnia norperuana de los icahuates decidió migrar al sur y se integró junto con los muniches siendo absorbido por éstos.  Matrimonios mixtos. Históricamente las minorías étnicas y lingüísticas, que han practicado el matrimonios mixtos con personas de otras lenguas más ampliamente difundidas, tienen hijos con un conocimiento pobre o deficiente de la lengua más minoritaria. En Brasil mucho grupos étnicos muy diezmados en el siglo XX practicaron el matrimonio mixto dejando las lenguas indígenas en favor del portugués. E igualmente en localidades donde migraron diferentes etnias minoritarias, la lengua nacional o lengua regional más difundida frecuentemente acaba desplazando a las lenguas minoritarias.
  • 8. Para evitar la pérdida de este gran tesoro es necesario crear las condiciones adecuadas para que sus hablantes la sigan usando y la enseñen a sus hijos. Es imprescindible una decisión del Estado, en cuando a sistemas educativos que fomenten la enseñanza en la lengua materna y una colaboración creativa entre los miembros de la comunidad de hablantes y los lingüistas para elaborar un sistema escrito de las lenguas habladas y enseñarlas oficialmente. Un claro ejemplo de multilingüismo y plurilinguismo en la Argentina es el que se da en Misiones, donde hay una amplia diversidad de lengua debido a su ubicación geopolítica (contacto con Brasil y Paraguay, lo que justifica la variedad de idiomas) y a las sucesivas corrientes inmigratorias provenientes de Europa. En esta región aun se conserva la lengua aborigen Guaraní, debido a los jesuitas que la siguieron empleando no sólo en el habla sino también en la escritura, y además por su cercanía a Paraguay donde esta lengua es enseñada en las escuelas y más del 40% de la población la adopta como lengua materna. Otro ejemplo puede ser el que se da en el Chaco, donde se produce el contacto del español con cinco lenguas aborígenes pertenecientes a cuatro familias lingüísticas diferentes: el quichua, toba, mocoví, wichi y guaraní con distintas funciones en la comunicación de la sociedad. En fin, hoy en día la muerte de lenguas, es un hecho que se vuelve cada vez más común en nuestro país y en el mundo, que provoca la desaparición de una visión del mundo particular y, por supuesto, enriquecedora. Sin dudas, cuando muere una lengua se pierde una oportunidad de ver el mundo desde otra perspectiva.
  • 9. Al desaparecer una lengua se pierde también una cultura única, que está indisolublemente unida a ella. Pero no es solo eso. ¿Qué sucede con los hablantes de una lengua que está desapareciendo? Cualquier que haya vivido durante cierto tiempo en un país con otra lengua y otra cultura, podrá comprender lo que se siente. Por muy bien que hablemos una lengua extranjera, habrá cosas sobre las que seremos incapaces de hablar con naturalidad: sobre todo en lo referente a lo más propio de nuestra cultura y de nosotros mismos, nuestros deseos, experiencia y anhelos. Por eso los emigrantes españoles en Europa acudían a las Casas de España para poder sentirse en casa, precisamente porque era la casa de sus idiomas y susculturas. Hay cosas tan ligadas a nuestra lengua propia que difícilmente podremos expresarla en otras, y entonces nos faltará un pedazo de nosotros mismos.
  • 10. Edad antigua Latín (circa siglo VII),  Griego antiguo (c. siglo III),  Íbero (c. s. I),  Celtibérico (c. s. I)  Etrusco (c. s. I),  Hitita (c. s. XI a. C.),  egipcio clásico (c. s. VII a. C.),  Huno (c. s. VI y V d. C.),  Akkadio (c.s. III A.C.)  Edad media Idioma gótico (c. s. IX),  mozárabe (c. s. XII),  tocario (c. s. X)  Edad moderna Guanche (s. XVI),  arameo medio (c. s. XIII),  copto (c. s. XV),  antiguo prusiano (c. s. XVIII),  polabo (siglo XVIII),  córnico (la última hablante Dolly Pentreath murió en 1777)  Edad contemporánea Dálmata (el último hablante: Antonio Udina, murió en 1898),  Idioma manés (el último hablante, Ned Maddrell, murió en 1977),  Idioma ubijé(el último hablante, Tevfik Esenç, murió en 1992)
  • 11. Aunque parezca que una persona no pueda cambiar las cosas, si juntamos a muchas personas que piensan igual , eso forma un grupo de personas,despues de juntar ese grupo de personas se pueden juntar mas grupos que piensan igual y asi podemos lograr un cambio. No dejemos que se extingan mas lenguas porque al deja r que se extingan estamos borrando otra cultura en el mundo. Ayudemos a esas culturas a permanecer en el mundo no a desaparecer.