Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
Multilingual WebsitesCommon mistakes andgeneral knowledgeRemy BlaettlerChief of the System, Supertext AGremy@supertext.ch ...
About meRemy Blaettler
Strings with placeholdersWhat the translator gets:Translated:
Strings with placeholdersFormat StringsTranslation:
Strings with placeholdersPlural formsAdd multiple versions:           no           one           27
Strings with placeholdersPlural formsngettext() can solve this in PHP, Java and .NET
Resource filesAlways put strings into a separate file
Flags for language selection
Best place for the language selection                     Best
Language selectionUse a Globe or a Map iconCountry and/or Language Selection
Language selectionAlways in native language
Politically correctNo need to step on someones toes
Rest of the world?Or “Other countries”
Translation toolsTranslation MemoryTerminology
Translation toolsOne tool for all file formats
Translation toolsTrados / Passolo
Translation toolsAcross and StarMemoQMemSource
Translation toolsXTM / Wordbee
Translation toolsGet Localization / Crowdin / Transifex
File formatsXLIFFTMXTBX
SEOGoogle translateLinks
Your website?Let’s look at some websites
We need YOU!Web Developer in Zürich
Linkshttp://translate.sourceforge.net/wiki/l10n/pluralformshttp://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gettext/manual/html_n...
Multilingual websites - UX Camp Berlin 2012
Multilingual websites - UX Camp Berlin 2012
Multilingual websites - UX Camp Berlin 2012
Multilingual websites - UX Camp Berlin 2012
Multilingual websites - UX Camp Berlin 2012
Multilingual websites - UX Camp Berlin 2012
Multilingual websites - UX Camp Berlin 2012
Multilingual websites - UX Camp Berlin 2012
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Multilingual websites - UX Camp Berlin 2012

2,140 views

Published on

Multilingual Websites - Common mistakes and common knowledge.
My presentation for the UX Camp in Berlin 2012.

Published in: Technology
  • Be the first to comment

Multilingual websites - UX Camp Berlin 2012

  1. 1. Multilingual WebsitesCommon mistakes andgeneral knowledgeRemy BlaettlerChief of the System, Supertext AGremy@supertext.ch | remy.supertext.com | @swissghostrider
  2. 2. About meRemy Blaettler
  3. 3. Strings with placeholdersWhat the translator gets:Translated:
  4. 4. Strings with placeholdersFormat StringsTranslation:
  5. 5. Strings with placeholdersPlural formsAdd multiple versions: no one 27
  6. 6. Strings with placeholdersPlural formsngettext() can solve this in PHP, Java and .NET
  7. 7. Resource filesAlways put strings into a separate file
  8. 8. Flags for language selection
  9. 9. Best place for the language selection Best
  10. 10. Language selectionUse a Globe or a Map iconCountry and/or Language Selection
  11. 11. Language selectionAlways in native language
  12. 12. Politically correctNo need to step on someones toes
  13. 13. Rest of the world?Or “Other countries”
  14. 14. Translation toolsTranslation MemoryTerminology
  15. 15. Translation toolsOne tool for all file formats
  16. 16. Translation toolsTrados / Passolo
  17. 17. Translation toolsAcross and StarMemoQMemSource
  18. 18. Translation toolsXTM / Wordbee
  19. 19. Translation toolsGet Localization / Crowdin / Transifex
  20. 20. File formatsXLIFFTMXTBX
  21. 21. SEOGoogle translateLinks
  22. 22. Your website?Let’s look at some websites
  23. 23. We need YOU!Web Developer in Zürich
  24. 24. Linkshttp://translate.sourceforge.net/wiki/l10n/pluralformshttp://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

×