SECRETARÍA DE EDUCACIÓN DE TAMAULIPAS    SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN BÁSICA Y NORMAL        DIRECCIÓN Y FORMACIÓN PROFESION...
SECRETARÍA DE EDUCACIÓN DE TAMAULIPAS             SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN BÁSICA Y NORMAL                 DIRECCIÓN Y F...
DEDICATORIAA los catedráticos de la MEB;por la confianza, comprensión y dedicacióncon que inspiran y renuevan a la docenci...
ÍNDICEDEDICATORIA……………………………………………………………………………                                 iABSTRACT…….……………………………………………………………………….......
f. Conclusiones……………………………………………………………….                                 30 C. Dimensión Teórica……………………………………………………………….....
D. Interpretación………………………..…………………………………………….                   77   1. Sujetos…………………………………………………………………………              ...
ABSTRACT       This paper shows the origin, progress and final outcome of an action researchproject held within a group of...
INTRODUCCIÓN       Es importante identificar las motivaciones y experiencias únicas del Profesor –Investigador para alcanz...
educativa en la que dicho grupo está inmerso con sus contenidos, metodologías,fortalezas y áreas de oportunidad. La dimens...
en metodología, tiempo, lugar y grupo; así como la justificación, donde se resalta laimportancia de resolver la problemáti...
estos momentos para evitar perder detalles al utilizarlos para llevar a cabo los registrostextuales, que vinieron a transf...
Como Profesor – Investigador en ciernes, confío en que al leer las páginas queconforman esta tesis puedas reconocer parte ...
HISTORIA DE VIDA       Me gusta enseñar porque me hace mejor persona.       Enseñar es compartir y es crear para compartir...
que un sencillo objetivo profesional, facilitar el entusiasmo escolar y el desarrolloarmónico integral de mis alumnos, se ...
Lo vine a intentar hasta la primaria, con mi padre, que entre sus múltiples laboresse había dedicado como se dedica ahora ...
la clase. Probablemente lo mejor del idioma que aprendí entonces se lo deba a lamúsica, al Warner Channel y a Sony. Pero t...
describir literalmente y para moverse en un espacio concreto, por ejemplo, es necesarioconocer las preposiciones de lugar ...
CAPITULO I                         DIAGNOSTICO PEDAGÓGICO       En primer lugar, tomemos en cuenta las raíces griegas de l...
Como parte del Diagnóstico Pedagógico se describen la dimensión contextual, lapráctica y los fundamentos de la dimensión t...
binacional es apenas divisar la punta del iceberg en que nuestra comunidad existe, bajocuya superficie visible está la ric...
La flora de Nuevo Laredo consiste en pastos forrajeros, hierbas salitradas, cáctusde diferentes especies y arbustos. El mu...
medios de transporte pertenecen al trabajo de los padres y no a sus familias enrealidad.3. El Aspecto Histórico       La f...
Originalmente   se   denominó   a   este   territorio   Villa   de   Nuevo   Laredo,posteriormente, en 1891, el Congreso d...
Destaca, sin embargo, como sin el patriotismo de aquellas familias queoriginalmente poblaron estos territorios, hoy no est...
a que cuenta con la más moderna e importante infraestructura para realizaroperaciones de comercio exterior en todo el País...
En cuanto a sus dinámicas familiares, resta únicamente decir que 1 solo es hijoúnico de padres divorciados y vive con su p...
A grandes rasgos, entre padres y madres, 15 se dedican a algo relacionadodirectamente con el idioma inglés (comercio, doce...
Laredo, Tx, celebran el 5 de mayo con más devoción que en ciudades del interior denuestro país. Ya ni hablar del Thanksgiv...
acción en los dos idiomas es durante el Open House, regularmente ubicado antes delperiodo de preinscripciones.      En el ...
la formación, con una cerca de postes; mientras que frente a la nueva construcción estáel patio, con piso totalmente de ce...
futura expansión del segundo piso, un enfriador de agua y la salida de emergencia. Elotro pasillo, menos ancho pero bastan...
Por la entrada está el bote de basura y bajo el pintarrón ponemos a secar lostrabajitos que así lo requieran. En la esquin...
películas. La otra pared, que queda a la derecha cuando entramos, además de laconsabida puerta, tiene la numeración del 1 ...
También, desde este ciclo escolar, tengo la responsabilidad de supervisar, coordinar yapoyar en todo lo posible a las demá...
10              9              8              7              6              5                                             ...
Me gusta empezar las mañanas hablando de las emociones, de cómo nossentimos con cada una y que cosas nos hacen sentir de t...
trazo de le letra y como última opción, la actividad del libro puede estar diseñada paraque los alumnos discriminen el son...
Después estudiamos el vocabulario y utilizando los ítems del mismo, se introducealgún contenido gramatical fácilmente rela...
En teoría, Matemáticas sin Límite es un sistema de aprendizaje que involucra larepetición de ejercicios básicos de matemát...
-   Lenguaje Oral - La capacidad de seguir órdenes y emitir frases, aunque breves,       relacionadas con el quehacer diar...
Los procesos para evaluar cada aspecto y otorgarle una cualidad descriptiva, sonenlistados a continuación.   -   Pronuncia...
5. Autodiagnósticoa. Determinando la Dificultad Significativa      En el ciclo escolar anterior, cada bimestre entregaba u...
b. Evidencia y Análisis         El cuadro a continuación incluye un apartado horizontal para cada alumno consubdivisiones ...
PRONUNCIATION                                    PHONICS / LETTER ID                  B         MB           E            ...
columna, los promedios, donde también el máximo posible es 48, bajo la mismapremisa:                    Oral Language     ...
En el bimestre Noviembre – Diciembre, los objetivos evaluados en el área deLenguaje Oral fueron preposiciones de lugar par...
e. Acciones       La manera de abordar las preposiciones fue la siguiente. Primero se habló sobresu importancia y la utili...
se requería mayor verbalización para que el concepto fuera realmente claro. Ahora creoque quizá hubiera bastado dejar la p...
lugar en inglés: in, on, next to, between. Hasta ahora, si consideramos una breve vista ala teoría de Gardner, nos enfocam...
Trayector) o TR será el objeto a localizar. Éste        es el ítem cuyo nombre en estaintervención en particular será este...
También se recalca en el extracto que los estudiantes pueden ser invitados adibujar sus figuras de acuerdo a enunciados es...
contenidos perceptiblemente influenciada por la teoría psicopedagógica de las Zona deDesarrollo Proximal de Vygotsky.     ...
La Hipótesis del Orden Natural, relacionada con la Gramática Universal deChomsky, explica como en los diferentes idiomas, ...
Entonces, los alumnos deben ser expuestos mediante la audición y lectura amensajes lingüísticos cuyo contenido refleje la ...
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar

6,384 views

Published on

Esta es una tesis de la Maestria en Educacion Bilingue de la Universidad Pedagogica Nacional Unidad 283. De un excelente alumna llamada Belem.

Published in: Education
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
6,384
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
10
Actions
Shares
0
Downloads
40
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Identificacion de las Preposiciones de Lugar en el Idioma Ingles en Preescolar

  1. 1. SECRETARÍA DE EDUCACIÓN DE TAMAULIPAS SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN BÁSICA Y NORMAL DIRECCIÓN Y FORMACIÓN PROFESIONAL DE LOS DOCENTES SUBDIRECCIÓN DE ACTUALIZACIÓN Y CAPACITACIÓN DEPARTAMENTO DE ATENCIÓN A UNIDADES UPN UNIDAD UPN 284 – NUEVO LAREDO TESIS IDENTIFICACIÓN DE LAS PREPOSICIONES DELUGAR EN EL IDIOMA INGLÉS EN PREESCOLAR PRESENTA BELÉN DE JESÚS LAVÍN AYALA Noviembre, 2010. Nuevo Laredo, Tam.
  2. 2. SECRETARÍA DE EDUCACIÓN DE TAMAULIPAS SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN BÁSICA Y NORMAL DIRECCIÓN Y FORMACIÓN PROFESIONAL DE LOS DOCENTES SUBDIRECCIÓN DE ACTUALIZACIÓN Y CAPACITACIÓN DEPARTAMENTO DE ATENCIÓN A UNIDADES UPN UNIDAD UPN 284 – NUEVO LAREDO IDENTIFICACIÓN DE LAS PREPOSICIONES DE LUGAR EN EL IDIOMA INGLÉS EN PREESCOLAR TESISQue para obtener el grado de Maestría en Educación Bilingüe: El inglés como segundo idioma. PRESENTA BELÉN DE JESÚS LAVÍN AYALA Noviembre, 2010. Nuevo Laredo, Tam.
  3. 3. DEDICATORIAA los catedráticos de la MEB;por la confianza, comprensión y dedicacióncon que inspiran y renuevan a la docencia. A mis padres, con orgullo ante su ejemplo de tenacidad, responsabilidad y modestia; intentando agradecer sus callados sacrificios a través de mi crianza y formación. A ti, Andrés, porque tu apoyo no ha conocido límites y ha sido, para esto como para todo, mi mayor fortaleza. i
  4. 4. ÍNDICEDEDICATORIA…………………………………………………………………………… iABSTRACT…….……………………………………………………………………….... vINTRODUCCIÓN……………………………………………………………………….... viHISTORIA DE VIDA …………………………………………………………………….. xiCAPITULO I:DIAGNOSTICO PEDAGÓGICO……………………………………………………… 1 A. Dimensión Contextual…….……………………………………………………… 2 1. El Aspecto Físico – Geográfico……………………………………………... 2 2. El Aspecto Ecológico – Demográfico………………………………………. 3 3. El Aspecto Histórico………………………………………………………….. 5 4. Los Aspectos Económico y Social…………………………………………... 7 5. El Aspecto Cultural – Educativo…………………………………………….. 10 B. Dimensión Práctica....…………………………………………………………..… 12 1. El Espacio Físico ……………………………………………………………... 12 2. El Alumnado y Personal Docente…………………………………………... 16 3. Aplicación del Programa de Trabajo ……………………………………….. 18 4. La Evaluación de los Alumnos……………………………………………… 22 5. Autodiagnóstico………………………………………………………………. 24 a. Determinando la Dificultad Significativa ……………………………….. 24 b. Evidencia y Análisis……………………………………………………... 26 c. Selección de la Problemática Significativa …..………………………… 28 d. El Origen del Problema, sus Implicaciones y Complicaciones ……… 29 e. Acciones……………………………………………………………………. 30 ii
  5. 5. f. Conclusiones………………………………………………………………. 30 C. Dimensión Teórica……………………………………………………………….... 31 1. Las Preposiciones de Lugar como Conocimiento Objetivo ………………. 32 2. Fundamentos Sobre la Enseñanza del Inglés como Segundo Idioma Krashen ……………………………………………………………………..…. 34 3. Sobre el Desarrollo del Conocimiento – Vigotsky …………………………. 39 4. Una Aproximación para Observar la Manifestación de los Conocimientos Gardner …………………………………………………………………………. 41 5. Fomentar las Inteligencias Múltiples con la Respuesta Física Total Asher………………………………………………………………………….... 44 6. Las Competencias del Alumno en Preescolar…………………………….. 46CAPITULO IIPLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA………………………………………………… 49 A. Definición del Problema………………………………………………..………..... 49 B. Delimitación……………………………………………………………………..…. 52 C. Justificación……………………………………………………………………....... 54 D. Propósitos………………………………………………………………………….. 56 1. Propósito General…………………………………………………………….. 56 2. Propósitos Particulares………………………………………………………. 56CAPITULO IIIALTERNATIVA PEDAGÓGICA……………………………….………………………. 58CAPITULO IVSEGUIMIENTO Y EVALUACIÓN…………………………………………………….. 68 A. Seguimiento ……………………………………………………………………...... 68 B. Evaluación ……………………………………………………………………….... 70 C. Resultados …………………………………………………………………..……. 75 iii
  6. 6. D. Interpretación………………………..……………………………………………. 77 1. Sujetos………………………………………………………………………… 77 2. Metodología de la Actividad………………………………………………… 80 3. Material Didáctico……………………………………………………………. 83 4. Colaboración en el Aprendizaje……………………………………………. 86 . 5. Participaciones del Alumno…………………………………………………. 88 6. Desarrollo de Habilidades Lingüísticas ……………………………………. 92 7. Actitudes………………………………………………………………………. 94 8. Manejo del Interés……………………………………………………………. 96 9. Fomentos al Desarrollo de Habilidades Expresivas……………………… 99CAPITULO VPROPUESTA PEDAGOGICA ……….………………………………………………. 102CAPITULO VI 108METODOLOGÍA…………………………………………………………………………REFERENCIAS…………………………………………………………………………. 111APÉNDICESA. FORMATO DE CUESTIONARIO PARA DOCENTESB. EJEMPLO DE REGISTRO DEL PROFESOR CON CODIFICACIÓNC. EVIDENCIA GRÁFICA iv
  7. 7. ABSTRACT This paper shows the origin, progress and final outcome of an action researchproject held within a group of 16 students in first grade of kindergarten level, at Jardín deNiños Bilingüe Kingdom, in Nuevo Laredo. Being a part of the Laredo Borderplex, we live in a bilingual society. Thisparticularity deeply impacts the cultural, professional and even up close and personalaspects of our daily life. Therein lies the importance of raising our children as bilingualindividuals from the start, and this is exactly the aim of including English as a SecondLanguage in the early school curriculum. Based in the work of Krashen, Vygotsky, Gardner and Asher, this investigationprovides a didactical strategy including multi-sensorial activities – both individual, inpairs and as a group – for the children to develop the cognitive abilities they need toidentify prepositions of place in a stress-free, stimulating context, while actually workingout phonemic awareness, speaking, total physical response and personal intelligence. The above mentioned strategy consisted of a single stage divided in eleven classsessions. They were video recorded and later on became a transcript to analyze anddeterminate valuable items to group into main categories. Finally, these categoriesallowed the interpretation of the classes’ records, finding the strengths in the originalplan and designate the areas to improve as to finally offer a Pedagogical Strategy toteach prepositions of place. v
  8. 8. INTRODUCCIÓN Es importante identificar las motivaciones y experiencias únicas del Profesor –Investigador para alcanzar a comprender las propias preocupaciones y estilosdidácticos que caracterizan nuestra práctica. Con esta finalidad, los estudiantes de laMEB escribimos nuestra Historia de Vida, presentación inicial de la presenteinvestigación, que además fue el preámbulo de una intensa época de constantereflexión y transformación profesional. La sistematización de la constante actividad reflexiva en que incurre el docentees notablemente más accesible con el enfoque e la Investigación – Acción. A través deeste proceso, poco a poco se va ampliando la concienciación al respecto deldeterminante papel que corresponde al maestro, los roles que se le han impuesto, susverdaderas obligaciones y el impacto que genera la atención o dimisión de las mismasen cuanto al provecho que el estudiante obtiene de sus interacciones académicas. Utilizando el enfoque mencionado, en este trabajo de investigación, sedesarrollaron 6 capítulos, precedidos por la presente introducción y la mencionadaHistoria de Vida, y para ofrecer una visión más amplia del desarrollo de este proyecto,se incluyeron al final apéndices y una bibliografía de los artículos consultados. En el primer capítulo, el Diagnóstico Pedagógico, se analizaron tres dimensionesque componen la realidad de los alumnos. La dimensión contextual se encarga dedescribir lo relativo al ambiente geográfico, social e histórico de la comunidad y grupoescolar donde se aplica la investigación. La dimensión práctica describe la vivencia vi
  9. 9. educativa en la que dicho grupo está inmerso con sus contenidos, metodologías,fortalezas y áreas de oportunidad. La dimensión teórica es una colección de referenciasque permiten obtener un fundamento epistemológico para actuar en las áreas deoportunidad determinadas. El contenido sobre las preposiciones de lugar en inglés era un conocimientosecundario dentro del vocabulario de casa y familia en mi plan anual de trabajo. Losalumnos obtuvieron un rendimiento preocupante en esa área cuando se evaluó dichocontenido. Me percaté de esta cuestión cuando realizaba un condensado decalificaciones para determinar la dificultad significativa de mi práctica docente dentro dela determinación de la dimensión práctica del Diagnostico Pedagógico de estainvestigación, una vez concluida la dimensión contextual, y lo con cual me pude basarpara el desarrollo de la dimensión teórica. Conjuntando el conocimiento de los espacios físico y ambiental, con laslimitaciones que imponen y los recursos a explotar en ambos presentes; la dificultadsignificativa y las diferentes aportaciones en cuanto a epistemología y métodospreviamente estudiados tanto para apoyar la construcción del saber relativo a laspreposiciones de lugar como las propias exclusivamente para promover la adquisicióndel inglés como segundo idioma, se llega a poseer cúmulo considerable de informacióncuya adecuada articulación se transforma en el plan de acción. El apartado siguiente se denomina Planteamiento del Problema. Contiene ladefinición del saber central que se pretende fomentar como finalidad de la investigación;su delimitación, que viene a plantear la esquematización de las sesiones pedagógicas vii
  10. 10. en metodología, tiempo, lugar y grupo; así como la justificación, donde se resalta laimportancia de resolver la problemática didáctica y su vinculación con otras áreas delconocimiento. Finalmente, se incluyen también los propósitos, es decir, los objetivosgenerales y particulares que se persiguen con la presente investigación. El tercer capítulo, la Alternativa Pedagógica, contiene el esclarecimiento de lasnomenclaturas otorgadas a los diferentes elementos del Plan de Acción, con una brevedescripción de lo que cada uno de tales elementos incluye. En este capítulo también sehabla de los roles del docente, el material de apoyo y los estilos de trabajo promovidosentre los alumnos. Por último, se incluye la conjugación de todo lo mencionado en elPlan de Acción. El Plan de Acción consiste en una serie de sesiones académicas cuya finalidades resolver la problemática que adolece en nuestro quehacer docente. Cada sesióntiene un diseño que debe ser congruente en su desarrollo temporal individual y a la vezembonar coherentemente en secuencia vertical con el resto de las sesiones, tanto encontenido como en objetivos y metodología. En el capítulo cuatro, denominado Seguimiento y Evaluación, se presentainicialmente una narración sobre lo que cada uno de éstos significa. Para verificar quelos objetivos han sido efectivamente logrados haciendo uso de la metodología expuestacomo idónea según lo rescatado a través de la investigación desarrollada para ladimensión teórica, es mandatorio compilar todos los sucesos ocurridos en las sesionesde trabajo con el grupo. En mi caso, opté por videograbar casi completamente todos viii
  11. 11. estos momentos para evitar perder detalles al utilizarlos para llevar a cabo los registrostextuales, que vinieron a transformarse en el material de trabajo más preciado. Es precisamente el conjunto de registros de actividades el que nos permite quepodamos llegar a conocer a profundidad la calidad de las interacciones y accionesdidácticas que llevamos a cabo en el grupo. Al interpretar los resultados obtenidos apartir de la aplicación del Plan de Acción mediante la decodificación de las categoríasmás importantes determinadas a través de la agrupación de indicadores resultantes dela lectura analítica de los registros del profesor escritos con apoyo de las grabaciones,eventualmente logramos evaluar y reestructurar nuestra exclusiva práctica docente converdadero fundamento. Una vez que contamos con nociones bien estudiadas a respecto del área deoportunidad sobre la que nos dedicamos a investigar, llegamos al culminante momentode aportar al medio académico una opción innovadora, flexible, accesible y factible parala generación de oportunidades en que los alumnos construyan, ejerciten y expresensus propios saberes. Es el momento de presentar nuestra Propuesta, título del quintocapítulo, que contiene las conclusiones a las que se ha llegado partiendo del análisisprevio interpretativo, y otorga una serie de recomendaciones específicas en cuanto adidáctica, metodología, materiales y actividades con las que se da respuesta a lapregunta de investigación. Finalmente, en el capítulo seis, referente a la Metodología, se describe cadaparte de todo el proceso vivido durante esta Investigación – Acción. ix
  12. 12. Como Profesor – Investigador en ciernes, confío en que al leer las páginas queconforman esta tesis puedas reconocer parte de tu propia diaria ardua labor. Pero síademás encuentras entre las mías una idea interesante o práctica que puedas adaptara tu propio campo de trabajo, estaré más que satisfecha y segura de que voy por buencamino. x
  13. 13. HISTORIA DE VIDA Me gusta enseñar porque me hace mejor persona. Enseñar es compartir y es crear para compartir. Es un proceso de crecimiento yenriquecimiento que se vive a diario, aun fuera de la profesión docente, pero que comotal, exige compromiso y amplia dedicación, ya que en este ámbito, cada pequeña menteestá lista para recibir lo que tengamos que dar, obligándonos siempre a ser mejores. Esta profesión me ha hecho vivir observando y aprendiendo. Me hace sentirpequeña ante las cosas que no comprendo o las que no puedo explicar y transmitir,pero me hace sentir grande y casi heroica cuando soy yo quien hace que alguienaprenda a leer “de corridito”, cuando un niño que no hablaba ni español diga, al cabo deuna semana, present. La búsqueda de experiencias me acercó a la MEB y en ella me mantuvo. Comopsicóloga, mi carrera tiene que ver con aprender, con el desarrollo humano, con teoríasy técnicas, con amor a la investigación y al prójimo. No me pierdo nada de esomientras doy clases, y me fascina el proceso de aprendizaje que viven los niños, mismoproceso del que ahora me siento mucho más responsable y que gracias a esteposgrado continuaré presenciando y apoyando con bases pedagógicas mucho mássólidas. Los últimos años de mi vida como maestra han sido intensamente gratificantes…los retos demandados por el grupo y apreciados gracias al aprendizaje generado en laUniversidad Pedagógica Nacional, se transformaron en metas inaplazables. Mucho más xi
  14. 14. que un sencillo objetivo profesional, facilitar el entusiasmo escolar y el desarrolloarmónico integral de mis alumnos, se convirtió en una motivación permanente. Otras de las gratificaciones que el contexto docente me ha otorgado, ha sido elconocer personas igual de inmersas en este mundo, como con los que comparto estetexto, contar con el apoyo de algunas, y siempre conocer algo nuevo. También el querer conocer algo nuevo fue lo que me acercó al idioma inglés enmi infancia. Creo que siempre he sido muy curiosita y obsesiva a la vez. Mi primeraasociación con el inglés debió haber sido la música: Guns And Roses, Bon Jovi, TheBeatles, Madonna… y todas las canciones de princesas de Disney. Así que ahí está la segunda presencia del idioma, en la televisión. Algunas de laspelículas que veía estaban en inglés, recuerdo mucho Cinderella y Lady And TheTramp. Sé que también vi los clásicos ochenteros de SciFi, pero ninguno lo ponía adiario como esas dos películas. Siempre me era fácil encontrarlas porque tenían ennúmero 1 en la colección de mi casa. Mi padre por entonces trabajaba en Pharr, Texas. Iba muy seguido y yo creoque faltaba mucho al kínder, porque también recuerdo una casa en Laredo, Texas. Mifamilia, que entonces sumaba 7 elementos conmigo, tradicionalmente veía programas opelículas en inglés. Está casi demás decir que mi padre, hermanos y hermana locomprendían totalmente o al menos eso aparentaban. Mi mamá no, aunque hasta lafecha devora la programación estadounidense. Y si yo preguntaba que habían dicho, larespuesta era: Dijo que aprendas inglés… xii
  15. 15. Lo vine a intentar hasta la primaria, con mi padre, que entre sus múltiples laboresse había dedicado como se dedica ahora a la enseñanza formal del inglés,instruyéndome. Dos sesiones y mucho llanto me alejaron de los posibles experimentossemejantes. Pero eso sí, me levantaba temprano los sábados a ver caricaturas:Garfield, Teenage Mutant Ninja Turtles, Looney Tunes. Luego, la magia de la antenaparabólica, me las puso en español. Yo no iba batallar y deje de ver programas eninglés. Recuerdo clases de inglés con una maestra que llegaba al finalizar las clases dehorario normal en sexto de primaria. Creo que ahí aprendí pronombres y el verbo ToBe. Pero no duró mucho. Ahora sí venía lo bueno, en la secundaria. No sé cómo o por qué, pero nunca seme hizo difícil. Tuve la suerte de una buena y dedicada maestra por 2 años y medio,pues poco antes de finalizar el tercer grado, falleció en un accidente automovilísticojunto a su esposo y su hija. Recuerdo que me regañaba por terminar los trabajosrápido, me decía que mejor no me desesperara y tratara de hacer buena letra. Lointenté. También fue ella la primera persona que me habló frente a un grupo ydirectamente en inglés hasta que le entendiera, para después felicitarme. No quedamás que agregar que el resto del tercer grado de secundaria, en el horario de inglés,fueron clases libres y pobladas de llanto por el repentino deceso de la maestra. Norecuerdo ninguna particularidad de la maestra que cubría su horario después. En la preparatoria, la materia de inglés era horrible. Terminaba el libro y me salía.Tenía mucho estilo para irme de pinta, me encerraba a tomar café en la dirección toda xiii
  16. 16. la clase. Probablemente lo mejor del idioma que aprendí entonces se lo deba a lamúsica, al Warner Channel y a Sony. Pero también fue aquí donde empecé a leer eninglés, aunque no recuerdo que libro fue. En la universidad, cuando estudiaba Psicología, exenté la materia y ya no teníatiempo de ver televisión en casa, así que mi esparcimiento se dio a base de música eInternet, con el apoyo de los recaditos y conversaciones en inglés con la únicacompañera que lo hablaba, por cierto, mucho mejor que yo. Para el uso de programas,búsqueda de información y esparcimiento general en Internet, siempre he preferido elinglés porque desde entonces sentía que estaba más actualizado o que simplementeera de mejor calidad y estaría disponible en mayor cantidad. Ya como empleada, principalmente como Terapeuta de Lenguaje en educaciónespecial, fui aplicando estas ideas relacionándolas con lo que estuviera haciendo. Y enmi vida personal el idioma inglés sólo formaba parte del esparcimiento, ocio si sequiere. Y con estas poco doctas bases empecé a trabajar dando clases de inglés enpreescolar, con todo y que yo buscaba trabajo de Psicóloga, pero el colegio apenasempezaría su primer ciclo escolar y era la vacante disponible, la cual obviamente toméy en la que quizá debido a una dedicación extrema para compensar, casi siempre heobtenido resultados aceptable y ocasionalmente muy buenos. Una de las áreas del saber que se me dificulta, y que por lo mismo noexactamente puedo ayudar a potencializar, es el conocimiento matemático, sobre todola ubicación espacial. Lo mío es la expresión y no la abstracción. Pero sucede que para xiv
  17. 17. describir literalmente y para moverse en un espacio concreto, por ejemplo, es necesarioconocer las preposiciones de lugar y su utilización correcta. Las preposiciones suelen considerarse un conjunto primordialmente evaluadocomo lenguaje oral, pero sus implicaciones de hecho se encuentran presentes enmúltiples actividades cognitivas. Una parte de lo que comparto en esta tesis es lareflexión que me llevó a darme cuenta de esto. La otra parte que comparto, igualmentedeterminante, es la vivencia de la reflexión misma. Seguramente existen ya disponibles otras opciones y metodologías para laenseñanza de las preposiciones de lugar en inglés en cuyo desarrollo se haya puesto elmismo o mayor empeño y que tengan un atractivo y efectividad semejantes en losalumnos. Sin embargo, la experiencia de haber creado y perfeccionado una opciónpropia para hacerlo, sólo se encontraba disponible en mi propia vocación individual. xv
  18. 18. CAPITULO I DIAGNOSTICO PEDAGÓGICO En primer lugar, tomemos en cuenta las raíces griegas de la palabra diagnóstico:día – a través de, y gnosis – conocimiento, siendo entonces un “conocer por medio de”. En segundo lugar, destaca como María José Aguilar Idanez y Ezequiel Ander-Egg citan en su obra del 2001 “Diagnostico Social, Conceptos y Metodología”, a MaryRichmond (1917) quien enriquece la labor del trabajo social al explicar el diagnósticosocial como “El intento de efectuar con la mayor precisión posible una definición de lasituación y personalidad de un ser humano […] en relación con los demás sereshumanos […], y en relación también con las instituciones sociales de la comunidad”. Aplicado entonces al ámbito educativo, tal y como dice el texto: se trata de saberqué pasa para saber qué hacer. Para saber qué pasa, será necesario obtener unacomprensión a fondo, vertical, profunda, de la situación diagnosticada; de manera queal cumplir con este hecho y reestructurar las posibilidades de realidad a partir delmismo, se logre el diseño de la acción – el qué hacer – que ha de perfeccionar nuestrapráctica. Defino entonces el Diagnóstico de la Práctica Educativa como la serie deindagaciones metodológicas registradas dentro de un evento educativo perfectible,destinadas a la comprensión del mismo mediante el estudio de sus resultados y lasposibles estrategias para modificarlos al actuar en el evento educativo mismo. 1
  19. 19. Como parte del Diagnóstico Pedagógico se describen la dimensión contextual, lapráctica y los fundamentos de la dimensión teórica.A. Dimensión Contextual1. El Aspecto Físico-Geográfico A gran escala, para ubicarnos en el contexto bilingüe, Nuevo Laredo es parte dela denominada Zona Metropolitana Nuevo Laredo – Laredo, Texas; una de las seisáreas metropolitanas binacionales en la frontera entre México y Estados Unidos,también conocida como Los Dos Laredos, LareDOS o Laredo Borderplex. Nuestra ciudad es la cabecera municipal de Nuevo Laredo y lleva el mismonombre, siendo además la primera de la franja fronteriza del estado de Tamaulipas, deoeste a este. Al Norte y Oeste estamos rodeados por Nuevo León, que además juntocon Nueva Ciudad Guerrero forma parte de nuestros límites al Sur, mientas que éstosson al Norte y Este dibujados por el Río Bravo, que nos divide de Laredo, Texas, desde1848. Nuevo Laredo se localiza entre los 27º 30´ latitud norte y 99º 30´ longitud oeste auna altura de 150 metros sobre el nivel del mar, cuyo territorio es de 1,334.02 km ²,siendo el tercero mayor del Estado, y ocupa el 2.08% de su superficie total. También lamunicipalidad es la tercera mayor de Tamaulipas. Hablar de una zona metropolitana es hablar de un contexto urbanizado que setraduce en un referente de importancia significativa. Hablar de un área binacional estratar de describir la situación en que convergen dos naciones, dos culturas, dosidiomas… pero implícitamente para los que aquí habitamos, hablar de un área 2
  20. 20. binacional es apenas divisar la punta del iceberg en que nuestra comunidad existe, bajocuya superficie visible está la rica mezcla de idiomas, neologismos, festividades ytradiciones. Compartimos mucho más que la vecindad o el territorio. Es el día a día lo quenos une y nos hermana. Y es la calidad de vida que perseguimos la que demanda unapoblación al tanto de la biculturalidad y con la capacidad de desenvolverse dentro deeste particular sistema en cualquier idioma requerido. La presencia del idioma español en la ciudad de Laredo, Texas, es innegable.La comunicación difícilmente se vería truncada para una persona monolingüe nacida encualquier parte de México. Sin embargo, las posibilidades presentes en los horizontesde nuestros alumnos, a nivel personal, cultural, profesional y laboral se veránenriquecidas y ampliadas si ellos cuentan con el respaldo de una segunda lengua,sobre todo si se trata del inglés, como es el caso.2. El Aspecto Ecológico – Demográfico La Población de la Zona Metropolitana Nuevo Laredo – Laredo tiene un total de718.073 habitantes, de los que, la ciudad de Nuevo Laredo cuenta, según el censo delINEGI en 2005, con 355 827. Nuevo Laredo es un territorio semi-plano. Del río Bravo surgen el arroyo delCoyote y las Alazanas, que por los afluentes subterráneos derivan en arroyos aúnmenores, siendo el principal el Laguito, que a su vez constituye un lugar de recreaciónpara las familias locales y es tratado como un espacio turístico. 3
  21. 21. La flora de Nuevo Laredo consiste en pastos forrajeros, hierbas salitradas, cáctusde diferentes especies y arbustos. El municipio tiene una fauna silvestre menor,compuesta por coyote, venado, codorniz, y paloma, además del jabalí y el venado ColaBlanca. Esta limitada fauna, sin embargo, atrae cazadores locales e internacionales enlas temporadas propias. Así que no es poco común escuchar e interactuar conhablantes naturales del idioma inglés en los terrenos y ranchos aledaños a las vías detransporte carreteras de nuestra ciudad cuando es temporada de caza. El clima en Nuevo Laredo, conocido como el más seco y extremoso del estado,varía desde -7º C en invierno, hasta los 40º C en verano; su precipitación pluvial mediaanual es de 472.5 mm ³ y los vientos predominantes provienen del sur. En mi clase, los alumnos rara vez faltan en gran cantidad por razonesrelacionadas directamente al clima. Es más bien frecuente que se presenten condeterminados síntomas – dolor de cabeza, temperatura, sueño, flujo nasal – poralgunos días o en algunos casos, que extiendan su ausentismo durante un tratamientoo una fase muy crítica de su malestar. Innegablemente, los padecimientos físicosoriginados por el clima complican el desarrollo de atención de los niños hacia la clase, ysus ausencias, cuando prolongadas o frecuentes, jamás son compensadas totalmente. Los alumnos del Jardín de Niños viven en su mayoría en casas de material, y deltipo del fraccionamiento donde está ubicado el Jardín de Niños, es decir, habitanviviendas obtenidas por medio de INFONAVIT. En cuanto al transporte, excepto por unalumno por quien ocasionalmente van en motocicleta y otros dos por quienes vansiempre a pie, todos los niños llegan y se van en carro o camioneta, si bien algunos 4
  22. 22. medios de transporte pertenecen al trabajo de los padres y no a sus familias enrealidad.3. El Aspecto Histórico La fundación formal de Nuevo Laredo ocurrió el 15 de mayo de 1755. En 1767, elvirreinato de la Nueva España crea el Nuevo Santander, hoy Tamaulipas, donde a laVilla de Laredo se le señala un territorio que abarca ambas márgenes del Río Bravo. En 1848, a raíz del Tratado de Guadalupe – Hidalgo, México y Estados Unidosestablecen una nueva línea divisoria, que mediante el Rio Bravo divide en dos a la Villade San Agustín de Laredo. El 15 de junio de 1848, el gobernador Vital Fernández diceal alcalde de la Villa, Andrés Martínez, que la parte de Laredo al sur del río, en lamargen derecha, era la que pertenecía al territorio Mexicano y en adelante se llamaríaNuevo Laredo. De la fundación de Nuevo Laredo no existen, o al menos no se han localizado,documentos, autos o acta de fundación. Cuenta la tradición que las 17 familiashabitantes de San Agustín de Laredo, al enterarse de que la Villa habría de formar partedel territorio estadounidense, decidieron seguir siendo mexicanas y se quedaron en laparte sur del río. Estas familias, representadas en el escudo de Armas de la Ciudad,incluso desenterraron a sus difuntos para trasladarlos y sepultarlos en Nuevo Laredo,para que siguieran siendo mexicanos. De ahí surge el lema de la ciudad: "Siempre conla Patria", que a su vez está inscrito en la parte inferior del mencionado escudo. Desdeentonces cada 15 de junio se conmemora a quienes fundaron lo que hoy es NuevoLaredo. 5
  23. 23. Originalmente se denominó a este territorio Villa de Nuevo Laredo,posteriormente, en 1891, el Congreso del Estado decidió elevar la Villa a rango deciudad, denominándose Ciudad Laredo de Tamaulipas; sin embargo después de laRevolución Mexicana, la costumbre se impuso y se vuelve a utilizar el nombre de NuevoLaredo. En el nombre de Nuevo Laredo, ésta última palabra tiene dos acepciones, una esque proviene de glaretum y quiere decir "arenal, lugar lleno de cascajo", mientras quetambién se afirma que Laredo significa en idioma euskaro "dehesas o pastorajestemplados, suaves, hermosos”. Pero al conocer nuestra historia y decir el nombre denuestra ciudad, ahora comprendemos entonces que al llamarnos antes que nadaNuevo, defendimos y quisimos renacer en nuestra nacionalidad. Por eso creo que unapalabra tan común es realmente la parte más importante de nuestro nombre encomunidad. Una de las más de cuarenta colonias de la ciudad, donde se ubica el Jardín deNiños en que se lleva a cabo este diagnóstico es la Colonia Concordia, una zona quehasta relativamente poco tiempo era un ejido y ha sido adoptada ya como parte de laciudad, quizá a raíz del desarrollo urbano que diversas constructoras han impulsadoahí. Si la historia nos ha marcado lo suficiente como para tener que adquirir unasegunda lengua, no lo sé. Pero por otro lado, la misma historia que estudiamos es laque nos tiene aquí y ahora preparando a nuestros estudiantes para que puedansobresalir, valiéndose y defendiéndose bilingüemente. 6
  24. 24. Destaca, sin embargo, como sin el patriotismo de aquellas familias queoriginalmente poblaron estos territorios, hoy no estaríamos aquí, buscando poner enalto el nivel educativo de nuestros centros educativos de trabajo a través de laprofesionalización constante, porque simplemente algunos hubieran nacido al otro ladodel río o las familias que llegaron después se hubieran quedado en Guerrero. Perogracias a esas familias que escribieron las primeras páginas de la historianeolaredense, llevamos en la sangre, por decirlo sencillamente, el valor de atreverse alcambio, de no conformarnos con la situación y la resilencia con la que hoy por hoy noslevantamos todos los días para hacer de nuestra sociedad un mejor lugar para nuestrosalumnos, y que estos, a través del bilingüismo y con otras herramientas, la sigandefendiendo y enriqueciendo con orgullo.4. Los Aspectos Económico y Social Más del 36% del total de la actividad de Comercio Internacional de México haciael exterior, cruza por Nuevo Laredo. Por ello la economía de Nuevo Laredo gira entorno a la importación y exportación comercial e industrial entre México y EstadosUnidos. Y es que, aunque no percibimos la magnitud real de la siguiente afirmación,jamás debemos olvidar que Nuevo Laredo se coloca como el puerto más importante decomercio internacional por tierra de América, al ser por donde cruza más del 36% deltotal de las operaciones de comercio exterior de México. Para esta responsabilidadtenemos el inmensurable apoyo los cuatro puentes internacionales de cruce quesustenta la ciudad, incluyendo uno de uso exclusivo para comercio, que de hecho sedescribe como el mejor patrimonio material con el que contamos en la ciudad, en base 7
  25. 25. a que cuenta con la más moderna e importante infraestructura para realizaroperaciones de comercio exterior en todo el País. Es importante concientizarnos a cerca de la influencia que la actividad deimportación y exportación que caracteriza a este puerto fronterizo provoca en nuestrotrabajo dentro del área educativa, lo cual sucede principalmente a través de lasocupaciones laborales de los padres. A continuación, en texto y gráficas, se observa el impacto de los hechosmencionados en contexto de la instrucción académica de los alumnos del grupo quetengo a mi cargo en el Jardín de Niños Bilingüe Kingdom. De acuerdo con las hojas de inscripción disponibles dentro de los archivosindividuales consultados en la administración escolar, entre los 16 alumnos queactualmente componen mi grupo, hay 3 alumnos que son hermanos mayores (2 niñas,1 niño), 3 que son hermanos menores (2 niñas, 1 niño), 8 hijos únicos (5 niñas, 3 niños)y un par de mellizas. 9 8 7 6 5 4 Femenino 3 Masculino 2 1 0 Hermanos Hermanos Hijos Mellizos Mayores Menores Únicos Gráfico No. 1. Posición en la familia y género 8
  26. 26. En cuanto a sus dinámicas familiares, resta únicamente decir que 1 solo es hijoúnico de padres divorciados y vive con su papá, sin que la madre sea una figuraausente. En otro caso, una alumna es la única hija del segundo matrimonio de la madrey convive funcionalmente con sus 3 medios hermanos mayores. Ahora lo interesante. De los 16 alumnos, en 10 casos ambos padres trabajan. 6de los padres se dedican a actividades relacionadas con el comercio exterior, 3 danclases de inglés y uno de ellos lo combina con la fotografía profesional, 3 trabajandentro del sector industrial, 2 en seguridad y 1 es funcionario municipal. 6 de lasmadres se dedican al hogar, de las que dos lo combinan con el estudio y otra con ladocencia religiosa; 3 son comerciantes independientes de ventas por catálogo, 1atiende el negocio familiar de fotografía, 1 trabaja en el sector industrial, 1 organizaeventos, 1 es docente de inglés, 1 es la directora de la escuela y la última no tengoinformación. 7 6 5 4 3 2 1 Trabajo - Padre 0 Trabajo - Madre Gráfico No. 2. Trabajo de los padres y madres 9
  27. 27. A grandes rasgos, entre padres y madres, 15 se dedican a algo relacionadodirectamente con el idioma inglés (comercio, docencia, industria). Esto se traduce en lamitad de los padres de familia y se dispersa en 12 de las totales, incluyendo a lasfamilias de los casos en que el menor es nacido en Laredo, Texas. Uno o ambos Padres tienen un trabajo relacionado con el idioma inglés. Ninguno de los padres tiene un trabajo relacionado con el idioma inglés. Gráfico No. 3. Trabajo de los padres relacionado con el idioma inglés. Hablamos ahora de que el 80% de las familias cuyos hijos están en mi clase serelacionan de alguna manera con el idioma inglés. Esto no significa que lo dominen,aunque no puedo negar ni asegurar nada al respecto del dominio bilingüe de ningunode los padres de familia, pero sí puede interpretarse como que conviven con el idioma yestán poniendo en mis manos, si bien a través de la escuela, la educación de sus hijoscon la finalidad de garantizar que ellos sí adquieran, dominen y se beneficien del ingléscomo segundo idioma.5. El Aspecto Cultural - Educativo En esta Zona Metropolitana, la biculturalidad se aprecia por ejemplo cuandocelebramos nosotros el 4 de julio hasta con la avenida principal cerrada, o cuando en 10
  28. 28. Laredo, Tx, celebran el 5 de mayo con más devoción que en ciudades del interior denuestro país. Ya ni hablar del Thanksgiving. Pero destaca como la vida cultural de la ciudad se ha visto enriquecida en losúltimos años con la creación del Centro Cultural Nuevo Laredo (CCNL), con susrespectivos museos internos, que permitió expandir el clásico espacio de talleresartísticos que aún conserva la Casa de la Cultura; los espacios destinados a lapromoción literaria en Estación Palabra; la ya esperada visita del Festival InternacionalTamaulipas en octubre; y el Zoológico Regional, que junto con el museo de HistoriaNatural albergado en el mencionado CCNL han sido los únicos lugares que hemosvisitado con nuestros alumnos. En la escuela, se imparten y refuerzan tradiciones más sencillas y comunes.Además de los consabidos festivales relativos a la familia, cuyo idioma realmente noestá establecido de manera formal, tenemos algunas celebraciones ya casiinherentemente biculturales. Por ejemplo, Halloween – Día de Muertos, que aunque amí me parece un poco pagano ir disfrazado a visitar una ofrenda, para los niños esnatural y divertido. Así, también bailamos canciones en español o inglés según nuestraelección particular en el festival de Navidad, podemos ir a adorar al Mesías reciénnacido en un burrito sabanero o en un one horse open sleigh. Igual, en todos loscumpleaños se esperan y demandan por igual las Mañanitas, el Happy Birthday y laporra. Durante el ciclo, hay espacios para una asamblea por grupo a la que asisten sólolas familias de los niños participantes, y dependiendo del idioma que trabaje la maestratitular en su clase, se determina la cultura a la que pertenecerá dicha celebración y elidioma de su desarrollo. La única ocasión en que los padres pueden ver a sus niños en 11
  29. 29. acción en los dos idiomas es durante el Open House, regularmente ubicado antes delperiodo de preinscripciones. En el municipio – de acuerdo a los datos del INEGI en el año 2000 – el 83.8 porciento de la población de 5 años y mayor profesa la religión católica, el 8.8 porcientoprofesa la evangélica y el restante 7.4 por ciento profesa otra religión o ninguna. La infraestructura educativa con que se cuenta asciende a 291 plantelesescolares de los cuales son 71 jardines de niños, 148 escuelas primarias, 34 escuelassecundarias, 14 profesional medio, 13 a nivel técnico y 11 a nivel profesional, dichainfraestructura se considera suficiente para atender a la población demandante. En los alrededores del Jardín, aparentemente dentro de la misma colonia, estánotras escuelas. De camino al Jardín, se aprecia la Escuela Primaria El Nogal, ydependiendo la ruta que uno tome, puede toparse con el CECATI o con el CBTis 137.Si siguiéramos avanzando, nos encontraríamos con la Universidad Valle del Bravo –Valle de México, el Jardín de Niños donde se lleva a cabo esta investigación representala única opción de educación en dos idiomas desde temprana edad para los habitantesde esta colonia.B. Dimensión Práctica1. El Espacio Físico El edificio del Jardín de Niños se compone básicamente de una casa defraccionamiento de dos pisos y un anexo estrenado en el ciclo escolar 2008-2009. Peroantes de entrar al edificio original, hay un área techada con una jardinera pegada a labarda que nos separa de la casa vecina, donde se realizan los Honores a la Bandera y 12
  30. 30. la formación, con una cerca de postes; mientras que frente a la nueva construcción estáel patio, con piso totalmente de cemento, cuatro sets de juegos, pequeñas colchonetasestratégicamente colocados para evitar raspones y tres carritos modelo a escala,además de una casita. También hay dos jardineritas, una frente al salón de en medio yla otra en la esquina inmediata a la derecha, así como un portón metálico que pocasveces se usa, a un metro del Punto de Reunión y en línea recta desde la salida deemergencia. En la construcción base del Jardín de Niños Bilingüe Kingdom, cuya entradaoriginal sigue utilizándose, se encuentra la recepción, luego un área de tránsito dondeestá básicamente sólo el televisor que ven los niños cuando no se puede salir al patio, yque se rodea por un acceso alfombrado a la planta alta, un medio baño, la dirección, elsalón de neuromotor y un acceso al anexo, todo de material y con vitropisoantiderrapante. Las escaleras a la planta alta están alfombradas y dan a lo que el ciclo escolarantepasado eran los salones de segundo y tercero, ahora ocupados por una discretaaula de computación y una sala para juntas que hace las veces de cocina y tiene dosclosets para material, además de que se eliminó el baño que ahí estaba y se convirtiótambién en un intento de bodega. Aquí está también el medio baño oficial para lasmaestras. Regresando a la planta baja, el anexo terminado a principios de noviembre delaño antepasado, consta de dos pasillos perpendiculares, siendo el más ancho peromenos extenso un área básicamente de tránsito con vías a convertirse en el acceso la 13
  31. 31. futura expansión del segundo piso, un enfriador de agua y la salida de emergencia. Elotro pasillo, menos ancho pero bastante más largo y extenso, tiene tres salones a cadalado y los baños de niños y niñas al final, a la izquierda y derecha, respectivamente. A la izquierda están los grupos A de Primero a Tercero y a la derecha los gruposB de Segundo y Tercero junto con el Maternal. Los primeros salones son los de tercero,le siguen los de segundo y al final los de primero y maternal a la izquierda y derecharespectivamente. Las puertas, por alguna razón que desconozco, no llegan al piso yestán siempre decoradas de acuerdo al tema, estación o celebración correspondienteal calendario. El salón de Primero es de inglés, pues supuestamente el programa estádiseñado en ese idioma; mientras que el de Maternal es el único bilingüe. El salóndonde los alumnos de tercero reciben clases de inglés es el que corresponde a TerceroB y la clase de segundo de inglés, está en el salón de Segundo A, a donde se cambianlos alumnos de Segundo B después de comer y el descanso. Mi salón es el último a la izquierda, antes del baño de niños. Tiene muchasgrandes y pequeñas estrellas sonrientes de colores pegadas en todas las paredes queme gustan mucho. Entrando y a lo que sería la izquierda están dos láminas, una con lasfiguras geométricas y otra con los colores. Está también un banner con las vocales yempieza el del alfabeto. Luego está un muy reducido pintarrón, bajo el cual estánilustradas las emociones. Y finalmente las estaciones y meses del año, días de lasemana, estados del clima y una preparación para calendario. En esta pared hay tresjuegos de contactos. 14
  32. 32. Por la entrada está el bote de basura y bajo el pintarrón ponemos a secar lostrabajitos que así lo requieran. En la esquina da vuelta el banner del alfabeto y terminaen la pared, que es la que se ve directamente cuando entramos, con las letras de la V ala Z. También está una poster con un dibujo del planeta tierra y niños arreglándolo, otrode las partes del cuerpo, uno con los cumpleaños y un corcho con los horarios,circulares y recados. Aquí hay un juego de contactos. En cuanto a muebles, tengo una cajonera móvil con ropa de los niños, susmandiles y algunos juguetes, arriba de la cual se indica con un letrero de Notebooksque es donde se ponen los cuadernos; luego un librero con la grabadora, los libros delos alumnos y más juguetes, seguido de un archivero con mis revistas sobre el cualponemos los termos y que denominamos Water Station. Adjunto mi escritorio, siempre rebosante sin importar cuánto quiera ordenarlo…ahí hay de todo… básicamente, el material de papelería que voy a usar en la semana,cajitas y cajas con más papeles, uno que otro juguete y material didáctico, micomputadora, bolsa, libros, cuaderno y carpetas, etc. Sobre mi escritorio está unperchero fijado en la pared, que en este caso sólo tiene gafetes, colgantes, miapuntador y peluches y otros regalos de mis alumnos. Bajo mi escritorio esta la cajitadonde guardo los trabajos de los niños, además regularmente también está ahí mimochila y de vez en cuando la guillotina. La siguiente pared tiene en el extremo izquierdo la preparación para elvocabulario mensual y otro alfabeto en un sólo cuadro enorme. En esta pared hay unjuego de contactos, que cuando se ocupa lo es por mi computadora para poner 15
  33. 33. películas. La otra pared, que queda a la derecha cuando entramos, además de laconsabida puerta, tiene la numeración del 1 al 30 bajo las ventanas y el interruptor deluz y no hay ningún juego de contactos. Hay cuatro mesas rectangulares en total, cada una con cuatro sillas del mismocolor que la mesa, una en cada lado. Desde la puerta, de izquierda a derecha y arribaabajo, los colores son verde, rojo, amarillo y azul. Las mesas están colocadas con losextremos más angostos hacia la puerta y la pared con muebles. Mi clase anterior teníauna disposición semejante, pero básicamente los sigo denominando equipos y mepermite organizarme y organizarlos mejor.2. El Alumnado y Personal Docente En el Jardín de Niños hay 6 grupos. Los grupos de tercero trabajan cada unoantes del descanso en un idioma y después en otro. Ambas clases, la clase de españoly la inglés, están a cargo de una estudiante de la Licenciatura en Educación de UPN,aunque van en diferentes semestres. El horario de segundo es igual al de tercero, laclase de español es impartida por una estudiante de la Licenciatura en IntervenciónEducativa de la UPN y la de inglés por una estudiante del Instituto Tecnológico deNuevo Laredo. El grupo de Maternal es atendido por una estudiante de LIE de UPN yestá siendo constantemente supervisado por la Directora del plantel, de escolaridadtrunca. El único grupo de primero está a mi cargo, como Licenciado en Psicología, conDiplomado en Psicoanálisis, relativa experiencia en Educación Especial y aún menosen Educación Básica hasta hace poco tiempo, pero sin estudios acreditados de inglés. 16
  34. 34. También, desde este ciclo escolar, tengo la responsabilidad de supervisar, coordinar yapoyar en todo lo posible a las demás maestras de inglés. El alumnado del Jardín de Niños se compone en este ciclo escolar de 75estudiantes de entre 2 y 6 años, hablando de cifras únicamente e ignorando lapoblación flotante. En el grupo que atiendo, la máxima población ha sido de 17, aunqueinició con 12, y de momento se mantiene con 16 alumnos, 10 niñas y 6 niños, siendoocasional una asistencia completa. Masculino Femenino Gráfico No. 4. Género de los alumnos Entre los 16 alumnos, tengo un niño proveniente de Monterrey y 9 (5 niñas, 4niños) nacidos en esta ciudad. Los otros 6 (5 niñas, 1 niño) son nacidos en Laredo,Texas. En especial ahora se observa desde este punto como será indispensable parasu ulterior educación y sin lugar a dudas, mejor oportunidad de empleo, que estos 6alumnos en particular adquieran los dos idiomas desde temprana edad. 17
  35. 35. 10 9 8 7 6 5 Femenino 4 Masculino 3 2 1 0 Nuevo Laredo Laredo, Tx Monterrey Gráfico No. 5. Número de alumnos por lugar de nacimiento y género3. Aplicación del Programa de Trabajo En el programa semanal de la clase de Inglés que imparto diariamente de 8:30am a 1:00 pm en el grupo de K1 A, formado por 16 alumnos – 10 niñas y 6 niños - seindica cumplir con la rutina diariamente, una actividad alternada de trabajito y libro,manualidades, Matemáticas sin Límite, dos frecuencias semanales de programaNeuromotor que se alternan con Cantos y Juegos y una de Valores. Pero como no puedo seguir el programa al pie de la letra, lo utilizo principalmentepara asegurar cierto avance cronológicamente correcto a través de los momentos variosdeterminados para el día de trabajo. Sus elementos se describen en los siguientespárrafos. En realidad, yo manejo tres “rutinas”. La rutina que a mí me enseñaron para darclase era básicamente un tour por todos los posters que se llevaba toda la mañana yera aburridísima. No es que mi sistema sea lo que va a revolucionar la educación, peroa mí se me hace que tiene más sentido y se puede relacionar mejor con las actividades. 18
  36. 36. Me gusta empezar las mañanas hablando de las emociones, de cómo nossentimos con cada una y que cosas nos hacen sentir de tal o cual modo. Luego todo lorelacionado con ubicación temporal, ahondando cuando lo amerita en descripciones delas festividades del mes o el cambio de estación. La siguiente media hora, antes decomer, la dedicamos a Cantos y Juegos o Neuromotor, ensayos para festivales, ointroducir al nuevo tema o vocabulario. Después es la hora de comer y de salir al patio o ver la televisión si el mal climao la inseguridad no permite la primera opción, por lo que a veces en este tiempo losalumnos mejor utilizan juguetes libremente. De regreso al salón de clases, se van algunos minutos en reacomodarnos, ir albaño, tomar agua y reorganizarnos…. Ahora procedemos a la rutina de Fonética ylectoescritura, que empieza con canciones para saludarnos, el alfabeto, dos cancionespara los sonidos cortos de las vocales y otras dos para el alfabeto completo con elsonido de cada letra. Luego se repiten todos los sonidos fonéticos en orden yfinalmente se identifica y produce el nombre, sonido y grafología de la letra de lasemana, obviamente, con la debida explicación de cómo se deben colocar cada una delas partes del aparato fonoarticulador - como lo son los labios, lengua, paladar y dientes- para producir correctamente el sonido en cuestión, y con dibujos, mímica y lo máslúdico que me pueda imaginar en ese momento. Seguimos con el trabajo en libro, que puede ser referente a la ilustraciónfamiliarizada con la letra de la semana, un repaso para identificar sonidos inicialesiguales o rimas en palabras representadas por un dibujo, puede también consistir en el 19
  37. 37. trazo de le letra y como última opción, la actividad del libro puede estar diseñada paraque los alumnos discriminen el sonido inicial de la letra de la semana en ilustracionespara pegar. Cuando hemos terminado es el mejor momento del día, es la hora del material.Los alumnos, organizados por equipos según el color de la mesa y que cambianalgunas veces en el ciclo escolar, se dedican por espacio de alrededor de 30 minutos ajugar juntos, bajo las siguientes reglas: Sin aventar, sin pelear, sin gritar. Compartimos,aprendemos, nos divertimos. O lo que es lo mismo: Without throwing, without fighting,whitout screaming. We share, we learn, we enjoy. A cada mesa se le entrega uno de los juguetes, ya sean cuentas para ensartar,rompecabezas, plastilina, laberintos, libros, bloques, material de ensamble, tarjetas ocualquier otro de los materiales didácticos disponibles en el salón. En cada mesa hay un encargado del material, de repartirlo, ver que todos locuiden y recordarles las reglas, o avisarme si no las están siguiendo. Para cada uno de los materiales hemos tenido una introducción, es decir, lesplatico como se debe usar y todas las opciones que hay para jugar con él aunque setrate de un solo juguete. Considero que esta explicación es muy importante y debe sertan clara y accesible como se pueda, por lo que la hago en español, pero igualmentenombrando más que nada el vocabulario–objetivo como las ilustraciones, colores oformas en inglés, ya que cuando adquiero un material nuevo, trato siempre de que sirvapara reforzar el contenido del mes en la clase. 20
  38. 38. Después estudiamos el vocabulario y utilizando los ítems del mismo, se introducealgún contenido gramatical fácilmente relacionable. Hasta ahora, por ejemplo, vimosÚtiles Escolares y la conjugación del verbo To Be en primera y segunda personas delsingular, Partes del Cuerpo con pronombres posesivos para la primera, tercera y cuartapersona del singular, Lugares de la Casa con preposiciones de lugar y la Familia conpreguntas y respuestas largas para Who is s/he?, Mascotas y sus acciones paramoverse con los auxiliares can y can’t, Trabajadores con los auxiliares do y doesn’t paraindicar su lugar de trabajo, y actualmente estamos conociendo la clasificación de lasFrutas y Verduras y la conjugación en primera persona del verbo Like y su negativopara indicar nuestra preferencia. De los temas mencionados, el trabajo conpreposiciones de lugar representó un conocimiento cuya adquisición por parte de losalumnos no se logró completamente. Lo anterior sirve como introducción para la hoja de trabajo del día, cuando la hay,que es básicamente una ilustración de alguna de las palabras del vocabulario parapintar con pincel, crayones, cortar y armar como rompecabezas o decorar con cualquiertipo de papel. Finalmente, repetimos, buscamos o repasamos de cualquier forma las figurasgeométricas, colores y números del uno al treinta. También contamos objetos parareforzar la cardinalidad representada por los numerales y trabajar respuestas largaspara How many? Esto es el preámbulo para el programa de Matemáticas sin Límite, unrip off de dudosa calidad del Kumon, que como es hasta cierto punto individual ypersonalizado, es la actividad con la que me gusta terminar el día, pues permite que losalumnos sigan interesados no sólo hasta la salida, sino hasta que vayan por ellos. 21
  39. 39. En teoría, Matemáticas sin Límite es un sistema de aprendizaje que involucra larepetición de ejercicios básicos de matemáticas que gradualmente se hacen máscomplejos hasta que el estudiante alcance un nivel avanzado de destreza. La idea de Matemáticas Sin Límite es concentrarse en cada estudianteindividualmente y ayudarle a progresar a su propio ritmo, con el propósito de sentar lasbases del aprendizaje y a la vez proporcionar un alto nivel de autoconfianza alestudiante y la habilidad de aprender por él mismo.4. La Evaluación de los Alumnos La evaluación es individual y se lleva a cabo oralmente cada bimestre. Desde elciclo escolar anterior intenté establecer un criterio más formal, ya que al principio de milabor docente trataba sólo de recordar el comportamiento y participaciones de los niñosen cada área para determinar la calificación, y aunque lo sigo tomando mucho encuenta, así como las características intelectuales, rasgos de personalidad y habilidadesde expresión, actualmente preparo una impresión o dispongo de algo del material queocupamos diariamente y con el que mis alumnos ya están familiarizados paraevaluarlos. Las áreas de contenido académico relevante que se evalúan dentro de la clasede inglés son las siguientes: - Pronunciación - La elaboración fonoarticuladamente adecuada de sustantivos y frases repetidas o espontáneas. 22
  40. 40. - Lenguaje Oral - La capacidad de seguir órdenes y emitir frases, aunque breves, relacionadas con el quehacer diario del salón. También incluye el contenido gramatical del bimestre, aunque sea sólo la explicación y no la producción. - Vocabulario - La identificación, nomenclatura y discriminación de elementos de un campo semántico determinado correspondiente a los temas del bimestre. - Identificación de Letras - Que el alumno pueda identificar en un conjunto y bajo petición un grafema solicitado por fonema. - Sonidos Fonéticos - La habilidad prelectora de generar el sonido fonético correspondiente a cada letra. Los dos últimos ítems, Identificación de Letras y Sonidos Fonéticos, siempre losevalúo juntos, por lo que comparten la misma calificación. El desempeño de los alumnos en las áreas descritas se describe con lassiguientes nomenclaturas: - E: Excelente: Cuando el alumno presenta un dominio sustancial de los conocimientos relacionados con el área en el bimestre. - MB: Muy Bueno: Cuando el conocimiento del alumno en el área es suficiente para avanzar hacia el contenido siguiente. - B: Bueno: Cuando el alumno muestra sólo haber aprendido los conceptos básicos presentados en el área. - AP: Aptitud en Proceso: Cuando el conocimiento del alumno en el área no presenta avances en comparación con el inicio del bimestre. 23
  41. 41. Los procesos para evaluar cada aspecto y otorgarle una cualidad descriptiva, sonenlistados a continuación. - Pronunciación – Considero de mayor importancia que tengan buen punto y modo de articulación de las letras trabajadas en el bimestre, pero me apoyo mucho en el lenguaje oral o vocabulario, por lo que pido a los alumnos que me digan alguna frase o palabra de las trabajadas en el bimestre. - Lenguaje Oral - Además del uso diario real, les pregunto cómo se dicen algunas cosas en particular o que quieren decir ciertas indicaciones que comúnmente se siguen en clase. - Vocabulario - Con un handout, voy preguntando cómo se llama un ítem o indicando que señalen uno determinado. Si el alumno requiere más apoyo, le pido que discrimine a cual corresponde un nombre que yo digo entre una pareja de dibujos. - Identificación de Letras / Sonidos Fonéticos – Con una impresión de las letras del alfabeto que estudiamos en el mes como las que están pegadas en la pared, pido que me digan el sonido de cada una o al menos que me digan a cual corresponde el sonido que yo digo, apoyándome generalmente con el nombre del dibujo que empieza con el sonido; aunque la finalidad es que ellos solos – los alumnos – puedan producir el sonido cada letra al finalizar el año. Todo lo anterior está un poco estructurado. Por ejemplo, si repiten o comprenden5 de 5 frases, en Lenguaje Oral, tienen E; si nombran y/o identifican entre 7 y 10elementos de un vocabulario de 12, tienen MB; si en el primer bimestre conocen 2 de 6letras, tienen una B. 24
  42. 42. 5. Autodiagnósticoa. Determinando la Dificultad Significativa En el ciclo escolar anterior, cada bimestre entregaba un Reporte de Progresosjunto con las calificaciones, y aunque esto me parecía muy cansado, era una buenamanera de meditar que adecuaciones necesitaba hacer en mis clases para que el grupomostrara mayores avances. A raíz de eso, originalmente esta investigación iba adirigirse hacia el ítem calificado como “Identificación de Números”, sin embargo, elaspecto parece estar más relacionado con las Matemáticas en sí que con el inglés, yademás, por su edad, los alumnos presentan un desarrollo todavía inmaduro paraelaborar este concepto. Para determinar la dificultad significativa con la que me es posible trabajar,primeramente se realizó un registro en cuadro de doble entrada conteniendo lascalificaciones de mis alumnos en los tres bimestres que han pasado. En algunos casoslos alumnos no habían estados presentes dentro del grupo desde el primer bimestre yse fueron integrando en los periodos siguientes, por lo que corrí las calificaciones quelos estos alumnos obtuvieron en sus primeras evaluaciones dentro del ciclo escolarpara que en su inclusión dentro del proceso de la determinación de la dificultadsignificativa contaran con un valor establecido dentro de los periodos ocurridosanteriormente. 25
  43. 43. b. Evidencia y Análisis El cuadro a continuación incluye un apartado horizontal para cada alumno consubdivisiones para cada bimestre, dentro de las que a su vez se indican los resultadosde cada área evaluada y enlistada verticalmente. Evaluaciones K1 – A 1 . Cameron 2. Seth 3. Erika 4. Jake Sep – Nov - Ene - Sep – Nov - Ene - Sep - Nov - Ene – Sep - Nov - Ene - Oct Dec Feb Oct Dec Feb Oct Dec Feb Oct Dec FebOral Language MB E MB MB MB MB E E MB MB MB MBVocabulary E E MB MB MB MB MB MB MB MB MB MBPronunciation MB MB MB B B MB B MB B MB E BPhonics / Letter ID E E MB E B MB E E MB E MB B 5. Patty 6. Selma 7. Pete 8. Jackie Sep – Nov - Ene - Sep – Nov - Ene - Sep - Nov - Ene – Sep - Nov - Ene - Oct Dec Feb Oct Dec Feb Oct Dec Feb Oct Dec FebOral Language E E MB MB E MB MB MB MB MB E MBVocabulary MB MB MB MB MB MB B B E MB MB BPronunciation E E E MB MB MB E E MB MB MB BPhonics / Letter ID MB E MB E E E MB B B E E E 9. Toby 10. Taylor 11. Fez 12. Chuck Sep – Nov - Ene - Sep – Nov - Ene - Sep - Nov - Ene – Sep - Nov - Ene - Oct Dec Feb Oct Dec Feb Oct Dec Feb Oct Dec FebOral Language MB MB B E E E B B B E E BVocabulary MB MB MB E E E B B B E MB BPronunciation MB MB MB E E E B B B B B BPhonics / Letter ID E MB MB E E E B B MB E E MB 13. Bruce 14. Kathy 15. Serena 16. Xiomara Sep – Nov - Ene - Sep - Nov - Ene - Sep - Nov - Ene – Sep - Nov - Ene - Oct Dec Feb Oct Dec Feb Oct Dec Feb Oct Dec FebOral Language E E MB E E MB B B B B B BVocabulary MB MB E MB MB MB B B B B B BPronunciation E E E E E E MB MB B MB MB MBPhonics / Letter ID MB MB MB MB MB MB B B B B B B A continuación, para cada área evaluada se elaboró una tabla individual en laque se registran por bimestre la cantidad de resultados obtenidos como B, MB y E porparte de los alumnos. ORAL LANGUAGE VOCABULARY B MB E B MB E Sep - Oct 3 7 6 Sep - Oct 4 9 3 Nov - Dec 3 4 9 Nov - Dec 4 10 2 Ene - Feb 5 10 1 Ene - Feb 5 8 3 26
  44. 44. PRONUNCIATION PHONICS / LETTER ID B MB E B MB E Sep - Oct 4 7 5 Sep - Oct 3 4 9 Nov - Dec 3 7 6 Nov - Dec 5 4 7 Ene - Feb 6 6 4 Ene - Feb 4 9 3 Para poder promediar y así encontrar el área con dificultad significativa, seotorgó a cada criterio un valor representativo del 1 al 3. Es decir B=1, MB=2 y E=3. Porlo tanto: ORAL LANGUAGE VOCABULARY B MB E B MB E Sep – Oct 3(1) 7(2) 6(3) Sep - Oct 4(1) 9 (2) 3(3) Nov – Dec 3(1) 4(2) 9(3) Nov - Dec 4(1) 10 (2) 2(3) Ene – Feb 5(1) 10(2) 1(3) Ene - Feb 5(1) 8(2) 3(3) PRONUNCIATION PHONICS / LETTER ID B MB E B MB E Sep – Oct 4(1) 7(2) 5(3) Sep - Oct 3(1) 4(2) 9(3) Nov – Dec 3(1) 7(2) 6(3) Nov - Dec 5(1) 4(2) 7(3) Ene – Feb 6(1) 6(2) 4(3) Ene - Feb 4(1) 9(2) 3(3) Multiplicando la cantidad neta de calificaciones B, MB y E por el valor otorgado acada una, se obtienen los resultados siguientes: ORAL LANGUAGE VOCABULARY B MB E B MB E Sep – Oct 3 14 18 Sep - Oct 4 18 9 Nov – Dec 3 8 27 Nov - Dec 4 20 6 Ene – Feb 5 20 3 Ene - Feb 5 16 9 PRONUNCIATION PHONICS / LETTER ID B MB E B MB E Sep – Oct 4 14 15 Sep - Oct 3 8 27 Nov – Dec 3 14 18 Nov - Dec 5 8 21 Ene – Feb 6 12 12 Ene - Feb 4 18 9 Finalmente, los resultados de las sumas de los criterios ya convertidos porbimestre se presentan a continuación. El máximo posible en cada bimestre sería 48, yaque 16(3)=48, donde 16 es el total de alumnos y 3 el equivalente a la E. Al final de cada 27
  45. 45. columna, los promedios, donde también el máximo posible es 48, bajo la mismapremisa: Oral Language Vocabulary Pronunciation Phonics / Letter ID Sep – Oct 23 25 23 20 Nov - Dec 20 26 23 20 Ene – Feb 26 24 22 25 23 25 22.67 21.67c. Selección de la Problemática Significativa Del apartado anterior han surgido varias opciones a desechar. El promedio más bajo lo presenta el criterio que corresponde a Fonética eIdentificación de Letras. Sin embargo, no voy a tomar en cuenta esa opción porque lalectoescritura es el foco central del programa general del Jardín de Niños durante lostres grados. Continuando con el proceso de eliminación, nos topamos con el asunto de laPronunciación. Vale en este caso recordar que el grupo se compone de alumnos de 3 a4 años y se esperan las dislalias propias de un desarrollo aún por finalizar en el aparatofonoarticulador de los niños. Además, en general el promedio se acerca mucho a laevaluación bimestral en cada periodo, es estable, y siempre me he sentido muycontenta con la pronunciación del idioma inglés en mis alumnos de este ciclo escolar. Por lo tanto, me voy a concentrar en el Lenguaje Oral, donde además en elbimestre Noviembre – Diciembre se observa una notable mengua en el promediocomparado con los otros dos bimestres. 28
  46. 46. En el bimestre Noviembre – Diciembre, los objetivos evaluados en el área deLenguaje Oral fueron preposiciones de lugar para el vocabulario de los lugares de lacasa y la conjugación del verbo To Be en presente para la tercera y cuarta persona delsingular para dar respuestas largas a la pregunta Who is s/he? relacionadas con elvocabulario de la familia. Como el verbo To Be y los pronombres han sido reforzados eincluidos en otros temas, voy a trabajar en esta investigación con las preposiciones delugar, que en esa evaluación fueron: in, on, next to, between.d. El Origen del Problema, sus Implicaciones y Complicaciones Los resultados del bimestre Noviembre – Diciembre reflejan que laspreposiciones de lugar no fueron comprendidas totalmente. Esto sucedió en partedebido a los amplios contenidos del programa, así como a la necesidad de cubrir dostópicos en el mismo periodo (Casa y Familia) y al hecho de que en ese periodo tambiénnos estuvimos preparando para el festival navideño, y realmente hubo muchosensayos. Además, este contenido gramatical se utilizó para reforzar el vocabulario, noviceversa. No consistió, pues, en el foco central del tema. Éste problema puede afectar a los alumnos en su ubicación espacial, no sólo ensu orientación física sino además en el plano gráfico; por eso es importante que serefuerce, por ende, para facilitar también la adquisición de la lectoescritura que es tanimportante para el programa general del Jardín de Niños, como he mencionadoconstantemente. 29
  47. 47. e. Acciones La manera de abordar las preposiciones fue la siguiente. Primero se habló sobresu importancia y la utilidad de tales palabras. Se retomó una pareja de preposicionespor cada dos semanas y se presentaban con dibujos en el pintarrón. Por ejemplo: Semanas 1 y 2: Semanas 3 y 4: Si un objeto está sobre Si un objeto está junto otro, decimos: on. a otro, decimos: next to Si un objeto está dentro Si un objeto tiene un de otro, decimos: in objeto a cada lado, decimos: between. La manera que más les gustaba a los alumnos estudiar este contenido erautilizando bloques de madera. Con todo el grupo sentado en círculo en el suelo y portunos, en la primera y segunda semana, cada alumno iban guardando un bloque dentrode una caja y diciendo: in. Luego hacíamos entre todos una torre, igual por tunos, seiba poniendo un bloque sobre otro mientras decían: on. Posteriormente, en las semanas 3 y 4, los alumnos procedían a colocar solo unobjeto junto a otro, mientras iban diciendo: next to. En la siguiente parte de la actividad,al colocar dos objetos, uno a cada lado de un tercer objeto que permanecía inmóvil,iban diciendo: between.f. Conclusiones Creo que en las semanas 3 y 4 fue donde se presentó la mayor complicación,porque el o los objetos que colocaban no eran en sí a los que correspondía lapreposición, sino al objeto que quedaba, por decirlo así, pasivo. Por ende, supongo que 30
  48. 48. se requería mayor verbalización para que el concepto fuera realmente claro. Ahora creoque quizá hubiera bastado dejar la preparación al revés, pero no se me ocurrióentonces. También me parece que hubiera sido importante que los objetos a los quecorrespondía aplicar la preposición, así como los objetos alrededor cuando necesarios,fueran siempre iguales, de manera que se pudiera tener un formato de enunciadopredispuesto antes de generalizar como lo intentaba, en esa ocasión, con el vocabulariode la casa. Por lo tanto, las actividades a diseñar para esta investigación deben incluirelementos constantes, preparaciones gráficas o físicas preestablecidas y constantesexclusivamente con dichos elementos para la explicación y aplicación de laspreposiciones, junto con enunciados igualmente preestablecidos y fácilmenterelacionables con las mismas, antes de incluir nuevo vocabulario o intentar lageneralización de este contenido.C. Dimensión Teórica En este apartado se incluyen los referentes epistemológicos consultados quepor sus interesantes propuestas teóricas y metodológicas en relación al área deoportunidad determinada para la realización de esta Investigación – Acción se hanconsiderado primordiales para el diseño de las actividades pedagógicas que permitiránque los alumnos de mi grupo de Primer Grado de Preescolar aprendan inicialmente alocalizar, luego colocar y por último expresar verbalmente la posición de un objetodeterminado y constante mediante el uso correcto de cuatro de las preposiciones de 31
  49. 49. lugar en inglés: in, on, next to, between. Hasta ahora, si consideramos una breve vista ala teoría de Gardner, nos enfocamos en las inteligencias Lingüística y Lógico-Matemática.1. Las Preposiciones de Lugar como Conocimiento Objetivo Es muy importante partir de la explicación del concepto de preposición de lugar.Si bien intuimos o estamos en conciencia plena de que se trata de una palabra quesirve para darnos a conocer la ubicación espacial de un objeto respecto de otro, ha sidode mi particular agrado encontrar la descripción funcional siguiente que otorga MatthewWing-Kwong Leung en el texto Prototype Theory and Teaching English Prepositions(titulo que puede interpretarse como Teoría Prototípica y Enseñanza de lasPreposiciones en Inglés) acerca del contenido a adquirir por los alumnos de mi grupo: The function of a spatial preposition is to locate spatially one object with reference to another object. Following Langacker (1987), the object which is located is termed the trajector (TR) and the object which serves as a reference point the landmark (LM). The trajectors orientation relative to the landmark can be affected by a number of parameters, including such contrasts as static/dynamic, contact/no contact, etc. (Wing-Kwong Leung, Matthew 1991) Analizando el párrafo citado anteriormente, resurge la exigencia del manejoineludible de dos elementos para representar el uso verdadero y práctico de laspreposiciones de lugar. Dichos dos elementos reciben a su vez una etiqueta, que no consideroindispensable en la enseñanza de este conocimiento en el nivel de educación inicial,pero sí en su planeación. Tenemos que el “Trajector” (libremente interpretado como 32
  50. 50. Trayector) o TR será el objeto a localizar. Éste es el ítem cuyo nombre en estaintervención en particular será estelar y permanente a través de las lecciones. El otroelemento, o los otros elementos, se denomina “Landmark” (es decir, una Referencia) oLM y su finalidad es - tan claro como su nombre lo dice - ser el referente, el punto baseen el contexto físico o gráfico que sirve como apoyo para describir la ubicación delTrayector. A grosso modo, las preposiciones de lugar, se aplicarán directamente sobre TR,pero siempre apoyándose en el o los referentes o LM alrededor. La siguiente cita pertenece al mismo texto, Prototype Theory and TeachingEnglish Prepositions de Matthew Wing-Kwong Leung, y con ella se empieza adesarrollar la estrategia didáctica: It is natural to present the uses of spatial prepositions using line figures or threedimensional objects. Of course, rather than remaining passively on the receiving end, the leaners could be induced to draw their own figures in response to the stimulus sentences and to compare them. (Wing-Kwong Leung, Matthew 1991) Se dice que es natural utilizar dos o tres dimensiones para impartir elconocimiento acerca de las preposiciones de lugar. Las preposiciones que elegí paraesta investigación pueden ser fácilmente presentadas y comprendidas en ambos tiposde situación, a diferencia de las otras como above, under, behind, across, over, cuyaconnotación además puede ser más comúnmente de índole metafórica que en loscasos de las preposiciones que aquí se tratan. 33
  51. 51. También se recalca en el extracto que los estudiantes pueden ser invitados adibujar sus figuras de acuerdo a enunciados estímulo. A mí me parece que esto brindainteracción a la clase y la puede hacer más interesante y dinámica. Claro que, comoveremos más adelante, no sería el caso que nos limitáramos a estas sugerencias. A misalumnos les encanta manejar el material que yo uso para dar la clase, desde miapuntador hasta mi silla, pasando por marcadores y obviamente juguetes. También meconsta lo mucho que los niños y niñas de mi clase disfrutan llevar el mando aunque seapor un ratito, y se conforman con imitarme en sus mesas o pararse a un lado míocuando estamos haciendo ejercicios o cantando… Con las actividades que puedan surgir al respecto del párrafo anterior, seestarían reforzando principalmente las habilidades de escucha – si bien nonecesariamente limitándonos a los vocablos en cuestión - y comprensión en el segundoidioma. Pero seguramente al final podrán discriminar, si no responder, con lapreposición adecuada al preguntárseles por la ubicación del un objeto, de manera quese incluyen entre otros también objetivos referentes al habla, que es el tipo decompetencia central en la categoría evaluada como Lenguaje Oral, al que perteneceeste tipo de conocimiento.2. Fundamentos Sobre la Enseñanza del Inglés como Segundo Idioma: Krashen Bajo la premisa de que los alumnos lograrán discriminar auditivamente unapreposición descrita, conviene ahora exponer una serie de argumentos relacionadoscon este hecho, que pueden encontrarse dentro de la teoría de la Adquisición delSegundo Idioma de Krashen, que a su vez, desde mi parecer está en algunos de sus 34
  52. 52. contenidos perceptiblemente influenciada por la teoría psicopedagógica de las Zona deDesarrollo Proximal de Vygotsky. Krashen presenta cinco hipótesis: The Acquisition-Learning Distinction; TheNatural Order Hypothesis; The Monitor Hypothesis; The Input Hypothesis; The AffectiveFilter Hypothesis. La primera Hipótesis – Distinción Adquisición-Aprendizaje – permite aclarar laimportancia de la adquisición (inconsciente) de un segundo idioma contra la idea de suaprendizaje (consciente), por decirlo así, teórico o técnico. Básicamente, serecomienda dejar de lado la impartición de contenidos referentes a la lengua poraprender en forma de materia y centrarse mucho más preferentemente en proporcionarexposición a situaciones prácticas semejantes al entorno real del idioma en cuestión.Como explica de Reid Wilson: "In non-technical language, acquisition is picking-up alanguage." (Wilson, Reid 1999). Es decir, la adquisición consiste en que un lenguaje sevaya desarrollando a través de la comprensión surgida a partir del uso cotidiano delmismo. En el mismo texto, Reid Wilson explica la segunda Hipótesis – Del Orden Natural– como sigue: The natural order hypothesis states that "the acquisition of grammatical structures proceeds in a predictable order." For a given language, some grammatical structures tend to be acquired early, others late, regardless of the first language of a speaker. However, as will be discussed later on in the book, this does not mean that grammar should be taught in this natural order of acquisition. (Wilson, Reid 1999) 35
  53. 53. La Hipótesis del Orden Natural, relacionada con la Gramática Universal deChomsky, explica como en los diferentes idiomas, ciertas habilidades del ordengramatical se integran primero al lenguaje oral mientas que otras diferentes se integrandespués. Pero esto no significa que se tengan que impartir los componentes de lagramática en tal o cual orden preestablecido, ni a favor del proceso que caracteriza alidioma que se está adquiriendo ni en favor de que se ha observado en la lenguamaterna del adquiriente. La tercera Hipótesis – Del Monitor – indica como cuando las reglas y el lenguajese aprenden de manera concierte existe cierta edición y por ende correcta producciónde contenido en la segunda lengua, si hay tiempo, aplicando las normas conocidas ybajo la edición de una instancia llamada Monitor. En palabras de Reid Wilson: The language that we have consciously learned acts as an editor in situations where the learner has enough time to edit, is focused on form, and knows the rule, such as on a grammar test in a language classroom or when carefully writing a composition. This conscious editor is called the Monitor. (Wilson, Reid 1999). Pero todavía Krashen tiene dos aportaciones más entre sus hipótesis La delInput o Entrada y la del Filtro Afectivo, que son las realmente importantes para el cursode esta investigación. Para exponer como se logra la competencia a través del tiempo en quien vaadquiriendo el idioma, que es la finalidad de la Hipótesis de Entrada, tenemos que: “Alanguage acquirer who is at "level i" must receive comprehensible input that is at "leveli+1." "We acquire, in other words, only when we understand language that containsstructure that is a little beyond where we are now." (Wilson, Reid 1999) 36
  54. 54. Entonces, los alumnos deben ser expuestos mediante la audición y lectura amensajes lingüísticos cuyo contenido refleje la intención de desarrollar la competenciadiscursiva en el nivel +1, un poco más al respecto de su propia habilidad lingüística[expresada]. Se intuye que es el contexto relevante para el alumno en sí el que facilitarála comprensión total de un mensaje cuidadosamente elaborado en su articulaciónfonoaudiológica, vocabulario y longitud. En breve, como la exigencia +1 es parte de una hipótesis y de índole teórica, seinterpretaría como brindar comunicación entendible, que por la constancia y familiaridaden que se genere, en efecto dará pie a la recepción y adquisición del i+1. Con ello:"Production ability emerges. It is not taught directly." (Wilson, Reid 1999) El fenómeno de la habilidad espontánea de producción es algo que he vistoocurrir al menos de dos formas en mi salón. La más común, es cuando junto condeterminada pregunta presento también un modelo de respuesta, compuesto de unformato de enunciado y el ítem objetivo – la verdadera respuesta – del vocabulariocorrespondiente, que los alumnos eventualmente integran y elaboranindependientemente. La otra manera en la que he visto que esto suceda, y me parecemejor en referencia a la teoría, es simplemente ofreciendo más información /vocabulario en mis instrucciones y demostrando con ademanes que espero escucharalgo más en sus propias producciones orales. Los resultados no son inmediatos, pero siempre generan satisfacción. Lapaciencia se nutre partiendo de la premisa de que: “One result of this hypothesis is thatlanguage students should be given a initial "silent period" where they are building up 37

×