Pautas para la creación de una empresa de traducción

3,842 views

Published on

Published in: Business
0 Comments
2 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
3,842
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2,414
Actions
Shares
0
Downloads
34
Comments
0
Likes
2
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Pautas para la creación de una empresa de traducción

  1. 1. Pautas para la creación de una empresa de traducciónDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, enero 2013
  2. 2. Esta presentación es un resumen de las principales pautas para realizar un plan de negocio recogidas en la guía Quiero montar un gabinete de traducción e interpretación (Comunidad de Madrid, 2009). Los detalles completos pueden consultarse en esa monografía (citada al final de esta presentación). El objetivo de este resumen es motivar a los jóvenes emprendedores a crear su propia empresa y mostrarles que ellos también pueden, si quieren, construir sus propias oportunidades laborales en el mundo de la traducción y la interpretación.Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es
  3. 3. 1. Piensa: ¿yo valgo para esto? Aptitudes y capacidades personales Fuente: Comunidad de Madrid (2009)Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es
  4. 4. 2. Piensa: preguntas clave Elección de la idea de negocio Fuente: Comunidad de Madrid (2009)Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es
  5. 5. 3. Análisis DAFO Debilidades Amenazas • ¿qué factores internos • ¿a qué obstáculos externos podrían reducir el éxito de tu se enfrenta tu empresa? empresa? Fortalezas Oportunidades • ¿qué factores internos • ¿qué factores externos contribuyen al éxito de tu suponen una ventaja empresa? (tendencias del mercado, normativa legal, cambios tecnológicos…)?Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es
  6. 6. 4. Descripción de la actividadDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es
  7. 7. 5. Plan de recursos humanosDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es
  8. 8. 6. Estudio de mercadoDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es
  9. 9. 7. Plan comercial y de márketingDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es
  10. 10. 8. Ubicación y localDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es
  11. 11. 9. Plan económicoDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es Fuente: Comunidad de Madrid (2009)
  12. 12. 10. Plan de financiaciónDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es
  13. 13. 11. Elección de la forma jurídicaDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es
  14. 14. 11. Trámites administrativos http://www.ventanillaempresarial.org/Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es
  15. 15. Referencias • Comunidad de Madrid (2009): Quiero montar un gabinete de traducción e interpretación. Documento online. Disponible en: http://www.madrid.org/cs/Satellite?blobcol=urldata&blobheader=application %2Fpdf&blobheadername1=Content- Disposition&blobheadervalue1=filename%3DCuaderno13.pdf&blobkey=id&bl obtable=MungoBlobs&blobwhere=1220477766672&ssbinary=true Fecha de consulta: 22 de enero de 2013 • Xunta de Galicia (2010): Traducción e Intepretación. Modelo de plan de negocio. Documento online. Disponible en: http://www.bicgalicia.org/index.php?option=com_guia&Itemid=122&lang=esDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es
  16. 16. Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, Universidad Europea de Madrid, celia.rico@uem.es http://celiarico.wordpress.com/Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, celia.rico@uem.es

×