1. LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
1. LAS VARIEDADES DIATÓPICAS O DIALECTALES
Las variedades diatópicas o geográficas relacionan al hablante con su origen
territorial. Son variedades geográficas los dialectos, las hablas regionales y las hablas
locales.
Un dialecto es la modalidad que adopta una lengua en una determinada zona
geográfica. Presenta unos rasgos característicos que lo diferencian de una lengua:
La subordinación a una lengua: El hablante de un dialecto fija su ideal lingüístico en una
lengua superior, más consolidada.
La escasa normalización: los rasgos dialectales no son unitarios, existen muchas
variantes.
La ausencia de tradición literaria: los textos dialectales raras veces se plasman en la
lengua escrita.
Una lengua es un sistema de signos que posee:
Un alto grado de normalización (gramática, diccionario)
Una tradición literaria consolidada
La aceptación social por parte de la comunidad de hablantes
VARIEDADES DIATÓPICAS DEL ESPAÑOL
Variedades peninsulares:
1. Variedades de las zonas de contacto con el dialecto leonés y aragonés
2. Variedades septentrionales
3. Variedades meridionales (andaluz, canario, extremeño y murciano)
Variedades hispanoamericanas
2. VARIEDADES DIASTRÁTICAS
2. Las variedades socioculturales o diastráticas (los niveles lingüísticos) son las
diferentes formas de usar una lengua según el nivel de instrucción del hablante. Estas
variedades de la lengua también reciben el nombre de sociolectos. Según cual sea el
grado de dominio que un hablante posee del código lingüístico y del discurso se
distinguen tres niveles de lengua:
el nivel alto o culto (variedad social que se caracteriza por el uso de recursos lingüísticos
diversos y elaborados)
el nivel medio (variedad social con un grado medio de conocimiento del idioma)
el nivel bajo o vulgar (variedad social definida por el escaso dominio de la lengua).
Entre la variedad diastrática (social) y la diafásica (situacional) se da una
determinada relación, puesto que ésta se ve condicionada por aquella: un hablante
que posee un nivel culto de la lengua es aquel que es capaz de utilizar el registro más
apropiado para cada situación de comunicación; en cambio, un hablante con un nivel
vulgar emplea siempre del mismo modo —el único que conoce— la lengua,
independientemente de las condiciones de la comunicación. El uso de vulgarismos
pone de manifiesto el poco grado de instrucción lingüística de un hablante: por
ejemplo, el empleo de palabras mal formadas ([amoto]) o de enunciados agramaticales
(me se ha olvidado, si me lo fueras dicho, etc.) revelan desconocimiento del sistema
de la lengua. En mayor o menor grado, los hablantes deberían ser capaces de cambiar
de registro lingüístico para adaptarse a las diferentes situaciones comunicativas. No
obstante, la competencia lingüística de los hablantes depende de muchas variables: el
grado de instrucción, el estudio y conocimiento de la lengua, el aprecio por la misma,
el ingenio...
El nivel culto es una variedad del lenguaje con un alto grado de formalidad. Es aquel
que posee un número mayor de recursos gramaticales y es capaz de adaptarse mejor
a las diferentes situaciones de comunicación para obtener más expresividad, matices y
precisión. Sus tres condiciones principales son
una pronunciación cuidada
una sintaxis compleja
un léxico variado y preciso
3. Se manifiesta en la lengua escrita (tratados, ensayos...), pero esto no significa que
no se den situaciones comunicativas orales en las que sea necesario su uso:
discursos políticos, sentencias jurídicas...
El nivel estándar o medio es una variante del código culto que respeta las normas
de corrección, pero sin extremar las exigencias cultas. Esta variedad aparece exigida
por la necesidad de aunar una forma de hablar que responda a lo normal. La variedad
estándar representa el uso correcto de normas pero puede a veces transgredir las
reglas del código.
El nivel vulgar es propio de hablantes con un escaso nivel de instrucción. El
insuficiente dominio del lenguaje da lugar a errores, pobreza léxica e impropiedades
gramaticales (vulgarismos, incorrecciones fonéticas, léxico reducido) que condicionan
las posibilidades expresivas así como la correcta adaptación a las diferentes
situaciones comunicativas.
NIVEL CULTO REGISTRO COLOQUIAL
ORDEN Y ESTRUCTURA DE LA INFORMACIÓN
Discurso fluido y continuo Discurso discontinuo (interrupciones) y
Expresión prolija de contenidos falta de fluidez expresiva
Discurso ordenado y estructurado Expresión insuficiente de contenidos
Cierto desorden estructural
LÉXICO
Amplios recursos léxicos sobre todo Pobreza léxica. Uso de palabras
para expresar conceptos abstractos y comodín ("cosa", "hacer")
para destacar matices y cualidades Uso restringido del léxico. Abundantes
(adjetivación) repeticiones. Muletillas y frases hechas.
Vocabulario específico (técnico-
científico, humanístico-literario)
CONSTRUCCIÓN DE LA FRASE
Precisión en la ordenación sintáctica de Tendencia a la sencillez en la
la frase ordenación sintáctica de la frase
Empleo correcto y variado de nexos Omisión de elementos sintácticos que
gramaticales (conectores oracionales, se suplen con sobreentendidos, con
organizadores del discurso) ayuda del código no verbal.
Predominio de la subordinación Uso reducido de los nexos gramaticales
Escaso empleo de la subordinación
4. 3. VARIEDADES DIAFÁSICAS: LOS REGISTROS DE LA LENGUA. EL LENGUAJE
COLOQUIAL Y EL LENGUAJE JERGAL
EL REGISTRO se define en el Diccionario de la Real Academia Española de la
Lengua (DRAE) como "modo de expresarse en función de las circunstancias".
No hablamos igual con un amigo que con el médico, con nuestra madre o con
el jefe de estudios. No es lo mismo chatear con tus compañeros que redactar una
solicitud de trabajo. E incluso, en una misma situación, nos expresamos de forma
diferente en función de si éste es oral o escrito.
Cambiamos de registro de forma automática en función de muchos factores, el
interlocutor, el lugar, el canal... Y a todas estas variaciones se les denominan registros.
LENGUAJE COLOQUIAL
Se llama lengua o registro coloquial al empleo del lenguaje en un contexto
informal, familiar y distendido. Coloquio es sinónimo de conversación. Por extensión, el
lenguaje coloquial es el que, independientemente de la profesión o estatus social del
hablante, se utiliza en la conversación natural y cotidiana.
Podemos decir que es la variedad más utilizada de la lengua y se caracteriza,
en general, por ser espontánea, relajada y expresiva. Aunque respeta la norma,
comete algunas incorrecciones.
En nuestra forma cotidiana de hablar, solemos usar un lenguaje llano, carente
de sofisticaciones y no necesariamente, ceñido a la gramática castellana. Esto no es
indicio de deficiencias culturales; al contrario, es un conjunto de herramientas que nos
proporciona el idioma para lograr una comunicación rápida y directa con nuestros
semejantes.
En la conversación siempre hay una interacción, esto es, que la acción verbal
de uno obtiene la respuesta de otro, mediante la alternancia en el uso de la palabra.
La conversación comporta hablar de modo espontáneo e informal. La espontaneidad
implica que no hay asuntos prefijados y que el azar y las preferencias personales
determinan la elección de los asuntos. E informalidad significa que no hay un orden
establecido de antemano en el tratamiento de los asuntos y que la expresión preferible
es la coloquial. La conversación no tiene una finalidad específica ni instrumental ya
que sirve para favorecer las relaciones personales o interlocutivas. La conversación es
interlocutiva porque permite crear un marco comunicativo apropiado y satisfactorio.
LENGUAJE JERGAL
La jerga es el leguaje especial de un grupo social o laboral diferenciado, usada
por sus hablantes sólo en cuanto a miembros de ese grupo social.
5. En este caso, las diferencias lingüísticas están condicionadas por la
pertenencia a un determinado grupo social: por la edad, por el tipo de trabajo, por el
lugar de residencia, por la afición… La jerga no es un lenguaje independiente sino que
vive dentro de otra lengua. Sus rasgos específicos pertenecen al plano léxico.
A. Jergas sociales o argots: Es una lengua de grupo que expresa y refuerza la
cohesión del mismo y favorece la identificación de sus miembros. Algunos de los más
frecuentes son los siguientes:
1. Jerga juvenil: busca la diferenciación con respecto a la mayoría y se caracteriza por
algunos rasgos constantes, aunque poco permanentes en el tiempo:
-Creación de neologismos: piltra, pinrel, drogata...
-Cambios de significados en las palabras: loro, pureta, tronco, enrollarse...
-Uso de extranjerismos: “hello”, “cool”, “o.k”, “bye”....
2. Jerga de la delincuencia: en otras épocas históricas fue conocido como lenguaje de
germanía. Es un lenguaje marginal que busca ser “secreto” y normalmente se limita al
uso de palabras nuevas o con un significado distinto al habitual: farlopa, talego,
camello, caballo...
B. Jergas profesionales: es el léxico específico de una determinada profesión o
actividad, no siempre al alcance de la colectividad. A las palabras que componen este
léxico se les conoce como tecnicismos.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Vocabulario que sólo conoce el grupo al que da cohesión. Quien entra en el grupo está
obligado a aprender dicho vocabulario.
El ocultismo del vocabulario tiene diversos grados: no es igual el de la jerga familiar que el
lenguaje del hampa. En el de la cárcel, las palabras cambian frecuentemente para
mantener el grado de ocultación.
La jerga juvenil se caracteriza por: uso de palabras comodín ("colega"), neologismos,
apócopes ("mates"), extranjerismos ("body").
El cheli es una jerga muy en boga entre las tribus urbanas.