LAS VARIEDADES DE LA LENGUA                             LAS VARIEDADES DE LA LENGUA   1. LAS VARIEDADES DIATÓPICAS O DIALE...
Las variedades socioculturales o diastráticas (los niveles lingüísticos) son las   diferentes formas de usar una lengua se...
Se manifiesta en la lengua escrita (tratados, ensayos...), pero esto no significa queno se den situaciones comunicativas o...
3. VARIEDADES DIAFÁSICAS: LOS REGISTROS DE LA LENGUA. EL LENGUAJECOLOQUIAL Y EL LENGUAJE JERGAL       EL REGISTRO se defin...
En este caso, las diferencias lingüísticas están condicionadas por la    pertenencia a un determinado grupo social: por la...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Las variedades de la lengua

5,974 views

Published on

Las variedades de la lengua

Published in: Education
0 Comments
2 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
5,974
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
19
Actions
Shares
0
Downloads
59
Comments
0
Likes
2
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Las variedades de la lengua

  1. 1. LAS VARIEDADES DE LA LENGUA LAS VARIEDADES DE LA LENGUA 1. LAS VARIEDADES DIATÓPICAS O DIALECTALES Las variedades diatópicas o geográficas relacionan al hablante con su origen territorial. Son variedades geográficas los dialectos, las hablas regionales y las hablas locales. Un dialecto es la modalidad que adopta una lengua en una determinada zona geográfica. Presenta unos rasgos característicos que lo diferencian de una lengua:La subordinación a una lengua: El hablante de un dialecto fija su ideal lingüístico en una lengua superior, más consolidada.La escasa normalización: los rasgos dialectales no son unitarios, existen muchas variantes.La ausencia de tradición literaria: los textos dialectales raras veces se plasman en la lengua escrita. Una lengua es un sistema de signos que posee:Un alto grado de normalización (gramática, diccionario)Una tradición literaria consolidadaLa aceptación social por parte de la comunidad de hablantes VARIEDADES DIATÓPICAS DEL ESPAÑOL Variedades peninsulares: 1. Variedades de las zonas de contacto con el dialecto leonés y aragonés 2. Variedades septentrionales 3. Variedades meridionales (andaluz, canario, extremeño y murciano) Variedades hispanoamericanas 2. VARIEDADES DIASTRÁTICAS
  2. 2. Las variedades socioculturales o diastráticas (los niveles lingüísticos) son las diferentes formas de usar una lengua según el nivel de instrucción del hablante. Estas variedades de la lengua también reciben el nombre de sociolectos. Según cual sea el grado de dominio que un hablante posee del código lingüístico y del discurso se distinguen tres niveles de lengua:el nivel alto o culto (variedad social que se caracteriza por el uso de recursos lingüísticos diversos y elaborados)el nivel medio (variedad social con un grado medio de conocimiento del idioma)el nivel bajo o vulgar (variedad social definida por el escaso dominio de la lengua). Entre la variedad diastrática (social) y la diafásica (situacional) se da una determinada relación, puesto que ésta se ve condicionada por aquella: un hablante que posee un nivel culto de la lengua es aquel que es capaz de utilizar el registro más apropiado para cada situación de comunicación; en cambio, un hablante con un nivel vulgar emplea siempre del mismo modo —el único que conoce— la lengua, independientemente de las condiciones de la comunicación. El uso de vulgarismos pone de manifiesto el poco grado de instrucción lingüística de un hablante: por ejemplo, el empleo de palabras mal formadas ([amoto]) o de enunciados agramaticales (me se ha olvidado, si me lo fueras dicho, etc.) revelan desconocimiento del sistema de la lengua. En mayor o menor grado, los hablantes deberían ser capaces de cambiar de registro lingüístico para adaptarse a las diferentes situaciones comunicativas. No obstante, la competencia lingüística de los hablantes depende de muchas variables: el grado de instrucción, el estudio y conocimiento de la lengua, el aprecio por la misma, el ingenio... El nivel culto es una variedad del lenguaje con un alto grado de formalidad. Es aquel que posee un número mayor de recursos gramaticales y es capaz de adaptarse mejor a las diferentes situaciones de comunicación para obtener más expresividad, matices y precisión. Sus tres condiciones principales sonuna pronunciación cuidadauna sintaxis complejaun léxico variado y preciso
  3. 3. Se manifiesta en la lengua escrita (tratados, ensayos...), pero esto no significa queno se den situaciones comunicativas orales en las que sea necesario su uso:discursos políticos, sentencias jurídicas... El nivel estándar o medio es una variante del código culto que respeta las normasde corrección, pero sin extremar las exigencias cultas. Esta variedad aparece exigidapor la necesidad de aunar una forma de hablar que responda a lo normal. La variedadestándar representa el uso correcto de normas pero puede a veces transgredir lasreglas del código. El nivel vulgar es propio de hablantes con un escaso nivel de instrucción. Elinsuficiente dominio del lenguaje da lugar a errores, pobreza léxica e impropiedadesgramaticales (vulgarismos, incorrecciones fonéticas, léxico reducido) que condicionanlas posibilidades expresivas así como la correcta adaptación a las diferentessituaciones comunicativas. NIVEL CULTO REGISTRO COLOQUIAL ORDEN Y ESTRUCTURA DE LA INFORMACIÓNDiscurso fluido y continuo Discurso discontinuo (interrupciones) yExpresión prolija de contenidos falta de fluidez expresivaDiscurso ordenado y estructurado Expresión insuficiente de contenidos Cierto desorden estructural LÉXICOAmplios recursos léxicos sobre todo Pobreza léxica. Uso de palabraspara expresar conceptos abstractos y comodín ("cosa", "hacer")para destacar matices y cualidades Uso restringido del léxico. Abundantes(adjetivación) repeticiones. Muletillas y frases hechas.Vocabulario específico (técnico-científico, humanístico-literario) CONSTRUCCIÓN DE LA FRASEPrecisión en la ordenación sintáctica de Tendencia a la sencillez en lala frase ordenación sintáctica de la fraseEmpleo correcto y variado de nexos Omisión de elementos sintácticos quegramaticales (conectores oracionales, se suplen con sobreentendidos, conorganizadores del discurso) ayuda del código no verbal.Predominio de la subordinación Uso reducido de los nexos gramaticales Escaso empleo de la subordinación
  4. 4. 3. VARIEDADES DIAFÁSICAS: LOS REGISTROS DE LA LENGUA. EL LENGUAJECOLOQUIAL Y EL LENGUAJE JERGAL EL REGISTRO se define en el Diccionario de la Real Academia Española de laLengua (DRAE) como "modo de expresarse en función de las circunstancias". No hablamos igual con un amigo que con el médico, con nuestra madre o conel jefe de estudios. No es lo mismo chatear con tus compañeros que redactar unasolicitud de trabajo. E incluso, en una misma situación, nos expresamos de formadiferente en función de si éste es oral o escrito. Cambiamos de registro de forma automática en función de muchos factores, elinterlocutor, el lugar, el canal... Y a todas estas variaciones se les denominan registros.LENGUAJE COLOQUIAL Se llama lengua o registro coloquial al empleo del lenguaje en un contextoinformal, familiar y distendido. Coloquio es sinónimo de conversación. Por extensión, ellenguaje coloquial es el que, independientemente de la profesión o estatus social delhablante, se utiliza en la conversación natural y cotidiana. Podemos decir que es la variedad más utilizada de la lengua y se caracteriza,en general, por ser espontánea, relajada y expresiva. Aunque respeta la norma,comete algunas incorrecciones. En nuestra forma cotidiana de hablar, solemos usar un lenguaje llano, carentede sofisticaciones y no necesariamente, ceñido a la gramática castellana. Esto no esindicio de deficiencias culturales; al contrario, es un conjunto de herramientas que nosproporciona el idioma para lograr una comunicación rápida y directa con nuestrossemejantes. En la conversación siempre hay una interacción, esto es, que la acción verbalde uno obtiene la respuesta de otro, mediante la alternancia en el uso de la palabra.La conversación comporta hablar de modo espontáneo e informal. La espontaneidadimplica que no hay asuntos prefijados y que el azar y las preferencias personalesdeterminan la elección de los asuntos. E informalidad significa que no hay un ordenestablecido de antemano en el tratamiento de los asuntos y que la expresión preferiblees la coloquial. La conversación no tiene una finalidad específica ni instrumental yaque sirve para favorecer las relaciones personales o interlocutivas. La conversación esinterlocutiva porque permite crear un marco comunicativo apropiado y satisfactorio.LENGUAJE JERGAL La jerga es el leguaje especial de un grupo social o laboral diferenciado, usadapor sus hablantes sólo en cuanto a miembros de ese grupo social.
  5. 5. En este caso, las diferencias lingüísticas están condicionadas por la pertenencia a un determinado grupo social: por la edad, por el tipo de trabajo, por el lugar de residencia, por la afición… La jerga no es un lenguaje independiente sino que vive dentro de otra lengua. Sus rasgos específicos pertenecen al plano léxico. A. Jergas sociales o argots: Es una lengua de grupo que expresa y refuerza la cohesión del mismo y favorece la identificación de sus miembros. Algunos de los más frecuentes son los siguientes: 1. Jerga juvenil: busca la diferenciación con respecto a la mayoría y se caracteriza por algunos rasgos constantes, aunque poco permanentes en el tiempo: -Creación de neologismos: piltra, pinrel, drogata... -Cambios de significados en las palabras: loro, pureta, tronco, enrollarse... -Uso de extranjerismos: “hello”, “cool”, “o.k”, “bye”.... 2. Jerga de la delincuencia: en otras épocas históricas fue conocido como lenguaje de germanía. Es un lenguaje marginal que busca ser “secreto” y normalmente se limita al uso de palabras nuevas o con un significado distinto al habitual: farlopa, talego, camello, caballo... B. Jergas profesionales: es el léxico específico de una determinada profesión o actividad, no siempre al alcance de la colectividad. A las palabras que componen este léxico se les conoce como tecnicismos. CARACTERÍSTICAS GENERALESVocabulario que sólo conoce el grupo al que da cohesión. Quien entra en el grupo está obligado a aprender dicho vocabulario.El ocultismo del vocabulario tiene diversos grados: no es igual el de la jerga familiar que el lenguaje del hampa. En el de la cárcel, las palabras cambian frecuentemente para mantener el grado de ocultación.La jerga juvenil se caracteriza por: uso de palabras comodín ("colega"), neologismos, apócopes ("mates"), extranjerismos ("body").El cheli es una jerga muy en boga entre las tribus urbanas.

×