Carina Balbo

323 views

Published on

Management, EFL, TESOL, TEFL, English into Spanish, Spanish into English, Translation, Sworn Translation, Legal translation, Medical translation, Technical translation, Business & Finance translation. Localisation / Localization: software localisation, webiste localisation. Language Training: Spanish, EFL, IELTS

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
323
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Carina Balbo

  1. 1. CARINA DEL VALLE BALBO 21 Chiltern View, Letchworth GC, Hertfordshire, SG6 3RJ, UK CLP (TILP) ACIEA, MCIL, MA Appl.Ling.&TESOL (Leicester), T. +44 1462 683336 / M. +44 7578908440 Dip.Trans. (IoLET), Website: www.babell-languageconsultants.co.uk BA (Hons) English/TEFL (UNC), BA (Hons) Trans.Studies (UNC) E-mail address: babell@ntlworld.com Skype: familybellACADEMIC QUALIFICATIONS2012. MA (with Merit) in Management. London Metropolitan University. UK2011. Certified Localisation Professional (Level 1). The Institute of Localization Professionals (TILP)2005. MA in Applied Linguistics and TESOL. University of Leicester. UK2000. Advanced Certificate in TESOL. University of Leicester. UK1999. Diploma in Translation. Institute of Linguists Educational Trust. UK1989-1997. BA (Hons) in English & TEFL. School of Languages. (University of Cordoba, Argentina)1989-1996. BA (Hons) in Translation Studies (Sworn Translator). School of Languages. (University of Cordoba,Argentina)LANGUAGE COMBINATIONS- English>Spanish - Spanish>English- Italian>Spanish - Italian>English- Portuguese>Spanish - Portuguese>EnglishSERVICES- Translation - Software Localisation- Proofreading - Website Localisation- Revision - SubtitlingAREAS OF EXPERTISE- Education and Pedagogy- Legal: birth/marriage/death certificates, powers of attorney, corporate law- Commercial: general, accountancy, business, administration, economy, finance, insurance, marketing- Technical: general, engineering, telecommunications, IT, video games, web pages- Scientific: medicine, biology, ecology, maths, physicsPROFESSIONAL AFFILIATIONS2011-present. The Institute of Localization Professionals, CLP2007-present. Chartered Institute of Linguists, MCIL2007-present. Chartered Institute of Education and Assessors, ACIEA2001-present. ProZ Certified Pro: http://www.proz.com/translator/18979CLIENTS & AGENCIES 1
  2. 2. OTHER PROFESSIONAL EXPERIENCEMay 2010 – present. Assistant Examiner (GCSE Spanish) - OCRMay 2007 – present. Assistant Examiner (GCSE Spanish) - AQAMar. 2007 – present. IELTS Examiner (Speaking & Writing) – Anglia Ruskin University / British CouncilMay 2006 – present. Assistant Examiner (Spanish B) – International Baccalaureate OrganisationMar. 2006 – present. Oral Assessor (ESOL Skills for Life) – Cambridge ESOL ExaminationsMay 2005 – June 2009. Assistant Examiner (CAE, CPE, BEC-V) – Cambridge ESOL ExaminationsNov. 2004 – present. Assistant Examiner (IGCSE First Language Spanish) – Cambridge InternationalExaminationsCPD COURSESMay 2012. MemoQ Virtual Conference - Kilgray Webinar, Proz.Nov. 2011. Quality Assurance in MemoQ – Kilgray WebinarNov. 2011. XTM Cloud - the innovative CAT tool – ProZ WebinarNov. 2011. Managing Translation Quality – ProZ WebinarNov. 2011. Risk management for freelance translators and interpreters – ProZ WebinarJan. 2011. Subtitling module (MA Applied Translation) – London Metropolitan UniversityOct. 2010. How to approach and successfully negotiate with new clients – CIOL event.Sept. 2010. CIoL Members’ Day. Seminars: “Translators or Consultant Linguists?”/ “Training Translators and Interpreters in the Next Ten Years” / “How to Become a Chartered Linguist”Sept. 2010. Starting and running a small business - the legal aspects. eCPD WebinarsMay 2010. Building web sites for translators Part 1 & 2 – CIOL WebinarFeb. 2010. Creating, sharing and controlling translation assets – SDL WebinarJan. 2010. Learn how you could translate faster with the key new features in SDL Trados Studio 2009 SP1 – SDL WebinarJan 2010. An Introduction to SDL Passolo 2009 – SDL WebinarJan. 2010. Centralizing, sharing and controlling translation assets - SDL WebinarJan. 2010. Global Financial Intelligence Report - A World of Opportunities for Financial Translators – SDL WebinarJan 2010. Terminology Management – CIOL WebinarDec. 2009. Snowball - a free demonstration of a different translation tool – CIOL WebinarDec. 2009. Career Development for Translators: a route map to success – CIOL WebinarAug. 2009. SDL Multiterm for Beginners – SDL WebinarAug. 2009. SDL Studio 2009 for Translators – SDL WebinarApr. 2009. SDL MultiTerm Extract: The fastest and most accurate way to create your custom glossaries – SDL WebinarApr. 2009. SDL Trados Synergy 2007 - SDL WebinarMar. 2007. Bilingualism, learning and achievement – (Conference) London Metropolitan UniversityApr. – May 2006. Introduction to Psychometric Principles in Assessment: reliability, validity, standardisation and bias – The Psychometrics Centre, Cambridge Assessment.SOFTWARE AND CAT TOOLSWindows XP / 7 SDL Trados Studio 2011MS Office 2010 SDL Trados Suite 2007Adobe Acrobat Pro 7.0 SDL Multiterm 2011Adobe Photoshop CS SDL Passolo 2011WordFast SDL Passolo 2007Web BudgetCatalyst v8 2

×