Successfully reported this slideshow.

Hit guide-2010 teil-1

4,818 views

Published on

O guia imm cologne oferece novos produtos e inovações em um relance.

Em um prático formato A5, ilustrações a cores, com uma curta descrição do produto, dá uma visão geral das pequenas e grandes destaques do show, compilados e selecionados pelos "olheiros hit" da prévia declarada pela notícia expositores.

Este é uma prévia do livro de Tendência: Livro de referência para o futuro
O livro de 72 páginas tendência é uma ilustração destas tendências com sensibilidade, esboços texto autêntico dos motivos formais e emocional, com elaboradamente encenada fotos e informações detalhadas sobre os valores de cor e colagens. Com a sua publicação no outono, o livro, uma tendência move-se a médio prazo na evolução que, exceto para o primeiro grande set-up do comércio e ordenamento justo do ano, que são imm cologne criar em 2011, de acordo com seu potencial para o design de interiores do futuro. Isso contra disponíveis para o trabalho padrão para estabelecer a indústria é uma visão geral sobre compacto eventos atuais no mundo do design e fornece orientações para os expositores, visitantes e jornalistas.

Published in: Design
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Hit guide-2010 teil-1

  1. 1. www.imm-cologne.De www.imm-cologne.com hit guiDe 2010 19. – 24. Januar 2010
  2. 2. Die internationale einrichtungs- messe Köln the international furnishing show cologne creating spaces 2 I
  3. 3. Inhalt Content Seite Page VORWORT | FOREWORD 4-5 WOHN- UND EINRICHTUNGSTRENDS 2010 6-9 LIFESTYLE AND FURNITURE TRENDS 2010 WELTWEITER MÖBELBEDARF STEIGT TROTZ KRISE 10-11 GLOBAL DEMAND FOR FURNITURE RISES DESPITE CRISIS BASIC 12-15 COMFORT 16-23 [D3] DESIGN TALENTS 24-27 PRIME 28-37 PURE 38-87 PURE VILLAGE 88-97 SMART 98-107 SOLID 108-111 IMM COLOGNE HIT SCOUTS 112-113 INDEX AUSSTELLER | INDEX EXHIBITORS 114-117 INDEX DESIGNER | INDEX DESIGNERS 118-121 HALLENBELEGUNG | HALL OCCUPATION 122 IMM PRESSETEAM + IMPRESSUM | IMM PRESS TEAM + IMPRINT 124 imm hit guide 2010 I 3
  4. 4. Vorwort Für Journalisten aus aller Welt hat sich der „hit guide“ zu einem wichtigen Wegweiser durch die Produktwelten der imm cologne entwi- ckelt. Die großen und kleinen Highlights der Messe stellt er kompakt und anschaulich vor und hält daneben zahlreiche nützliche Tipps und Informationen bereit. Die interessantesten Produkte und Innovationen wurden im Vorfeld von den „hit scouts“ aus den von den Ausstel- lern gemeldeten Neuheiten ausgewählt. Design ist dabei nicht das Hauptkriterium, wird aber ebenso berücksichtigt wie die Aspekte technische Innovationen oder Wei- terentwicklung, neue Materialien, das neue Segment eines Ausstellers oder einfach nur eine besonders clevere Produktidee. Kurz: Der hit guide versammelt auch in diesem Jahr wie- der Spektakuläres, Wegweisendes, Raffiniertes und Pfiffiges. Im handlichen Format, farbig bebildert und mit einer kurzen Produktbeschreibung inspiriert der hit guide zu einem ganz persön- lichen Messerundgang. Die ein oder andere bisher unentdeckte Idee lässt sich mit ihm ganz sicher aufspüren. Viel Spaß wünscht Ihnen Ihr imm cologne Presseteam 4 I imm hit guide 2010
  5. 5. Foreword For journalists from all over the world, hit guide has evolved into an important map through the world of products at imm cologne. It presents the major highlights and minor events of the trade fair in compact yet vivid detail, and additionally provides a wealth of tips and facts. The “hit scouts“ selected in advance the most interesting products and innovations from among the innovations reported by the exhibitors. In this respect, design was not the primary criterion, although it was considered just like the other aspects – technical innovation or further development, new materials, a new segment for an exhibitor or simply an especially well-conceived product design. In short: This year as well, hit guide gathers together the spectacular, the trailblazing, the refined, and the smart. Through its conveniently sized format, colourful imagery and brief product descriptions, hit guide inspires a truly personal adventure through the trade fair. By using the guide, you are sure to find that one unforgettable and previously undiscovered idea! We hope you enjoy your visit, Your imm cologne press team imm hit guide 2010 I 5
  6. 6. Wohn- und Einrichtungstrends 2010 Zuhause ist es doch am Schönsten! Zuhause ist es doch am schönsten! Auf der imm cologne werden rund 100.000 Homing boomt. Trotz oder gerade wegen Möbelstücke gezeigt. Davon sind rund 30 der Finanzkrise sind die Menschen gern im Prozent absolute Neuheiten. Bei aller Vielfalt eigenen Zuhause. Hier haben sie die Mög- gibt es immer auch Möbel oder Einrichtungs- lichkeit, frei nach ihren eigenen Wünschen zu gegenstände, die besonders gut nachgefragt gestalten. Hier können sie sich ihre Umgebung werden und andere, von denen man sich leich- so herrichten, wie es ihnen am besten gefällt. ter trennt. Die nachfolgende Liste zeigt einige Wohnen bedeutet, durchschnittlich 340 Tage aktuelle Entwicklungen:• an einem Ort, nämlich in seinem Zuhause zu sein. Außerdem versprechen die aktuellen Wohn- und Möbeltrends auch wieder neuen Schwung und neuen Spaß fürs Einrichten, Gestalten und Wohnen. Auch der seit Jahren bekannte Trend zur Individualisierung hält an. Daher ist eine aparte, vielleicht sogar einzigartige Einrichtung den Menschen immer wichtiger. 6 I imm hit guide 2010
  7. 7. Wohn- und Einrichtungstrends 2010 Was geht? Was bleibt? Was kommt? Was geht? Was kommt? • Kleine Esstische • Esssessel, auf denen man lange bequem • 1-2-3 Garnituren ohne Funktionen sitzen kann • Rustikal-dunkle Küchenfronten • Loungesessel zum Chillen • Glatte Bezugsstoffe bei Polstermöbeln • Private Spa-Oasen, in denen Schlafzimmer • Wuchtige Möbel und Badezimmer zu einer Einheit verschmelzen • Großformatige Esstische Was bleibt? • Gartenmöbel, die aussehen wie • Die Megafarbe Weiß bei Bezugsstoffen für Wohnzimmermöbel Polstermöbel und als Oberfläche bei • Gartenküchen und Gartenduschen Kastenmöbeln • Matt-schwarze und blaue Bezugsstoffe • Wohnwände mit Flachbildschirm und • Ungewöhnliche Materialien wie gefärbte langen Sideboards, Highboards und mdf-Platten oder Betonoptik Lowboards • Dunkles Holz gern in Verbindung mit Glas • Die räumliche Einheit „Küche – Essen – und Edelstahl Wohnen“ • Weibliche Formen: die organische • Aubergine Töne als würdevolle Farbakzente Gestaltung von Polstermöbeln • Möbel, die auch von hinten schön sind und • Die Farbe Gold als Akzentuierung etwa bei frei im Raum stehen Schränkchen, Stuhlgestellen oder Zierkissen • Verstellbare Polstermöbel • Greenline Möbel • Begehbare Kleiderschränke • LED Lichttechnik in Schränken und Regalen • Rokoko-Ornamente als Muster, gern als gewebte Bezugsstoffe mit samtähnlicher Oberfläche und Reliefcharakter Weitere Informationen finden sich auch im • Cross Design als Lifestyle-Garantie: Joop! imm cologne Trendbook 2010 mit den vier Möbel, Esprit Möbel etc. Designtrends „Rehab“, „Trickery“, „Comfort • Möbelklassiker als zeitloser Wert Zone“ und „Discipline“. Erhältlich beim imm • Feuermöbel mit Bioalkohol cologne Presseteam. • Themenkinderzimmer wie „Prinzessin“ oder „Seeräuber“ imm hit guide 2010 I 7
  8. 8. Lifestyle and furniture trends 2010 There’s no place like home! There’s no place like home! At imm cologne, approximately 100,000 Home life is booming. Despite – or precisely furniture pieces are on display. Of these, because of – the financial crisis, people are approximately 30 percent are total happy to stay at home. There, they have the innovations. Given all of this diversity, there is option to create freely, according to their own always furniture and furnishings that are desires. There, they can furbish their especially in high demand, and others that one surroundings exactly as best pleases them. finds easier to relinquish. The following list Home life means on average 340 days at one indicates a few important developments: spot – namely, being at your own home. And in addition to this, several current lifestyle and furniture trends also promise to deliver new momentum and new enjoyment for organizing, creating and living. Even the trend toward individualization, familiar for several years now, continues unabated. Thus a distinctive, perhaps even one-of-a-kind furnishing, is important to people now more than ever. 8 I imm hit guide 2010
  9. 9. Lifestyle and furniture trends 2010 What‘s out? What stays? What‘s coming? What’s out? What‘s coming? • Small dining tables • Dining chairs that let you sit comfortably for • 1-2-3 sets with no functionality as long as you want • Rustic dark kitchen surfaces • Lounge chairs for chilling out • Plain coverings for upholstered furniture • Private spa oases, where bedroom and • Bulky furniture bathroom meld into one unit • Large-format dining tables • Garden furniture that looks like living room What stays? furniture • White: the “mega-color” for textiles for • Garden kitchens and outdoor showers upholstered furniture and as a surface for • Matte-black and blue cover materials cabinetry • Unusual materials – like colored MDF panels • Interior walls with flat screen monitors and or concrete-look finishes long sideboards, high boards and low boards • Dark wood combined with glass and stainless • The open-space unit: “cooking - dining – steel living” • Feminine forms: the organic creation of • Aubergine tones as distinctive color accents upholstered furniture • Furniture that is beautiful from behind, so • The color gold as accent, for cabinets, chair that it can stand alone within a space frames or ornamental pillows • Modular upholstered furniture • Green line furniture • Walk-in closets / wardrobes • LED lighting technology in closets and on • Rococo ornamentation as pattern, preferably shelves as woven textiles with silk-like surface and relief features • Cross design as “Lifestyle Guaranty“: Joop! You can also find additional information in the furniture; Esprit furniture; etc. imm cologne Trendbook 2010, featuring four • Classic furniture pieces with timeless value design trends “Rehab,” “Trickery,” “Comfort • Fireplaces that use bio-alcohol Zone” and “Discipline.” Available from the imm • Themed children’s bedrooms – like “Princess” cologne Press Team. or “Pirate” imm hit guide 2010 I 9
  10. 10. Weltweiter Möbelbedarf steigt trotz Krise Deutsche Möbelindustrie sieht zuversichtlich in die Zukunft Derzeit spricht einiges dafür, dass wir das die Importe außerhalb Europas. Die europäi- Schlimmste der Weltfinanzkrise hinter uns schen Möbelexporte liegen bei 49 Mrd. USD, haben und diese große Rezession vielleicht die gesamten europäischen Importe bei rund schon überstanden ist. Der weltweite Möbel- 47 Mrd. USD. Der Außenhandelsüberschuss konsum zu Herstellerpreisen lag im Jahr 2008 wird dabei von Jahr zu Jahr kleiner und wird bei rund 350 Mrd. USD. Für das Jahr 2009 wird voraussichtlich im kommenden Jahr – vor ein Umsatzminus von 5-10 Prozent erwartet. allem durch die stark steigenden Importe aus Für das frische Jahr 2010 wieder eine „schwar- China – ausgeglichen sein. Die Möbelausgaben ze Null“. Vor dem Hintergrund der fortschrei- innerhalb Europas liegen pro Kopf bei rund tenden Globalisierung und der Öffnung der 220 USD. nationalen Märkte ist der grenzüberschreiten- de Handel mit Möbeln in den vergangenen Die Möbelindustrie in Deutschland Jahren stetig angestiegen. Heute sind die Deutschlands Pro-Kopf-Verbrauch liegt Hauptimportländer für Möbel die großen überdurchschnittlich hoch bei rund 500 USD. westlichen Volkswirtschaften USA, Deutsch- Daher stellt Deutschland innerhalb Europas land, Großbritannien, Frankreich und Kanada. den wichtigsten Möbelmarkt dar. Im Jahr 2008 Gleichzeitig ist China zum weltweit wichtigs- erwirtschaftete die Branche einen Umsatz von ten Möbelexporteur aufgestiegen. Innerhalb 20,3 Mrd. Euro. Für das Jahr 2009 prognosti- eines Jahrzehnts stieigen die chinesischen ziert die Möbelindustrie vor allem aufgrund Möbelausfuhren von 2 Mrd. USD im Jahr 1998 rückläufiger Exporte einen Umsatzrückgang auf 23 Mrd. USD im Jahr 2008. von rund 10 Prozent. So wird im Jahr 2010 von entscheidender Bedeutung sein, ob der Die Möbelindustrie in Europa Motor Export wieder anspringt und die Möbel- Europa stellt den weltweit größten Möbel- ausfuhren vor allem in die Länder Westeuro- markt dar. Der Produktionswert der Möbel- pas wieder steigen werden. industrie der 27 europäischen Länder, plus Schweiz und Norwegen, lag im Jahr 2008 bei Durch den international hohen Stellenwert 113 Mrd. USD. Der europäische Möbelver- von Möbeln „Made in Germany“ sieht die brauch stieg in den vergangenen Jahren auf Branche optimistisch in die Zukunft. rund 111 Mrd. USD. Der größte Teil der in Europa verkauften Möbel stammt nach wie Weitere Zahlen und Fakten finden Sie in den vor aus europäischer Produktion – lediglich Pressemitteilungen im Pressezentrum und etwas mehr als ein Drittel entfällt derzeit auf unter www.imm-cologne.de. 10 I imm hit guide 2010
  11. 11. Global demand for furniture rises despite crisis German furniture industry looks to the future with confidence There are currently a few indicators that we more than one-third is attributed to imports have the worst of the global financial crisis outside of Europe. European furniture exports behind us, and perhaps already overcome the are USD 49 billion; total European Imports major recession. Worldwide furniture equal at approximately USD 47 billion. The consumption at manufacturer prices was foreign trade surplus is gradually diminishing approximately USD 350 billion in 2008. The year by year, and in the coming year forecast for 2009 anticipates a 5-10 percent presumably will reach a balance – primarily decline in sales. And as we ring in the New Year due to the sharp rise in imports from China. The 2010, the expectation is to be in the black – or amount spent on furniture within Europe equals at least break even. In light of the ever approximately USD 220 per capita. advancing globalization process and the ope- ning of national markets, cross-border trading Germany’s furniture industry of furniture has climbed consistently over the Germany’s per capita consumption is at a past several years. Today, the key furniture higher-than-average USD 500. For this reason, importing countries are the major Germany represents the most important macroeconomies such as the USA, Germany, furniture market within Europe. In 2008, the Great Britain, France and Canada. At the same industry generated sales of 20.3 billion euro. time, China has risen to become the world’s For the year 2009, the furniture industry is most important furniture exporter. Within the projected to experience a decline in sales of span of one decade, China’s furniture exports approximately 10 percent, attributable skyrocketed from USD 2.0 billion in 1998 to primarily to falling exports. Thus, in 2010 it will USD 23.0 billion in 2008. be of decisive importance whether the export engine gets a jump start, so that furniture ex- Europe’s furniture industry ports will climb once again – especially in the Europe represents the world’s largest furniture nations of West Europe. market. The production value of the furniture industry of the 27 EU nations, plus Switzerland Furniture with the “Made in Germany“ label is and Norway, equaled USD 113 billion in 2008. highly prized internationally, thus the industry Over the past few years, European furniture looks to the future with optimism. consumption has risen by approximately USD 111 billion. The largest share of furniture sold in For further facts and figures, please consult Europe continues to originate from the press releases in the Press Center and also Europe-based production – at this time, slightly available at www.imm-cologne.de. imm hit guide 2010 I 11
  12. 12. Internationale Basics – Wohn- und Schlafraummöbel basic Halle · Hall 2.2 International Basics – living room and bedroom furniture 12 I basic
  13. 13. basic I 13
  14. 14. Halle · Hall Haleywood Industries Pte Ltd 2.2 Tao Dining Series Das Jing und Jang Prinzip The Yin/Yang principle Die „Tao-Reihe“ ist ein Gleichgewicht The “Tao Series”: a balance between space and zwischen Raum und Volumen. Das Spiel der volume. In this context, the interplay of empty leeren Räume im Rahmen stellt ein „Fenster“ spaces provides a “window“ to discovery. It der Entdeckung zur Verfügung, welches Tiefe conveys depth and lightness to an otherwise und Leichtigkeit für eine sonst so schwere ponderous form. The naturalness of the wood Form vermittelt. Die Natürlichkeit des Mate- material (ash) and the unpretentious details rials Holz (Esche) und die dazu entwickelten intrinsic to it accentuate the importance of schlichten Details betonen die Wichtigkeit der furniture within a space. The “Tao Series” has an Möbel in einem Raum. Die „Tao-Reihe“ wirkt airy lightness to it, in perfect balance with its trotz ihrer Masse sehr leicht. heavy mass. 2.2 J-009 Haleywood Industries Pte Ltd 4 Sungei Kadut Street 4 I Sungei Kadut Industrial Estate I 729034 Singapore I www.haleywood.com.sg Press contact Sining Ong I fon +65 6269-5231 I fax +65 6368-8663 I sining@haleywood.com.sg 14 I basic
  15. 15. BOOK & LOOK Möbelprogramm. Design: Pagnon & Pelhaître. Stichwort: HG 10. Katalog: www.ligne-roset.de Leben Sie schön. Halle 11.3, Gang O 020/P 039 BBDO I 15
  16. 16. Polstermöbel – Sitzgarnituren, Sessel, Liegen, Einzelsofas, Funktionscouches comfort Hallen · Halls 4.1 5 6 10.2 Upholstered furniture – suites, armchairs, divans, single sofas, sofabeds 16 I comfort
  17. 17. comfort I 17
  18. 18. Halle · Hall fm-polstermöbel Munzer GmbH 10.2 Concept S-M-L Polstermöbel I Concept S-M-L Upholstered furniture Das S-M-L-Prinzip The S-M-L Principle Kleidungsstücke sind immer passend zu den Clothes that fit any body size or dimension – Körpermaßen in verschiedenen Größen erhält- from petite gymnast to basketball player – are lich. Dies gilt nun auch für Polstermöbel, denn available everywhere. So why not do the same richtig bequem ist ein Sofa dann, wenn es an with upholstered furniture? Indeed, the most die Körpergröße angepasst ist. Das „Concept comfortable sofa is one that best fits one’s body S-M-L“ bietet diesen Vorteil. size. This thinking inspired the “S-M-L Concept” Alle Sofa-Elemente und Sessel sind in drei and its advantageous design. All sofa elements Grundgrößen erhältlich, die sich in Sitzhöhe, and armchairs are available in three basic sizes; Sitztiefe und Rückenhöhe voneinander un- they differ from each other only in terms of seat terscheiden. Damit die Entscheidung zwi- height, seat depth and back height. To make schen den verschiedenen Größen leicht fällt, the decision on the various sizes easier, the sofa unterscheiden sich die Sofa-Elemente in den elements also differ from each other not by Größen S, M und L, nicht im Preis. price, but by size: small, medium and large. Size Personen über 180 Zentimetern Körpergröße L is recommended for individuals taller than wird die Größe L empfohlen und Personen 180 centimeters, whereas Size S is suited for unter 165 Zentimetern die Größe S. Wollen individuals of 165 centimeters or less in height. diese Personen zusätzlich etwas höher sitzen, If petite to average height individuals prefer wird ihnen die Größe S plus angeboten. to sit a bit higher, we also offer the company’s “S-plus” size. 10.2 036 fm-polstermöbel Munzer GmbH Sportplatzstraße 25 I 96279 Weidhausen I Germany I www.fm-munzer.de I info@fm-munzer.de Press contact Imaan Bukhari I fon +49 (0)9562-9843-21 I fax +49 (0)9562-9843-50 I bukhari@fm-munzer.de 18 I comfort
  19. 19. KOINOR Polstermöbel GmbH & Co. KG Halle · Hall Gargano Sofaprogramm I Gargano Sofa system 10.2 Der Individualist unter den Sofas The individualist among sofas Das Sofaprogramm „Gargano“ von Koinor The “Gargano” sofa system by Koinor the gehört zu den Individualisten der „sofas for individualist among the “sofas for friends friends-Collection“ und weiß zu überzeugen. Collection,” and certainly will win over any Die Vollpolstergarnitur auf Metalluntergestell friend. This fully upholstered furniture piece has lässt sich mit beliebigen Elementen kombinie- a metal base frame and can be combined with ren und besticht nicht nur durch ihr gerad- customer-defined elements. liniges Auftreten, sondern vor allem durch “Gargano” casts a striking profile through its versteckte Funktionen. straight-line appearance, and – most of all – So lässt sich „Garganos“ Rücken stufenlos through its concealed functions. “Gargano” nach oben aufstellen. Damit erhöht sich zum lets you adjust the sofa back upwards to the einen die Höhe der Rückenlehne um etwa 19 right height for you. Zentimeter. Gleichzeitig vergrößert sich auch The back rest can be elevated by roughly 19 die Sitztiefe um 19 Zentimeter. Neben dem centimeters. At the same time, the seat depth Funktionsrücken hat Koinor das Sofa auch mit can also be expanded by 19 centimeters. In festem Rücken im Programm. addition to the adjustable-back sofa, the Koinor system also includes this sofa with a fixed back. N009 M008 10.2 KOINOR Polstermöbel GmbH & Co. KG Landwehrstraße 14 I 96247 Michelau I Germany I www.koinor.com I info@koinor.com Press contact Kristina Krosse I fon +49 (0)9571-8920 I k.krosse@koinor.de comfort I 19
  20. 20. Halle · Hall Leolux Meubelfabriek BV 10.2 Morena Design Stefan Heiliger Skulpturale Sofa Elemente Sculptural Sofa Elements Das „Morena Design“ zeichnet sich durch sei- The sculptural form and sensational lines of ne Skulpturform mit sensationellen Linien aus, “Morena Design” make the sofa appear as if als würde das Sofa mit dem Boden verschmel- it were fused to the floor. The organic shapes zen. Die organisch geformten Elemente durch of the elements conceived by designer Stefan den Designer Stefan Heiliger verschaffen eine Heiliger inspire a plethora of different ideas, große Vielfalt an Variationen, da jeder Sitz mit because each seat base can be combined with verschieden Rücken kombiniert werden kann. different seat backs. This creates cozy and Das schafft kleine oder geschützte Ecken mit snug corners with an inviting deep angle. By einem attraktiven tiefen Winkel. Die Kombina- combining several elements, slanted lines run tion von mehreren Elementen bietet mehrfa- askew from each other, unleashing a slew of che Optionen durch die schrägen, auseinander more options. Whichever way the elements gehenden Linien. Wie auch immer die Ele- are configured, they are a perfect fit together. mente zusammengesetzt werden, passen sie Available in leather or in a thermal material perfekt zusammen. In der Ledervariante oder covering. mit erwärmender Stoffbedeckung erhältlich. 10.2 K 010 L 011 Leolux Meubelfabriek BV Kazernestraat 15 I 5928 Venlo I Netherlands Press contact Antal Nemeth I fon +31 (0)77-387 7297 I fax +31 (0)77-387 7273 20 I comfort
  21. 21. Leolux Meubelfabriek BV Halle · Hall Ottana Dreh-Lehnstuhl I Ottana Revolving/reclining Armchair 10.2 Rotieren, Anlehnen, Schemeln Rotate, recline, relax Dieser Drehsessel vom Designer Frans Schrofer This revolving chair from designer Frans geht auf den klassischen Chesterfield-Sessel Schrofer is a tip-of-the-hat to the classic zurück. Erhabenes, bequemes und modernes Chesterfield chair. Yet each furniture piece has Design und die Qualitätstechnologie von a contemporary feel because of the „Ottana“ lassen dieses Möbelstück dennoch illustrious, comfortable and modern design and völlig zeitgenössisch wirken. Der Stuhl sowie quality technology of “Ottana”. Each chair and der Schemel sind rundum mit einer aufwen- recliner is available in several colors and edged digen Rohrleitung vollendet und in mehreren with lavish piping. The foot is finished with a Farben erhältlich. Der Fuß wird charmant im stainless steel, or painted upon request. rostfreien Stahl beendet oder auf Wunsch A level mechanism adjusts the hardness of the lackiert. Die Härte des Sitzkissens kann durch seat cushion, so that it provides just the right einen Hebelmechanismus variiert werden, wo- comfort. A modern chair inspired by the classic durch ein perfekter Komfort garantiert wird. Chesterfield design. Ein moderner Sessel, der durch das klassische Chesterfield-Design begeistert. K 010 L 011 10.2 Leolux Meubelfabriek BV Kazernestraat 15 I 5928 Venlo I Netherlands Press contact Antal Nemeth I fon +31 (0)77-387 7297 I fax +31 (0)77-387 7273 comfort I 21
  22. 22. Halle · Hall Spinnaker by Hødnebø 10.2 Spinnaker Sessel I Spinnaker Chair Nicht nur für Seefahrer Not just for sailors Der „Spinnaker“ Sessel trägt sein Herz auf The “Spinnaker” chair wears its heart on its dem Rücken: ein echtes Segel, das individuell back: the reverse side is festooned with a real gestaltet werden kann, ziert seine Kehrseite. life sail that can be customized. The design Auch das Design des „Spinnaker“ Sessels ist of the “Spinnaker” chair is inspired by a ship’s vom Segel inspiriert. Elegant und dynamisch sail. Elegant and dynamic, this feature evokes kommt er daher wie ein Boot in voller Fahrt. images of a ship at full sail. The soft, rounded Die sanft gerundete Form, optisch ein Genuss, form is not only a visual delight: it also imbues verleiht dem Sessel seine unvergleichliche Be- the chair with incomparable comfort. The seat quemlichkeit. Die Sitzfläche besteht aus drei surface consists of three cushions constructed Polstern, die unterschiedlich fest gearbeitet with graduated levels of firmness, depending sind – je nachdem, wo mehr oder weniger on where more or less support is needed. The Stützkraft benötigt wird. Die Feder- und Wipp- spring and rocker construction is activated by konstruktion des Sessels passt sich entweder body weight. The chair can adjust either as the dynamisch an oder lässt sich mit einem user prefers, or can be adjusted to three einfachen Griff in drei verschiedenen Positio- different pre-set positions using a simple lever. nen arretieren. Das Geheimnis seines großen The true secret of its sumptuous comfort, Komforts liegt in der Konstruktion: egal wel- however, lays in its construction: no matter che Liegeposition man einnimmt, der Winkel what lounge position you prefer, the angle of in der Hüfte bleibt konstant bei 90 Grad. your hips remains at a constant 90 degrees. 10.2 N021 Spinnaker by Hødnebø Moland Vest I 4994 Akland I Norway I www.spinnaker.no I livingconcept@gmx.com Press contact GeSK Berlin, Gabriele von Molitor I fon +49 (0)30 217-50460 I fax +49 (0)30 217-50460 I pr@gesk.info 22 I comfort
  23. 23. Walter Frommholz GmbH & Co. KG Halle · Hall Lotus Polstersofa I Lotus Upholstered sofa 10.2 Frommholz Modell „Lotus“ „Lotus“ by Frommholz Das neue Sofa-Modell „Lotus“ besticht durch The new sofa model “Lotus” creates a striking weiche Linienführung und setzt den modernen impression with its smooth line management Trend des Traditionsunternehmens aus Spenge and reaffirms the modern trend of the well- fort. Das vorgestellte Modell ist in feinstem established Spenge-based company. The Rindnappa in der Trendfarbe Schwarz gearbei- model on display is constructed of the finest tet. Raffinierte Details wie markierte Sitzkis- cowhide in ever fashionable black. Refinement sen, hochklappbare Arm- und Rückenlehnen of details, such as labeled seat pillows and laden zum bequemen Relaxen ein. Mit dem adjustable arm and back rests, lure you and wackeligen Balancieren z.B. des Weinglases your guests to pleasant, relaxing stay. And ist ab sofort Schluss: Ein praktisches Tablett there’s no need to worry about trying to für Arm- oder Rückenkissen sorgt für sicheren balance that tottering wineglass or wobbly Stand. plate: A practical tray for the arm or back pillow Durch die elegante Steppung des Rückens ensures a steady balance. und der Auflagen wirkt das große Einzelsofa Despite its powerful size, the elegant top trotz seiner Größe sehr fragil und nimmt den stitching of the back rest and the coverings Betrachter sofort gefangen. Hochwertige Fe- lend a gentle, almost delicate sensitivity to the derkerneinlagen in den Sitzkissen und weicher individual sofa. Top quality feather-core inserts Kaltschaum im Rücken machen das Sitzver- in the seat cushions and soft form-fit foam in gnügen perfekt. the back ensure perfect seating pleasure. P035 10.2 Walter Frommholz GmbH & Co. KG Industriezentrum 14-20 I 32139 Spenge I Germany I www.frommholz.de I info@frommholz.de Press contact Dagmar Westerheide I fon +49 (0)5108-921 221 I fax +49 (0)5108-921 223 During fair Dagmar Westerheide I +49 (0)172-512 2811 I d.westerheide@professionalpress.de comfort I 23
  24. 24. Ausstellung für junges Design [D ] 3 design talents Halle · Hall 3.1 Exhibition of young design 24 I [D3] design talents
  25. 25. [D3] design talents I 25
  26. 26. Halle · Hall Synthesis Studio 3.1 Table Manner Table I Table Manner Table Der Tisch erinnert an Manieren Remember your table manners! Der „Table Manner Table“ von Synthesis Studio The “Table Manner Table” by Synthesis Studio erinnert Gäste, die ihr Mobiltelefon nicht aus reminds guests who cannot seem to loosen der Hand legen können, an ihre Tischma- their grip on their cellular phones of their table nieren. Dieser Tisch besteht aus LEDs sowie manners. This table contains LEDS as well as an einer außer Betrieb gesetzten Telefonzelle und out-of-order phone booth, and electronics that Elektronik, die Signale von Mobiltelefonen er- detects signals from mobile telephones. Once kennt. Nachdem die Elektronik die Signale der the electronics have detected the signals of the Mobiltelefone erkannt hat, leuchten die in den mobile telephone, the LEDs built into the table Tisch eingebauten LEDs auf, um die Essensgäs- light up, so that diners are directly, though te an ihre Tischmanieren zu erinnern. gently, reminded of their table manners. 3.1 F058 Synthesis Studio 305-1701 Powell Street I V5L 5C9 Vancouver I Canada I www.synthesisstudio.net I info@synthesisstudio.net Press contact Mario Sabljak I fon +1 (0)604-688 5105 I info@synthesisstudio.net 26 I [D3] design talents
  27. 27. [D3] design talents I 27
  28. 28. Fachsortimente, Tische, Stühle, Speisezimmer prime Hallen · Halls 4.1 4.2 10.1 Specialized furnishings and accessories, tables, chairs, dining rooms 28 I prime
  29. 29. prime I 29
  30. 30. Halle · Hall C.G.G. Schönfeld GmbH 10.1 Strukturteppich Leinenmischgarn mit Wolle I Structure carpet natural linen blend and wool Warme Füße Warm feet Die Teppiche von C.G.G. Schönfeld sind C.G.G. Schönfeld crafted this gorgeous carpet durch eine lineare Struktur geprägt. Die with a linear structure in mind. The Materialkombination ist sehr variabel in der combination of materials is quite varied in Farbanpassung und in deren Kombination. terms of color adaptation and in their com- Die Teppiche werden in Handtufttechnik aus bination. The carpets are produced from the allerfeinstem Leinenmischgarn und Wolle her- choicest linen blend and wool in a hand-tufted gestellt. Auf den Einsatz eines Zweitrückens technique. The design dispenses with the wird hierbei verzichtet, um bei Verwendung application of a second backing, so that the auf Fußbodenheizung einen hohen Wärme- greatest volume of heat can penetrate if the durchlass zu gewährleisten. Damit kann auf building uses floor heating. This makes no-slip zusätzliche rutschhemmende Beschichtungen pads and matting superfluous. oder Matten verzichtet werden. 10.1 C 029 C.G.G. Schönfeld GmbH Am Mühlgraben 6A I 08451 Crimmitschau I Germany I www.cgg-schoenfeld.de I info@cgg-schoenfeld.de Press contact Heike Schönfeld I fon +49 (0)3762-2937 I fax +49 (0)3762-2964 I info@cgg-schoenfeld.de During fair Heike Schönfeld I fon +49 (0)172-106 6374 I info@cgg-schoenfeld.de 30 I prime
  31. 31. CH Ippers Halle · Hall VISION 3000 Feuermöbel I VISION 3000 Fireplace furnishings 10.1 Feuer frei! Fire-free! Die Feuermöbel und Ethanol Kamine werden The fireplace furnishings and ethanol aus MDF Platten verpresst und mit dem Sys- fireplace are made of deep-injection MDF tem „VISION 3000“ Steinfurnier hergestellt. boards and finished with the “VISION 3000” Da „VISION 3000“ flexibel ist, können auch stone veneer. Because “VISION 3000” is eigene Entwürfe hergestellt werden. Für Archi- adaptable, it can also be customized to your tekten, Designer, Tischler und Innenausbauer request. The result for architects, designers, ergeben sich völlig neue Gestaltungsmöglich- carpenters and interior planners is a completely keiten. Es handelt sich um eine hauchdünne new range of configuration options. Steinplatte (ca. 0,3 – 0,9 mm), die in verschie- This product involves a razor-thin stone veneer denen Größen bis 265 x 130 cm angeboten (approx. 0.3 – 0.9 mm) offered in a variety of wird. Durch das Abspalten hauchdünner Stein- sizes up to 265 cm x 130 cm. Fantastic colors schichten entstehen fantastische Farben und and surface structures are created by chipping Oberflächenstrukturen. Die Brennkammer, der razor-thin stone layers. The fire chamber, safety Sicherheitstank und der Brenner werden aus tank and burner are made of V2A stainless steel. Edelstahl V2A hergestellt. Der Brenner ist he- The burner is detachable. The flame can be set rausnehmbar. Mittels innenliegendem Deckel to any level by adjusting the inside cover. ist die Flamme stufenlos regulierbar. „Vision “Vision 3000” is lightweight, flexible and 3000“ ist leicht, flexibel und hauchdünn. razor-thin. A 020 10.1 CH Ippers Camesallee 2 I 40670 Meerbusch-Strümp I Germany Press contact Herbert Ippers I fon +49 (0)2159-8842 I fax +49 (0)2159-819 43 prime I 31
  32. 32. Halle · Hall Country Living 10.1 Groowy Regalen Regalsystem I Groovy Shelves Shelving system GROOWYs sind groovy! GROOVYs are groovy! Mal ist „GROOWY“ eine Sitzbank für Kinder, “GROOVY” is a bench for kids and a bookshelf mal ein Regal. Wegen des ungewöhnlichen und all at once. Because of its novel and pragmatic praktischen Designs lässt sich „GROOWY“ design, “GROOVY” is easy to transport and bequem transportieren und beliebig hoch sta- can be stacked as high as desired. This shelving peln. Freistehend als Raumteiler oder an der delivers the flexibility you need to satisfy your Wand wie übliche Regalsysteme bietet dieses every whim or caprice: place it as a free- Regal Flexibilität für wechselnde Ansprüche. Es standing partition, or put it against the wall ist in mehreren Farben erhältlich und für Groß like a standard shelf system. It is available in a und Klein ein außergewöhnliches Möbelstück. rainbow of colors, and is an extraordinary piece of furniture – for big and small of any age. 10.1 E039 Country Living In den Bitzen 2 I 35767 Gusternhain I Germany Press contact Diane Wendel I fon +49 (0)2777-6127 I fax +49 (0)2777-1420 I diane.wendel@country-living.de During fair Burkhard Wendel I fon +49 (0)175-594210 I info@country-living.de 32 I prime
  33. 33. Country Living Halle · Hall Countdown Kugelbahn als Designelement I Countdown Ball track as design element 10.1 Der COUNTDOWN läuft The COUNTDOWN is running Die Kugelbahn „COUNTDOWN“ beschäftig The “COUNTDOWN” ball track not only nicht nur die Sprösslinge, sondern fördert captivates the kiddies, it‘s a playful way for spielerisch Zählen, Addieren und Subtrahieren. them to learn to count, add and subtract. Akribisch gefräste Laufrillen, Melamin Laminat Meticulously milled grooved tracks, melamine in sieben Farben auf schwarzem 16 mm MDF laminates in seven colors – mounted on a 16 oder die Aluminiumversion finden vielseitige mm MDF or aluminum frame – can conceivably Einsatzmöglichkeiten in öffentlichen Spiel- used almost anywhere, such as in schools, on ecken, in der Schule oder zuhause. „COUNT- public playgrounds or at home. “COUNT- DOWN“ – das Würfelspiel mit Kugeln. DOWN”: The “roll of the dice” game that uses balls instead! E039 10.1 Country Living In den Bitzen 2 I 35767 Gusternhain I Germany Press contact Diane Wendel I fon +49 (0)2777-6127 I fax +49 (0)2777-1420 I diane.wendel@country-living.de During fair Burkhard Wendel I fon +49 (0)175-594210 I info@country-living.de prime I 33
  34. 34. Halle · Hall Möbelmanufactur Mario Niemand 10.1 built in a moment Zerlegbares Bett I built in a moment Dismountable bed Ganz ohne Werkzeug Toolless assembly Der Auf- und Abbau des Bettes „built in a The “built in a moment“ bed can be assembled moment“ erfolgt in wenigen Minuten und and disassembled in minutes – and without any ganz ohne Werkzeug. Zum Transport lassen tools. All parts can be stored in the boxes for sich alle Teile in den Kästen der Kopf- und the head and foot components, for easy Fußteile verstauen und ergeben somit ein transportation. This results in the compact Kompaktmaß, das für den Umzug mit dem dimensions almost as if it were created for Kleinwagen wie geschaffen ist. Die Konstruk- relocating with a small car. The construction tion des Bettes ist völlig metallfrei. Alle Teile of the bed is completely metal-free. All parts sind aus Buche-Multiplexplatten gefertigt, für are finished of beech multiplex panels with deren Oberflächenbehandlung nur natürliche surfaces treated with natural oils and wax. The Öle und Wachse verwenden wurden. Das Bett bed is available in two colors – “nature” and ist in zwei Farbtönen „natur“ und „rotbraun“ “red-brown,” and in two sizes: 100 cm x 200 cm und in zwei Größen 100 x 200 cm und 90 x and 90 cm x 200 cm. 200 cm erhältlich. 10.1 F 028 Möbelmanufactur Mario Niemand Piperweg 50 B I 33813 Oerlinghausen I Germany Press contact Mario Niemand I fon +49 (0)5202-928 680 I fax +49 (0)5202-928 680 I info@moebelmanufactur.com During fair Mario Niemand I fon +49 (0)171-702 9313 34 I prime
  35. 35. PAIDI Möbel GmbH Halle · Hall Denise Baby-/Kinderzimmer I Denise Baby’s room / Child’s room 4.2 Wandelzimmer Modular rooms Das Kinderzimmer „Denise“ in der Farbvarian- The “Denise” children’s room by PAIDI comes te Icy-White/Akazie-Zimt-Nachbildung. Die in “Icy White“/“Acacia-Cinnamon“ décors. The Formen sind gerade und klar. Offene Regale, shapes are straightforward and clean. Open Schubladenschränke sowie verschiedene shelves, dresser wardrobes and various Aufsatzregale bieten Stauraum. Man kann bookshelves offer ample storage space. There is zwischen zwei Kommodentypen wählen, die a choice of two available types of dressers, entweder vier breite Schubladen oder eine either with four wide drawers or with one Schublade und zwei Türen haben. Beide Möbel drawer and two doors. Both pieces can be können mit dem entsprechenden Aufsatz als furnished with the matching top shelf for use as Wickelkommode genutzt werden. Zusätzlich a diaper changing table. In addition, a drawer wird ein Schubladenpodest in Kleiderschrank- platform is available in the same depth as the tiefe angeboten, das es in zwei Breiten gibt. wardrobe; it comes in two width sizes. There are Passend dazu gibt es Aufsatzregale in Schrank- matching add-on shelves at wardrobe height höhe, die das Podest im Handumdrehen in ein that, with a sleight of hand, transform the ordentliches Regal verwandeln. Später kann platform into a standard shelf. Of course, you man beides getrennt aufstellen, einfach die can display either one anytime – simply mitgelieferten Füßchen ans Regal montieren mount the legs shipped with the shelving and und das Podest wird wieder zur Sitzbank. the platform turns back into a bench. O 010 P 019 4.2 PAIDI Möbel GmbH Hauptstraße 87 I 97840 Hafenlohr I Germany Press contact Tanja Wehner I fon +49 (0)931-355 15 27 I tw@weigang-pro.de prime I 35
  36. 36. Halle · Hall SAJICA 10.1 Agura Sofa Sofa & Ottoman Think green Think green „Agura“ wird aus reinem japanischem Igusa “Agura” is made from pure Japanese igusa. gefertigt. Igusa (weiche Binsensorte) ist ein Igusa (a flexible, soft species of rush) is an organisches umweltfreundliches Material, organic, environment-friendly material that has das erfrischend und luftreinigend wirkt sowie a refreshing and air-purifying effect, and feuchtigkeitsregulierende und antibakterielle possesses features that regulate moisture and Effekte hat. Darüber hinaus ist es benut- delivers antibacterial protection. But more zerfreundlich – im Winter wärmend und im than that, it is user-friendly: providing warmth Sommer kühlend. Harmonie zwischen traditio- in the winter and cooling in the summer. It nellem Verstand und modernem innovativem strikes harmony between conventional Design. „Agura“ setzt diese Eigenschaften von sensibilities and modern innovative design. Igusa gelungen um und spricht Personen an, “Agura” successfully applies the features of die Qualität und Komfort mit einer raffinier- igusa and speaks to individuals who seek ten japanischen Note suchen. quality and comfort with a refined Japanese detail. 10.1 D 058 SAJICA Sakemi 221-6 I 831-0016 Okawa City, Fukuoka I Japan Press contact Miki Mohri I fon +81 (0)58-246 9270 I fax +81 (0)58-240 5505 I miki.mohri@yamagataya-group.co.jp 36 I prime
  37. 37. XENTELON LICHTMÖBEL Halle · Hall XENTELON H1 Hängeschrank I XENTELON H1 Wall cupboard 10.1 Schwebende Schränke Cupboards hover on the wall Klares Design, beleuchtete Glasflächen und Clear design, illuminated glass surfaces and reflektierendes Licht lassen die Hängeschränke reflecting light make the cupboard seem like its an der Wand schweben. Die schwarz und weiß hover on the wall. The black and white Hochglanz lackierten (Klavierlack) Holzober- high-gloss lacquer (piano lacquer) wood flächen bilden den Kontrast zu dem farbigen surfaces create a counterpoint to the colorful Licht in den Glasflächen. Neueste LED-Technik light in the glass surfaces. The latest LED beleuchtet die Glasscheiben aus 10 mm Si- technology illuminate the glass sheets made of cherheitsglas. Durch ein spezielles, in das Glas 10 mm thick safety glass. It achieves its eingebrachtes Punkteraster wird eine homo- homogeneous lighting through a specialized gene Ausleuchtung erreicht. Das Licht ist mit dot matrix incorporated into the glass. The einer eigenen 4-Kanal-Fernbedienung bequem light can be handily controlled with its own zu steuern. Rot, blau, grün, alle Mischfarben, 4-channnel remote control. Red, blue, green, Lichtintensität und Tempo sowie das Anwäh- all blended colors, light intensity and tempo len vorinstallierter dynamischer Farbwechsel as well as dialing pre-installed dynamic color sind in dem Steuerungsmodul gespeichert. changes are stored in the control module. Maße 940 oder 1538 cm B x 35 cm T x 45 Dimensions: 940 or 1538 cm wide by 35 cm cm H. Anschlussspannung 230 bis 240 V oder deep by 45 cm tall. Connection power 230 to Steckernetzteil 24 V-Gleichstrom. 240 volts or 24 volt DC wall plug adapter. F 022 10.1 XENTELON LICHTMÖBEL Lülanden 83 I 22880 Wedel I Germany Press contact Petra Daniels-Abel I fon +49 (0)171-320 5083 I fax +49 (0)4103-4778 I p.daniels@xentelon.com prime I 37
  38. 38. Modernes Einrichtungs- design mit Premium- anspruch, komplette Wohnphilosophien, Fachsortimente pure Halle · Hall 11 Individual top-end, cutting-edge interior design as well as rounded concepts of home living and furnishing accessories 38 I pure
  39. 39. pure I 39
  40. 40. Halle · Hall ACCENTE Einrichtungsgesellschaft mbH 11.3 AURA Bett I AURA Bed Harmonie der Gegensätze Harmony of contrasts Die Schönheit von „AURA“ liegt in der op- The beauty of “AURA” is in its optical symbiosis tischen Symbiose aus Bewegung und Ruhe. of motion and stillness. Graceful and light, the Anmutig und leicht fließt die einladende inviting sleep surface flows over a compact, flat Liegefläche über einen kompakten, flachen body with sides that act as parking space for Korpus, der an den Seiten als Abstellfläche auf reading or for the breakfast tray. die Lektüre oder das Frühstückstablett wartet. One gorgeous accent: The side panels repeat Ein schöner Akzent: Die Seitenblenden wieder- the color selection of the mainframe, and holen die Farbwahl des Korpus und betonen emphasize the simultaneously swaying line die gleichmäßig geschwungene Linienführung. configuration. The incomparable comfort does Der unnachahmliche Komfort tut sein Übriges its all so that this loom-made place of retreat dazu, dass dieser aus Loom gefertigte Rück- soothes and spoils all your senses. The “AURA” zugsort alle Sinne beruhigt und verwöhnt. design comes from the drafting pen of Martin Das Design für „AURA“ stammt aus der Feder Ballendat. A name that stands for top quality von Martin Ballendat. Ein Name, der für and progressive furniture design. anspruchsvolles und progressives Möbelde- A style that has already influenced renowned sign steht. Ein Stil, der schon viele namhafte furniture collections and that has been Möbelkollektionen geprägt hat und mit über crowned with over 70 design awards. 70 Design-Awards gekrönt wurde. 11.3 R 010 ACCENTE Einrichtungsgesellschaft mbH Viktoriastraße 12-14 I 41747 Viersen I Germany I www.accente.com Press contact Elke Becker I fon +49 (0)40-608 768 44 I fax +49 (0)40-697 031 78 I elke@beckerandfriends.com During fair Francois Benner I fon +49 (0)171-644 7879 I francois.benner@accente.com 40 I pure
  41. 41. addinterior Halle · Hall LEAN Lounge Chair 11.1 Sit back and relax! Sit back and relax „LEAN“ ist ein ansprechender Lounge Chair “LEAN” is an appealing lounge chair with a mit einem geradlinigen Design, der in einer straight-line design that achieves its Kombination aus exklusiven Materialien und perfection through a combination of quite traditioneller Handwerkskunst seine Vollen- exclusive materials and traditional handicraft dung findet. skills. Ein gepolsterter Bezug in eleganter Form An upholstered covering in elegant form nestles schmiegt sich an einen Korpus aus massiver against a frame of solid oak. Eiche. This extraordinary composition of high-grade Abgerundet wird die besondere Kompositi- materials is topped off by a fine leather pillow on hochwertiger Werkstoffe durch ein edles with stitched, diamond-shaped ornamentation. Lederkissen mit aufgenähten, karoförmigen Verzierungen. D 002 11.1 addinterior Niels Ebbesens Vej 16 th I 1911 Frederiksberg I Denmark I www.addinterior.dk Press contact Orla Lindberg-Poulsen I fon +45 (0)393-2630 I fax +45 (0)393-2631 I olp@addinterior.dk pure I 41
  42. 42. Halle · Hall Atelier Haußmann 11.1 Lackaffe Tischbock I Lackaffe Trestle Formvollendeter Primat Perfectly shaped primate „Lackaffe“ ist ein höhenverstellbarer Tisch- “Lackaffe” is a height-adjustable trestle of bock aus pulverbeschichtetem Eisen und powder-coated iron and can be used flexibly flexibel einsetzbar für die unterschiedlichsten with most panels and board, and tabletops. Platten und Bretter. So entsteht eine Vielzahl This opens up a variety of visual configuration von optischen Gestaltungs- und Einsatz- options and uses limited only by your möglichkeiten, der Phantasie sind praktisch imagination. Whether refined or rustic, keine Grenzen gesetzt. Ob edel oder rustikal, “Lackaffe” is the optimal platform for a „Lackaffe“ ist der optimale Unterbau für ein customized piece of furniture. individuelles Möbelstück. Brothers Andreas and Rainer Haußmann have Die Brüder Andreas und Rainer Haußmann ushered in a veritable renaissance of trestles; haben den Tischböcken zu einer Renaissance they have manufactured this factory design verholfen und fertigen den Werkstattentwurf following the tradition of a small Berlin-based traditionell in kleinen Berliner Handwerksbe- manufacturing operation. trieben. The exquisitely shaped design originates from Der formschöne Entwurf entstammt der krea- the creative mind of Hamburg-based designers tiven Ader der Hamburger Designer Thesenfitz Thesenfitz and Wedekind. und Wedekind. 11.1 E 040 Atelier Haußmann Nalepastraße 13-49 I 12459 Berlin I Germany I www.atelierhaussmann.de Press contact Andreas Haußmann I fon +49 (0)30-612 806 10 I fax +49 (0)30-448 7524 I post@atelierhaussmann.de During fair Andreas Haußmann I post@atelierhaussmann.de 42 I pure
  43. 43. Bretz Wohnträume GmbH Halle · Hall Kautsch Sofa 11.1 Urgemütliches Retro-Design Truly cozy retro design Graphic meets fantastic – eine gekonnte Graphic meets fantastic – the extraordinary Mischung aus strengen Linien und phanta- sofas of the “Kautsch” series represent a skillful sievoller Verspieltheit stellen die außerge- blend of strong lines and imaginative wöhnlichen Sofas der „Kautsch“-Reihe dar. playfulness. Cuddly fleece upholstery that Anschmiegsamen Moospolstern gleich stützen upholds and gently caresses the body of its und umschmeicheln speziell gehärtete Feder- owner; specially tempered spring suspension kerne und fein austarierte, dauerelastische with meticulously balanced, durable foam Kaltschäume sanft den Körper ihrer Besetzer. cores ensure ample support. Die aus dem Zentrum entspringenden Linien The lines emanating from the center form formen meisterhaft gepolsterte Kassetten, masterfully padded rhombuses that hug your die sich himmlisch an den Körper schmiegen. body like the down of an angel. Through its Durch ihre berauschend revitalisierenden exhilaratingly revitalizing colors and forms, the Farben und Formen sind die Sofas der Reihe “Kautsch” series of sofas are a healing Kautsch ein heilsamer Kontrapunkt zum tris- counterpoint to the drab yet hectic pace of our ten Krisenchic unserer Tage. everyday lives. „Kautsch“ ist eine zeitgenössische Rückbe- “Kautsch” is a contemporary return to the sinnung auf die einstigen Ur-Kautschen der classic couches of yesteryear distinguished by Traditionsmarke Bretz. the Bretz brand. A 011 11.1 Bretz Wohnträume GmbH Alexander-Bretz-Straße 2 I 55454 Gensingen I Germany I www.cultsofa.com Press contact Meike Steinberg I fon +49 (0)172-614 36 01 I fax +49 (0)6727-1030 I meike.steinberg@bretz.de pure I 43
  44. 44. Halle · Hall Bretz Wohnträume GmbH 11.1 Pixel Rose Teppich I Pixel Rose Carpet Auf Rosen wandeln Strolling on roses Der handgetuftete Designteppich besteht aus This hand-tufted designer carpet consists reiner Schurwolle, Viskose und Viskose-Wolle- of pure new wool, viscose and viscose-wool Gemischen. blends. Der spannende Kontrast in Material und der The tantalizing contrast in materials and punktuelle pixelförmige Einsatz der 14 ver- punctuated pixel-form use of 14 different color schiedenen Farbtöne erzeugt eine Dreidimen- tones produces a three-dimensional sense sionalität, die durch verschiedene Florhöhen that is strengthened even more by various pile noch verstärkt wird. heights. 11.1 A 011 Bretz Wohnträume GmbH Alexander-Bretz-Straße 2 I 55454 Gensingen I Germany I www.cultsofa.com Press contact Meike Steinberg I fon +49 (0)172-614 36 01 I fax +49 (0)6727-1030 I meike.steinberg@bretz.de 44 I pure
  45. 45. brühl Halle · Hall powder Sofa und Sessel I powder Sofa and Chair 11.1 Avantgarde mit einem Hauch Poesie Avant garde form with a hint of poetry Die im „Clean-Cut“ ausgeführten Rundsessel The round chairs and sofas, crafted with a und Sofas präsentieren sich mit in A-Linie aus- “clean-cut” approach, cast sweeping schwingenden Silhouetten. Die Geborgenheit silhouettes in A-lines. The nurturing von „powder“ ist ein Traum, weil sie das Sitzen security of “powder” is indeed revelry, because aufgehoben umschließt. Die hohe formale it elevates the seating experience altogether. Stringenz von Sessel „powder“ hebt integrier- The “powder“ chair adheres to a strict language te Rollen mit Leichtigkeit auf – Sofa „powder“ of form and assumes integrated roles with ease; bleibt konstant. Mit Finesse setzt „powder“ the “powder“ sofa remains constant. “powder” sein ausgeprägtes Formenbewusstsein bei uses finesse to express its explicit Stoff- und insbesondere Leder-Ausführungen, consciousness of form in textile and – bis in akzentuierende Nahtdetails ein: particularly – leather variations, down to its Geometrisch klar am kegelförmigen Einschnitt accentuated stitching details. Geometrically der Armlehnen, filigran linear in den Rund- clean at the tapered cut of the arm rests; ecken von Sessel und Sofa. Nuanciertes Ab- linear filigree on the rounded corners of chair weichen der Norm wird spielerisch durch die and sofa. Nuanced deviation from the norm is leicht gebogene Teilungsnaht von Rückenlehne playfully highlighted through the slightly arced und Sitzkorpus betont. dividing seam on the back rest and seat corpus. Glamour verleihen Bezüge in edlem Leder und Fine leather and textile coveringsadd a final Textil wie Wollfilz und Bambus. touch of glamour. A 004/008 B 009/011 11.1 brühl Alter Bad Stebener Weg 1 I 95138 Bad Steben I Germany I www.bruehl.com Press contact Roland Meyer-Brühl I rmb.office@bruehl.com pure I 45
  46. 46. Halle · Hall CALLIGARIS SPA 11.1 FASHION SUPERSOFT Sofa Das Chamäleon unter den Sofas The chameleon of sofas „FASHION SUPERSOFT“ zeichnet sich insbe- “FASHION SUPERSOFT” is especially attractive sondere durch sein einladendes Design aus, because of its alluring design, whose visual das sowohl seine optische Eigenständigkeit appearance stands for itself, but promises manifestiert als auch bequemes Sitzvergnügen seating comfort as well. verspricht. The two-tone cover material can be switched Die Bezüge aus zweifarbigem Stoff sind ohne effortlessly, and each covering is offered in the Probleme auswechselbar und werden in den broadest range of colors and materials. For verschiedensten Farb- und Materialvariatio- example, the upholstered sofa can be turned nen angeboten. So lässt sich beispielsweise into a leather sofa in the blink of an eye. das Stoffsofa blitzschnell in ein Ledersofa verwandeln. 11.1 A 012 B 017 CALLIGARIS SPA Via Trieste 12 I 33044 Manzano - Udine I Italy I www.calligaris.it Press contact Braida Guilia I fon +39 0432-748 387 I fax +39 0432-748 235 I press@calligaris.it During fair Roberto Zara I fon +39 335-698 8284 I export.vertrieb@calligaris.it 46 I pure
  47. 47. Cane-line A/S Halle · Hall Breeze Highback Chair Outdoor lounge chair 11.2 Handmade Handmade Der „Breeze Highback Chair“ hat eine unkom- The “Breeze Highback Chair” has a plizierte Ausstrahlung, die seiner Umgebung straightforward presence that brings a charm einen ganz eigenen Charme verleiht. Damit all its own to its surroundings. It fits in living passt er nicht nur in Wohnräume, sondern spaces exquisitely, and just as well on a genauso gut auf die sommerliche Terrasse. summer terrace. Der einladend geöffnete Lounge-Sessel hat The inviting opened lounge chair has a classic einen klassischen Stahlrahmen, der in weit steel frame that extends its reach down to its gespreizte Standbeine ausläuft. Mit seinem splayed legs. With its black wicker and schwarzen Flechtwerk und dem filigran wir- filigree-like frame, “Breeze“ harkens back to kenden Gestell erinnert „Breeze“ an die sech- the 1960s and establishes an artistic bridge ziger Jahre und schlägt so eine gestalterische between past and future. Brücke zwischen Vergangenheit und Zukunft. Each furniture piece is made in Indonesia in Jedes Möbelstück wird in Indonesien in traditional wicker style by hand from individual traditioneller Flechtmanier von Hand aus der cane-line fibers. einzigartigen Cane-line-Faser gefertigt. H 038 J 039 11.2 Cane-line A/S Rynkebyvej 245 I 5350 Rynkeby I Denmark I www.cane-line.com Press contact Sussie Nonved I fon +45 (0)6615-4560 I fax +45 (0)6615-4651 I sn@cane-line.com During fair Carola Hoehne pure I 47
  48. 48. Halle · Hall COR Sitzmöbel Helmut Lübke GmbH + Co KG 11.3 JALIS Polstergruppe I JALIS Upholstered group Einfach bequem! Simply comfortable! Schönes kann so einfach sein. Mit der Pols- Beauty really can be this simple. With the tergruppe „JALIS“ legt COR wieder einmal ein “JALIS” upholstery group, COR once again ganz besonders Stück Wohnkultur vor. Insbe- presents truly special interior elements for sondere die Symbiose aus einfachen Formen residential culture. The sofas from the “JALIS” und einladendem Komfort zeichnet die Sofas series are especially striking for their symbiosis der „JALIS“-Reihe aus. Die großen Polster und of simple forms and inviting comfort. ein rundes, nahezu kantenloses Design lassen The large padding and round, nearly edge-free „JALIS“ zum visuellen Highlight in nahezu design lets “JALIS” become a visual highlight in jedem Wohnambiente werden, ob modern almost any residential ambiance, be it modern oder klassisch. or conventional. Die Sitzmöbel sind in verschiedenen hoch- The seating furniture is available in various wertigen Materialien erhältlich, von der mit high-grade materials, from the material pro- Mustern versehenen Stoff- bis zur edlen vided with samples, through to refined leather Ledervariante. varieties. Die Füße können wahlweise abgenommen The feet can be removed as you choose, since werden, da sich „JALIS“ durch seine ge- “JALIS” can readily be visually combined with schwungene Form problemlos optisch mit another support frame thanks to its einem anderen Unterbau kombinieren lässt. accommodating format. 11.3 S 010 T 019 COR Sitzmöbel Helmut Lübke GmbH + Co KG Nonenstraße 12 I 333378 Rheda-Wiedenbrück I Germany I www.cor.de Press contact Bettina Mangel I fon +49 (0)5242-410 2289 I fax +49 (0)5242-410 2989 I b.mangel@cor.de During fair Berthold Strüve I b.strueve@cor.de 48 I pure
  49. 49. de Sede AG Halle · Hall DS-2410 Sitzgarnitur (Modularsystem) I DS-2410 Seating (modular system) 11.2 Einfach zusammen-setzen Just move together Aus dem Hause de Sede kommt ein neuer Welcome the latest creation from the house of Entwurf, der aufgrund seiner klaren, geo- de Sede. Its clear, geometrically metrisch aufgebauten Sitzarchitektur beste constructed seating architecture is slated to Chancen besitzt, ein moderner Klassiker zu be the next modern classic. Peter Maly and werden. Zusammen mit seiner Geschäftspart- business partner Birgit Hoffmann developed a nerin Birgit Hoffmann entwickelte Peter Maly seating concept of impossibly immense ein Sitzkonzept von einmaliger Großzügigkeit. comfort. Eine ganze Familie von Sitzmöbeln bietet die An entire family of seating furniture allows Möglichkeit, harmonische Ensembles im Raum you the opportunity to form a harmonious zu bilden. Zum Konzept von „DS-2410“ gehö- ensemble in a space. Included in the “DS-2410” ren Sofaelemente und Sessel in zwei verschie- concept are sofa elements and chairs in two denen Größenordnungen. Die Details sind in different size ranges. feinster handwerklicher Qualität ausgeführt. The details are crafted of the finest Feine diagonale Nähte gliedern die großfor- handmade quality. Fine, diagonal stitches matigen Sitzflächen, wobei die Diagonale sich structure the large-format seating surfaces, auch auf den ausladenden Sofalehnen wie- where the diagonal lines also realign with the derfindet. Die Sitzelemente, Sofas und Hocker backrest deployed. The seating elements, sofas ruhen auf weit zurückgesetzten Sockeln, die and stools rest on deeply recessed sockets; the großen Sessel sind drehbar. large chairs can be rotated. G 031 11.2 de Sede AG Oberes Zelgli 2 I 5313 Klingnau I Switzerland I www.desede.ch Press contact Denis Czekalla I fon +41 (0)56-268 0142 I fax +41 (0)56-268 0126 I denis.czekalla@desede.ch During fair Denis Czekalla I denis.czekalla@desede.ch pure I 49
  50. 50. Halle · Hall die Collection, dC-Marketing GmbH 11.3 CONFETTO Baukastensystem I CONFETTO Building block system Sie haben die Wahl Make your choice „CONFETTO“ ist ein Baukastensystem mit “CONFETTO” is a building block system with Optionen für individuellen Komfort. Zwei options for individual comfort. Two inner Innenbreiten, vier Armlehnformen und unter- widths, four types of arm rests and a variety of schiedliche Kissenausführungen ermöglichen pillow types allow for the broadest range of die vielfältigsten Kombinationen. combinations. Das Sofa ist serienmäßig mit bezogener Liege- The sofa is made as a series with covered fläche und großzügigem Bettkasten ausgestat- lounge surfaces and generous bed frames. tet. Auf Wunsch wird es zusätzlich mit einem Upon request, it is additionally equipped with Armlehntablett bestückt. an armrest tray. 11.3 S 030 T 0399 die Collection, dC-Marketing GmbH Schützenstraße 7 I 74722 Buchen I Germany I www.die-collection.de Press contact Annemarie Sitter I fon +49 (0)6281-401 114 I fax +49 (0)6281-401 119 I info@die-collection.de 50 I pure
  51. 51. Draenert Studio GmbH Halle · Hall STINGRAY Couchtisch I STINGRAY Lounge table 11.2 Underwater Love Underwater Love „Stingray“ ist ein Clubtisch mit Skulpturcha- “Stingray” is a coffee table with sculpture rakter. Die an einen Rochen erinnernde Optik character. The appearance reminding of a ray beeindruckt mit fließenden, organischen impresses with flowing, organic curves. Lovely Rundungen. Je nach Blickwinkel ergeben sich views and shadow plays appear depending schöne Fluchten und Schattenspiele. Der on the angle of view. The base in the shape of Unterbau in Wellenform spiegelt die harmo- waves reflects the harmonic swinging “pectoral nisch schwingenden „Brustflossen“ wider und fins” and gives the table a special dynamic and verleiht dem Tisch eine besondere Dynamik lightness. The round table top from glass floats und Leichtigkeit. Die runde Tischplatte aus over “Stingray” like a clear water surface. Glas schwebt über „Stingray“ wie eine klare Stingray can be supplied in white mineral Wasseroberfläche. material or colour lacquered. „Stingray“ ist in weißem Mineralwerkstoff oder farbig lackiert erhältlich. J 008 11.2 Draenert Studio GmbH Steigwiesen 3 I 88090 Immenstaad am Bodensee I Germany I www.draenert.de Press contact Anette Pfeifer I fon +49 (0)7545-208 13 I fax +49 (0)7545-208 10 I anette.pfeifer@draenert.de During fair Anette Pfeifer I fon +49 (0)160-181 9643 I anette.pfeifer@draenert.de pure I 51
  52. 52. Halle · Hall e15 Design und Distributions GmbH 11.2 CT08 VIER Beistelltisch I CT08 VIER Glass table Der Nachfolger The Successor Der Glastisch „CT08 VIER“, den e15 erstmalig The “CT08 VIER” glass table, which e15 proudly auf der imm 2010 präsentiert, ist die logische debuts at imm 2010, is the logical extension to Erweiterung zum Glasbeistelltisch „CT07 the “CT07 DREI” glass side table. DREI“. The furniture piece, an assemblage of five Das aus fünf farbigen Glasflächen zusammen- colored glass surfaces designed by Philipp gefügte Tischobjekt, entworfen von Philipp Malnzer, unites elements from different Malnzer, verbindet Elemente unterschiedlicher cultures and creative design. Kulturen und gestalterischer Entwicklung. The “CT08 VIER” glass table can placed in two Der Glastisch „CT08 VIER“ ist in zwei verschie- different positions and serves as a side table, denen Positionen nutzbar und kann als Bei- nightstand, storage unit or a periodicals holder. stelltisch, Ablage, Nachttisch oder Zeitschrif- It is made of durable 10mm solid-colored tensammler dienen. Er besteht aus 10 mm safety glass. starkem, durchgefärbtem Sicherheitsglas. Der The table measures 400 x 400 x 400 mm and is Tisch hat die Masse 400 x 400 x 400 mm und available in dark blue and smoke grey. ist in dunkelblau und rauchgrau erhältlich. 11.2 J 020 e15 Design und Distributions GmbH Hospitalstraße 4 I 61440 Oberursel I Germany I www.e15.com Press contact Susanne Günther I fon +49 (0)6171-979 525 I fax +49 (0)6171-979 590 I susanne.guenther@e15.com During fair Susanne Günther I fon +49 (0)6171-979 525 I fax +49 (0)6171-979 590 I susanne.guenther@e15.com 52 I pure
  53. 53. e15 Design und Distributions GmbH Halle · Hall CH04 HOUDINI Stuhl/Stuhl mit Armlehne I CH04 HOUDINI Chair/Armchair 11.2 Neue Kollektion New collection e15 präsentiert die ersten beiden Möbel der e15 presents première furniture pieces from the neuen Stuhlfamilie „CH04 HOUDINI“, einen new family of chairs, “CH04 HOUDINI”: a chair Stuhl und Stuhl mit Armlehne, entworfen von and a chair with arm rest, created by Munich- dem Münchner Designer Stefan Diez. based designer Stefan Diez. Die Stühle sind aus Eiche furniertem Schicht- The design genius results in two contemporary holz gefertigt. Das Ergebnis sind zwei zeitge- and still classic-looking wooden chairs that nössisch und klassisch anmutende Holzstühle, achieve an entirely new kind of silhouette. The die mit einer neuartigen Silhouette aufwarten. back rest of the chairs and their seat frames Die Rückenlehne der Stühle sowie deren Sitz- unfurl around the base in a curve, thereby rahmen legen sich kurvenförmig um die Basis creating a uniform seat shell. Inspired by a und gestalten so jeweils eine harmonische method used in model airplane construction, Sitzschale. the design involves thin, two-dimensional Die ausgewogenen Proportionen beider Stühle plywood panels bent by hand around a und das harmonische Spannungsverhältnis complex milled solid wood ring. von Form und Material resultieren in zwei Both chairs are a vision of balance: they modernen und dabei zeitlosen Holzstühlen. achieve a harmony from the tension of form and material. The result is two modern and yet timeless wooden chairs. J 020 11.2 e15 Design und Distributions GmbH Hospitalstraße 4 I 61440 Oberursel I Germany I www.e15.com Press contact Susanne Günther I fon +49 (0)6171-979 525 I fax +49 (0)6171-979 590 I susanne.guenther@e15.com During fair Susanne Günther I fon +49 (0)6171-979 525 I fax +49 (0)6171-979 590 I susanne.guenther@e15.com pure I 53
  54. 54. Halle · Hall Girsberger AG 11.1 VENTURA Wendetisch I VENTURA Butterfly table Ein Tisch – zwei Seiten One table - two sides Der Schweizer Möbelhersteller Girsberger Swiss furniture manufacturer Girsberger is ergänzt sein umfangreiches Tischprogramm adding a new product to its extensive range of um ein Produkt, das zwangsläufig die Frage tables, one that begs the question: how come aufkommen lässt, warum vorher noch no one has come up with this idea before? niemand auf die Idee gekommen ist, es zu The “VENTURA” butterfly table gives you the erfinden. Der Wendetisch „VENTURA“ bietet option - with just a twist of the hand - to switch die Möglichkeit, im Handumdrehen von einer your table top from an elegant wood surface Holzoberfläche auf eine Linoleum- oder to a practical linoleum or synthetic surface. Kunstharzoberfläche zu wechseln. So entfaltet “VENTURA” unfolds its visual effect this way, „VENTURA“ von seiner optischen Wirkung her producing two different impressions that both zwei unterschiedliche Eindrücke und wird dem suit any interior space, as needed, based on the Bedürfnis nach Variationsmöglichkeiten im variation options. This modality means your Interior-Bereich gerecht. “VENTURA” table can be used in completely Zusätzlich kann der Tisch dadurch ganz different ways. Using the fine wood surface, unterschiedlich genutzt werden. Mit der edlen it acts as an eye-catcher and focal point for Holzoberfläche dient er als Blickfang und Zen- round-table discussions; with its linoleum or trum für Tafelrunden – mit der Linoleum- oder synthetic resin surface, it becomes a robust Kunstharzoberfläche als robuste Schreib- und writing desk or an arts-and-crafts work surface. Basteloberfläche. 11.1 F 011 Girsberger AG Steigwiesen 3 I 4922 Bützberg I Switzerland I www.girsberger.com Press contact Philippe Walther I fon +41 (0)62-958 5858 I fax +41 (0)62-963 19 37 I philippe.walther@girsberger.com During fair Philippe Walther I fon +41 (0)79-756 68 54 I philippe.walther@girsberger.com 54 I pure
  55. 55. Gruber + Schlager Halle · Hall VICO Schlafzimmerausstattung I VICO Bedroom furnishings 11.3 Schlichte Eleganz Simple elegance Ein fein proportioniertes, perfekt gearbeitetes A well-proportioned, perfectly crafted solid Massivholzgestell mit einer klaren Linienfüh- wood base with clean line management rung trägt die Matratze, ein daunengefülltes holds the mattress – a down-filled pillow Kissen lädt ein, wohlig zurückzulehnen. „VICO“ beckons you to lean back and languorously eignet sich aufgrund der schönen Rückseite relax. “VICO” is best displayed through open auch zur freien Platzierung im Raum. Das placement because of the exquisite backside. passende Nachtkästchen ist rund und losge- It makes an excellent sculptural element in any löst von der Formensprache des Bettes. Der loft. The nightstand is round and accentuated. obere schwenkbare Teil eröffnet Stauraum The upper pivotable piece opens up storage in Lackausführung. Das Nachtkästchen ist space with a painted finish. mit hochwertigem Kernleder bezogen. Der The nightstand is covered in high-grade core Schminktisch ist ein richtiges Schmuckstück. leather that is color-coordinated with the Nach dem Öffnen des Deckels lässt sich leather pillow of the bed. die Klappe einschieben und trägt damit zur The make-up stand is a rare jewel. After komfortablen Sitzhaltung beim Schminken opening the cover, the flap can hang vor dem beleuchteten Spiegel bei. Schütten downward, adding to your seating comfort ermöglichen ein übersichtliches Aufbewahren when putting on make-up in front of the der Schminkutensilien. lighted mirror. Divider inserts let you maintain neat storage of your make-up accessories. P 020 Q 021 11.3 Gruber + Schlager 4974 Ort im Innkreis I Austria I www.gruber-schlager.com Press contact Julia Oberndorfer I fon +43 (0)7751-891 1200 I fax +43 (0)7751-891 150 200 I oj@gruber-schlager.com pure I 55
  56. 56. Halle · Hall Innojok Oy 11.1 KUBO Design-/Lichttherapielampe I KUBO Design element and light therapy lamp Lichtdusche Bathed in light „KUBO“ verbindet zwei Funktionen in einem: “KUBO” combines two functions in one: It is Sie ist sowohl Design- als auch Lichtthera- both a design element as well as a light therapy pielampe. Der finnische Designer Eero Aarnio lamp. Finnish designer Eero Aarnio created the kreierte die ästhetische Leuchte in Form esthetically appealing light in the form of three von drei unterschiedlich großen, kubischen differently sized cubical spotlights. Strahlern. As a light therapy lamp, “KUBO” has a Als Lichttherapielampe verfügt „KUBO“ über luminosity of more than 10,000 lux, and is eine Leuchtkraft von 10.000 Lux und dient der intended to prevent winter depression known as Vorbeugung sogenannter Winterdepressionen. “seasonal affective disorder.“ But as a reading Aber auch als Leselampe und Leuchtmittel light and light source, “KUBO” also ensures a sorgt „KUBO“ mit ihren klaren geometrischen soothing and delightful atmosphere, with its Linien und dem verspielten Design für eine clean geometric lines and playful design. angenehme Atmosphäre. 11.1 E 041 Innojok Oy Sirrikuja 3 L I 00940 Helsinki I Finland I www.innojok.fi Press contact Otto Ikonen I fon +358 (0)505-716 703 I fax +35 (0)8207-434 201 I ikonen@innojok.fi 56 I pure
  57. 57. Innojok Oy Halle · Hall LOKKI Hängelampe I LOKKI Hanging lamp 11.1 Zeitloser Klassiker Timeless classic Yki Nummi (1925-1984), der „LOKKI“ 1959 Yki Nummi (1925-1984), who designed entwarf, wird als einer der außergewöhnlichs- “LOKKI” in 1959, is considered one of the most ten skandinavischen Designer der fünfziger bis extraordinary Nordic designers of the ‘50s to siebziger Jahre angesehen. Seine unzähligen the ‘70s. His countless designs consistently Entwürfe wurden immer wieder mit Fachprei- earned awards and recognition from the sen geehrt. industry. Insbesondere sein theroretisches Wissen In particular, his theoretical expertise on the über das Verhältnis von Farbe Licht machten relationship of color light turned creations like Kreationen wie „LOKKI“ zu innovativen und “LOKKI” into innovative and timeless classics zeitlosen Klassikern, die auch heute noch that, in esthetic terms, continues spellbind ästhetisch begeistern können. today. E 041 11.1 Innojok Oy Sirrikuja 3 L I 00940 Helsinki I Finland I www.innojok.fi Press contact Otto Ikonen I fon +358 (0)505-716 703 I fax +35 (0)8207-434 201 I ikonen@innojok.fi pure I 57

×