Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Agua verde cielo verde, Mavis Gallant

1,000 views

Published on

Guía a la lectura de la novela de Mavis Gallant "Agua verde, cielo verde" para el blog tULEctura de la Universidad de León. (Autora de la guía: Rosa María Díez Cobo)

Published in: Education
  • Copas Url to Download PDF Format === http://ebookdfsrewsa.justdied.com/B0737NRGH1-mapa-de-un-cielo-nocturno.html
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
  • Be the first to like this

Agua verde cielo verde, Mavis Gallant

  1. 1. . AGUA VERDE, CIELO VERDE Mavis Gallant Por Rosa María Díez Cobo
  2. 2. Portada de la edición de Impedimenta (2018) Nuestra lectura
  3. 3. Nuestra autora
  4. 4. 1. Mavis Gallant: su vida. 2. Mavis Gallant: su obra. 3. Agua verde, cielo verde. 4. Cuestiones de debate. Recorrido de lectura
  5. 5. 1. Mavis Gallant: su vida.
  6. 6. Aspectos biográficos  Nació en Montreal (Quebec, Canadá) en 1922.  Huérfana de padre a los diez años, fue enviada a diversos internados de Estados Unidos y Canadá a lo largo de su infancia.  Infancia desarraigada por los numerosos traslados geográficos.  Desapego familiar; relación conflictiva con su progenitora.  Bilingüe en inglés y francés; el inglés fue su única lengua literaria.  Se casó a la edad de 20 años, divorciándose poco tiempo después.  Trabajó como periodista para el National Film Board de Canadá y el Montreal Standard.  Emigró a París en 1950 donde se dedicó exclusivamente a la escritura.  Escasa exposición pública; concedió entrevistas puntuales.  Tardío reconocimiento de su obra.  Residió en Francia hasta su muerte (2014).
  7. 7. Reflexiones personales sobre su vida  «I had a mother who should not have had children, and it's as simple as that». (The NewYorkTimes, February 18, 2014.)  «I’m not in exile. You’re in exile when there’s a party in power in your country that you oppose; you then go off to live in Patagonia because you think you’d rather be in the company of horses than with your countrymen. That’s what exile is. But when you leave on your own accord, with no bitterness . . .».
  8. 8.  SB: «To some degree, you idealized life in Europe because of certain great English-speaking authors, such as Fitzgerald, Miller, and Hemingway, who had made Paris their home during an earlier time in the city’s history.»  MG: «Fitzgerald was the one I admired—admired a great deal. Not for the way he lived, because he wasted his life. He didn’t waste his life in terms of his work, however, because The Great Gatsby is without peer as a novel. And he was a great, great writer! But people dared to judge him because he was a drunk. That’s how it was. But they had no right to. Only the work matters.»
  9. 9.  «More importance is attached now to the biography of an author or painter than to the writer or artist. Just look at the frenzy surrounding Picasso—the women he married, the mothers of his children. What difference does any of that make? It’s irrelevant.»  «We need to separate the artist from the art. Visitors wouldn’t look at anything in museums if they knew everything about all the painters. We’re now living in an age that is extremely open, but, on the other hand, it is a puritanical age; and people want to know about the individual, his life, what the person does. More and more biographies of writers and artists are being written in an attempt to bring them down a notch. It is reassuring to a certain audience. I don’t mean to every audience but to a certain audience.»
  10. 10.  «Well, I’m going to tell you something: when I’m here in Europe, I’m Canadian. I’m asked what I am. I’m Canadian—that’s all I say. I don’t want a second passport or an American passport, which I could have had because I spent five of my teenaged years in America—and that’s how many years you needed in those days. I could hold a British passport because I had the right grandparents. I could probably apply for a French passport considering the number of years I’ve been here, but I’d not be a real French person, nor a real American, and especially not a real British person. And I’d not want to show a passport and say, “That’s not me.”»  Tomadas de Stéphan Bureau, An Interview with Mavis Gallant, 2005 (https://brickmag.com/an-interview-with- mavis-gallant/ )
  11. 11. 2. Mavis Gallant: su obra.
  12. 12. Bibliografía  Libros de relatos: My Heart is Broken (1964); The Pegnitz Junction (1973); Home Truths: Selected Canadian Stories (1981); Overhead in a Balloon: Stories of Paris (1985); In Transit (1988); y Across the Bridge (1993). Sus relatos publicados en revistas se recogieron en varios volúmenes: The Collected Stories of Mavis Gallant (1996), Paris Stories (2002), Varieties of Exile (2003); también publicado con el título Montreal Stories, y The Cost of Living: Early and Uncollected Stories (2009); también con el título Going Ashore.  Novelas: GreenWater, Green Sky (1959); A Fairly GoodTime (1970).  Teatro: What is to Be Done (1983).  Ensayo: Paris Notebooks: Selected Essays and Reviews (1986);
  13. 13. Bibliografía traduciada al español  Libros de relatos: En tránsito (Quaderns crema, 1990); Elevado en un globo: doce historias de París (Sirmio, 1990); Los cuentos (Lumen, 2010).  Novelas: Agua verde, cielo verde (Impedimenta, 2018).  Ensayo: Los sucesos de mayo: París 1968 (Alba editorial, 2008).
  14. 14. Poética de la autora  Fuerte «autobiografismo».  Prosa realista con elementos simbolistas.  Prosa sencilla; narrador omnisciente.  Tramas mínimas, asépticas («acción indirecta»).  Personajes (estadounidenses o canadienses) de clases altas expatriados en Europa (Francia, Italia, España…).  Retrato de lo cotidiano, lo vulgar, lo anecdótico y lo prosaico.  Foco en las convenciones y limitaciones sociales de clase alta; hipocresía de clase; restricciones de género; etc.  Protagonistas con conflictos internos y con los que les rodean; carácter hermético; abulia y/o enfermedad mental.  Escenarios (muchos de ellos vacacionales): Europa (Francia -París, Cannes, Costa Azul-; Italia –Venecia, Riviera-; España –costa sur, Madrid).  Visión crítica del mundo a través de referencias, alusiones y el estado mental de sus personajes.
  15. 15. Influencias Emparentada literariamente con, entre otros:  George Eliot (1819-1880): realismo y profundidad psicológica en ambientes sociales vulgares e hipócritas.  Anton Chéjov (1860-1904): “acción indirecta”; corriente psicológica del realismo y naturalismo con toques simbolistas.  Henry James (1843-1916): figura transicional entre el Realismo y el Modernismo; retratos de interacción social y marital entre emigrados estadounidenses y europeos; descripción de estados mentales y dinámicas sociales.
  16. 16.  Edith Wharton (1862-1937): retrato de la aristocracia estadounidense durante la Edad Dorada (1870-1900); narraciones sobre estadounidenses en Europa.  John Cheever (1912-1982): disparidad entre el decoro social de la persona y su corrupción moral; conflictos familiares.  Alice Munro (1931): exploración de las complejidades humanas; prosa sencilla; narrativa de lo cotidiano.  John Updike (1939-2009): retrato de las pasiones y sufrimientos del estadounidense medio.  Coincidencia de intereses y temas –no tanto estilística– con la Generación Perdida (Gertrude Stein, Ernest Hemingway, Ezra Pound, Sherwood Anderson, F. Scott Fitzgerald…).
  17. 17. Reflexiones personales sobre su obra • «Writing grows out of reading». • «I have arranged matters so that I would be free to write. It's what I like doing». • «Yes. I take a knife to what I write. I cut a lot, really a lot. And I’ve written only two novels. Some time ago, I started another novel; I then reread what I’d written and it struck me that this book had only three important things in it. So, what about all the rest? Why was it there?»
  18. 18.  «It all starts with the characters. They are what make literature. That’s how it begins—not with a sunset. You must avoid sunsets. If that’s how a work starts, don’t read it.»  «Good, because I’m not a teacher and I can’t analyze what I do. I can be a critic. I’ve been asked to review books, but I can’t analyze my own work. Other people tell me things that amount to clichés. For example: “All of your subjects are about exile.”That’s not true.» Tomadas de Stéphan Bureau, An Interview with Mavis Gallant, 2005 (https://brickmag.com/an-interview-with-mavis-gallant/ )
  19. 19. 3. Agua verde, cielo verde.
  20. 20. 1. Estructura. 2. Temas. 3. Reflexión y citas sobre cuestiones clave. Aspectos
  21. 21. Estructura  Cuatro capítulos de desigual longitud; sin título.  Cata en cuatro momentos vitales de una de sus protagonistas, Flor McCarthy, acompañada en todo momento por su madre, Bonnie McCarthy.  Sucesión cronológica de los hechos narrados con un salto atrás en el tercer capítulo.  Alta autonomía de lo narrado en cada episodio.
  22. 22. Temas  Conflicto como seña de identidad: personal; familiar, social; de género…; personajes introspectivos pero difíciles de desentrañar.  Dificultades de la vida expatriada.  Hipocresía de las clases sociales altas.  La represión de los sentimientos y deseos como origen de las problemáticas personales y sociales.
  23. 23.  La evocación de la vida vacacional de las clases acomodadas como engañosa, frívola.  Simbolismo de las personas, los lugares, los objetos y las acciones.  Desencanto y la decadencia como tono general.  Crítica sutil canalizada a través de la ironía, del retrato caricaturesco de los personajes, de variados toques de humorismo.
  24. 24. •Autobiografismo / Conflicto materno-filial / Desarraigo. •Conflicto de clases. •Hipocresía. •La mujer en la sociedad. •Abulia / Enfermedad mental. •Simbolismo. •Humorismo, sátira e ironía. Reflexión y citas sobre cuestiones clave
  25. 25. Autobiografismo / Conflicto materno-filial / Desarraigo  «Si Bonnie hubiera sido capaz de darle algún sentido a su desordenada vida; si no hubiese desarraigado a Flor para traérsela a vivir a este continente –decisión extraordinariamente errada entre un centenar de indecisiones–, ahora Flor no tendría ningún miedo del movimiento del suelo bajo sus pies ni se buscaría en los escaparates para cerciorarse de que seguía ahí…» (Capítulo II).
  26. 26.  «De no ser por ti, mi vida habría sido diferente. Ojalá hubieras salido de mi vida en el momento oportuno.» (Capitulo II)  «-Siempre ha sido culpa tuya, desde el principio –le dijo [Flor] a una Bonnie imaginaria-. Podría haber sido una persona, pero tú me convertiste en una extranjera.» (Capitulo II)  «Flor la escuchó y pensó: “Y yo que antes creía que mi madre era Dios”.» (Capitulo II)
  27. 27. Conflicto de clases  «La verdad es que no sé qué va a pasar ahora, pero Florence se ha casado con un judío [Bob]». (Capítulo II)  «A Doris le sorprendió la cena, escasa y sosa. […] No sabría decir si esa gente adinerada era ascética o, sencillamente, rácana». (Capítulo II)  «Doris no encajaba en sus vidas ni en el verano parisino. Parecía sacada de una ciudad anónima y anodina, repleta de concesionarios de coches de segunda mano». (Capítulo II)
  28. 28.  «El viaje de Wishart no había sido, ni muchísimo menos, algo insólito, pero podría decirse que le había ido mejor que a nadie. La mayoría de los gorrones y trepas arrastran consigo su estructura heredada, disimulándola o camuflándola como buenamente pueden, pero Wishart había derrumbado la suya: había escogido un nombre, unos padres y una clase social». (Capítulo III)
  29. 29. Hipocresía  «-[Bonnie] Se lo tomó muy bien –dijo Flor de repente, retomando la conversación-, hasta que un imbécil le contó que la otra era más joven y más guapa. Al principio estaba bien. Llegó a decirme: “Tu padre va vivir con otra persona. Estoy convencida de que es majísima” ». (Capítulo I)
  30. 30.  «Ante la insistencia de Bob, Bonnie se vio invadida por la aterradora idea de que Flor acabase decidiendo no quedarse sola y la obligara a llevársela a Deauville, algo completamente inviable, habida cuenta de lo rara que se había vuelto: a saber lo que podría decir o hacer». (Capítulo II)  «[Bonnie] deploraba aquel matrimonio y creía que Flor podría haberse casado con alguien mejor, pero la mayor parte del tiempo, en su fuero interno, estaba agradecida. Adoraba el dinero de los Harris y habría estado dispuesta a lavar los pies de todos los Harris, a diario, si hubiese formado parte del acuerdo». (Capítulo II)
  31. 31. La mujer en la sociedad  «-¿Sabes que no puedo tener hijos?-dijo Florence, mirando fijamente a George, que a duras penas balbuceó una respuesta-. Fue todo un detalle por su parte querer casarse conmigo de todas formas.» (Capítulo II)  «Comprendió que ya no era una jovencita y que, en la faceta económica, dependía casi por completo de un yerno al que se había opuesto y al que despreciaba. (Capítulo II)
  32. 32.  «Ya sabéis que, cuando eran pequeños [Flor y George], se lo pasaban de fábula juntos, y es una pena que Flor sea siete años mayor que él y no al revés. Al menos así seguiríamos formando parte de la misma familia y sabríamos con quién casábamos a nuestros hijos.» (Capítulo II)
  33. 33. Abulia / Enfermedad mental  «Eran las tres de la tarde y Florence avanzaba a pasos cautelosos por el Boulevard des Capucines cuando la acera se levantó frente a ella. Era como un terremoto, pero sabía que allí no había terremotos. Era como estar borracha, pero ya nunca bebía. […]. “Vértigo experimentado al ver líneas nítidas y sus correspondientes objetos”«. (Capítulo II)
  34. 34.  «Flor estaba tumbada en la cama, con los ojos abiertos como platos y una revista al lado. Siempre tenía una revista a mano para poder fingir que estaba leyendo si alguien entraba». (Capítulo II)  «Bob ha ido a verla hoy, sin mí. No nos permiten verla juntos, no sé por qué. Dice que estaba todo lo cariñosa que puede estar. No sabe cómo se llama, no recuerda nada…» (Capítulo IV)
  35. 35. Simbolismo  «Él [George] le estaba devolviendo tímidamente la sonrisa cuando se cruzó con los ojos de su prima, verdes como el agua, inflamados de aversión…» (Capítulo I)  «George recordaba el agua verde y densa, que se fundía con el cielo, y el peso de las nubes amontonadas en el horizonte, que se fueron acercando y cubrieron la laguna» . (Capítulo I)  «Vio [Flor] los frondosos túneles de las Tullerías en un día de otoño, y el caballo al galope, pero no fue capaz de verbalizar esa imagen de tormento, nostalgia y dolor insoportable» . (Capítulo II)
  36. 36. Humorismo, sátira e ironía  «Entonces [Bonnie] pensaba en la mujer que podría haber sido si no le hubiesen destrozado la vida. Y cuando pasaba más tiempo de la cuenta dándole vueltas a esa cuestión, se rendía y se consolaba jugando a ser una chiquilla.» (Capítulo II)  «A Doris le gustaba deambular por París, pero, cuando iba sola, le daba la sensación de que los magrebíes la perseguían. Y, la verdad fuera dicha, sería como ganar la lotería: podrían sujetarla, drogarla, enviarla a Casablanca y obligarla a trabajar a un burdel». (Capítulo II)
  37. 37.  «A pesar de su tristeza, [Bonnie] había comido melón, pollo, ensalada, queso y helado. Tras rechazar los cigarrillos de todo el mundo, mandó ir a comprar los de su marca preferida y se quejó de los vinos. A veces dejaba caer la cabeza como si se le hubiera partido el cuello, pero de repente la incorporaba y le hablaba a George…» (Capítulo IV)
  38. 38. Cuestiones de debate
  39. 39.  1) ¿Cómo conecta el epígrafe shakesperiano con el resto de la narrativa?  2) ¿Cómo calificarías el estilo de la prosa de Gallant y los recursos empleados en esta narrativa? ¿Te ha resultado compleja de leer o de interpretar?
  40. 40.  3) La voz narrativa en tercera persona parece transmitirnos todo de los personajes, pero, sin embargo, al concluir la obra, sentimos que nos faltan muchas piezas para completar el puzle, para comprenderlos mejor, ¿de dónde crees que deriva esta sensación de extrañeza que nos evocan?  4) Aunque los personajes parecen vivir en un infinito presente vacacional o de ocio, el pasado tiene un enorme peso sobre sus sentimientos y decisiones, ¿cómo condiciona dicho pasado la vida errante de Bonnie y Flor?
  41. 41.  5) Nuestros protagonistas son todos expatriados residiendo fuera de su lugar de nacimiento, ¿crees que se hallan bien integrados en sus nuevas residencias?; ¿cuál es su relación con su país de origen y sus nuevos lugares de destino?  6) “Flor la [a Bonnie] escuchó y pensó: «Y yo que antes creía que mi madre era Dios»” (68). Esta cita es muy representativa de la deriva que toma la relación entre madre e hija en la novela, ¿cómo has interpretado dicha relación?; ¿de dónde crees que surge el conflicto?
  42. 42.  7) «Para los franceses, Bob Harris encajaba superficialmente con el patrón de hombre estadounidense –un grand gosse– y a él le iba de fábula. Sería la última persona del mundo en dar problemas» (51). ¿Crees que esta descripción se ajusta bien al personaje, a sus actuaciones a lo largo de la narrativa?  8) El protagonismo femenino en la obra es indiscutible y si la relación conflictiva entre madre e hija que se nos presenta puede parecer bastante prototípica, ¿cómo has interpretado, sin embargo, la figura de Doris Fischer y su relación con los demás protagonistas?
  43. 43.  9) Los personajes pertenecen a clases sociales acomodadas, burguesas, o intentan ascender a ellas. En este sentido, ¿el estilo de vida que desarrollan que te ha sugerido o inspirado?; ¿intenta la autora transmitir una crítica social a través de su retrato?; ¿cómo habéis interpretado al personaje de Wishart dentro de este ambiente burgués?  10) La obra se abre y se cierra con la presencia del primo George, ¿qué papel crees que juega en la narrativa y en su relación con su tía y prima?
  44. 44.  11) La novela contiene varios simbolismos, algunos bastante enigmáticos, ¿en concreto, cómo habéis considerado algunos de los siguientes…  el color verde que aparece asociado a diversos objetos y evocaciones en diversos momentos de la obra?  Venecia?  París?  «Jefe» el poni, que Flor rememora en el momento más crítico de su crisis depresiva (108)?  la depresión de Flor?  …y otros que hayáis detectado?
  45. 45. 12) El cierre de la obra, una alucinación del primo George por la cual fusiona en una sola figura las imágenes de su tía, prima y de una chica francesa que se ha cruzado por la calle, ¿cómo lo has interpretado?; ¿qué función crees que cumple en relación con el resto del texto y los conflictos descritos?
  46. 46. ¡GRACIAS POR VUESTRA ATENCIÓN!

×