“Farine di Flôr”
Mulini, farine e delizie della Carnia.
Sutrio
Seconda Domenica di Ottobre
Evento organizzato da:
Albergo Diffuso “Borgo Soandri”
Via R. Linussio, 1 Sutrio - Zoncolan
www.albergodiffuso.org - e-mai...
I Mulini
Die Mühlen
I primi documenti che attestano l’esistenza di mulini in
Carnia risalgono al 1200. I mulini erano di p...
La storia della coltivazione dei cereali nell’Alta Val del But coincide con l’avvento dei Patriarchi
(1077) e alla concess...
I
I
I
4
2
6A
B
C
D
E
F
3
5
1
Point of Verkostung
Punti di degustazione
Ristoranti
Restaurants
Grissini alle erbe di Carnia...
“Mulin da Fritule” 1 Punto di degustazione
Point of Verkostung
Menù
Le Aziende
Die Firmen
Mulino
La storia del “Mulin da F...
“Mulin di Baus” 2 Punto di degustazione
Point of Verkostung
Menù
Le Aziende
Die Firmen
Mulino
“Pan di Sorc”
Pane speciale ...
“Mulin di Dimponc” 3 Punto di degustazione
Point of Verkostung
Menù
Le Aziende
Die Firmen
MULINDIDIMPONC
Via Montello, 4
3...
Mulino
“Grissini di polenta”
Grissini friabili realizzati
naturalmente con la farina
di polenta.
“Filet di skene”
Il “File...
“Mulin di Cavalic” 5 Punto di degustazione
Point of Verkostung
Menù
Le Aziende
Die Firmen
Mulino
“Grissinialleerbedicarnia...
“Mulin di Socleif” 6 Punto di degustazione
Point of Verkostung
Menù
Le Aziende
Die Firmen
Mulino
“Pandisegale”
É un tipo d...
È nell’ultima domenica di luglio, quando
in Carnia la stagione è al culmine della
fioritura, che sul Monte Zoncolan si svo...
A Sutrio, Sauris, Sappada e Werfenweng (Austria) si sono sviluppate due forme di ospitalità, l’
“Albergo Diffuso” e il “Zi...
Come arrivare
Anfahrt
Sutrio è raggiungibile percorrendo l’autostrada A23 Udine-Tarvisio
Uscita Carnia (a soli 68 km da Ud...
Prodotto realizzato nell’ambito del Progetto Interreg IV Italia Austria 2007-2013
“Comunità ospitale: l’Albergo Diffuso co...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

"Farine di Flor: Mulini, Farine e Delizie della Carnia" depliant

1,187 views

Published on

I sapori semplici danno lo stesso piacere dei più raffinati, l'acqua e un pezzo di pane fanno il piacere più pieno a chi ne manca”. Se alle parole del filosofo Epicuro si sostituisse l'acqua con il vino si entrerebbe pienamente nello spirito di “Farine di Flor” che dà appuntamento a tutti, appassionati, curiosi e amanti della semplicità del gusto, nell'Albergo Diffuso Borgo Soandri del Comune di Sutrio dove, domenica 13 ottobre, si svolgerà la suggestiva “Degustazione nei mulini”.Qui si potrà riscoprire il gusto antico di sapori rimasti intatti come quello della polenta di Glemone, il pan di segale, i biscotti di farina di mais e noci, i grissini alle erbe della Carnia e tutto quanto, attraverso il palato, testimoni la lunga storia di un territorio in cui i primi mulini furono costruiti nel 1200 per essere destinati alla macinazione e la frantumazione dei cereali prima e dal mais poi. Sei mulini, sei tappe, sei modi di conoscere le tradizioni di un luogo in cui la mano dell'uomo ha saputo armonizzarsi perfettamente con la natura circostante.Sei mulini per degustare tipicità e vini e sei ristoranti dove fare magari una sosta un po' più lunga prima di riprendere a camminare per le suggestive vie del borgo invase dai profumi di una storia che merita di non essere dimenticata, ma valorizzata.

Published in: Travel
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
1,187
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
5
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

"Farine di Flor: Mulini, Farine e Delizie della Carnia" depliant

  1. 1. “Farine di Flôr” Mulini, farine e delizie della Carnia. Sutrio Seconda Domenica di Ottobre
  2. 2. Evento organizzato da: Albergo Diffuso “Borgo Soandri” Via R. Linussio, 1 Sutrio - Zoncolan www.albergodiffuso.org - e-mail:info@albergodiffuso.org Tel: 0433 778921 - facebook: facebook.com/borgosoandri ProLoco Sutrio Via R. Linussio, 1 Sutrio - Zoncolan www.prolocosutrio.it - e-mail: prolocosutrio@libero.it Tel: 0433 778921 - Fax: 0433 776977 Comune di Sutrio Via Roma, 35 Sutrio - Zoncolan www.comune.sutrio.ud.it Tel: 0433 778032 Comune di Sutrio Sutrio13Ottobre2013 Apertura manifestazione dalle ore 10:00 Sutrio 13 Oktober 2013 Eröffnung der Veranstaltung um 10:00 Uhr “Farine di Flôr” Mulini, farine e delizie della Carnia. “Farine di Flôr” Mühlen, Mehl und Köstlichkeiten aus Karnien.
  3. 3. I Mulini Die Mühlen I primi documenti che attestano l’esistenza di mulini in Carnia risalgono al 1200. I mulini erano di proprietà della Chiesa al servizio della collettività, si trattava di mulini per la macinazione o la frantumazione dei cereali. Nei secoli seguenti, sotto il dominio della Serenissima, il numero dei mulini crebbe notevolmente, in particolare nel XVIII secolo, quando anche nelle nostre vallate si diffuse la coltivazione del mais, che diventerà l’alimento principale della popolazione. Con l’avvento di nuove tecnologie e ideologie, il ciclo storico di questi opifici si è concluso ma il mulino per la sua grande capacità evocatrice di uomini e vicende rimane il luogo ideale della memoria. Die ersten Unterlagen, die das Bestehen von Mühlen in Karnien bezeugen, gehen auf das Jahr 1200 zurück. Die Mühlen standen im Besitz der Kirche und im Dienst der Gemeinschaft. Hierbei handelte es sich um Mühlen zum Mahlen oder zum Schreddern von Getreide. In den darauffolgenden Jahrhunderten, unter der Herrschaft der “Serenissima” (Republik Venedig), wuchs die Anzahl der Mühlen beträchtlich an, insbesondere im XVIII Jahrhundert, als sich auch in unseren Tälern der Anbau von Mais verbreitete, der zum Hauptnahrungsmittel der Bevölkerung wurde. Mit dem Aufkommen neuer Technologien und Ideologien endete die historische Periode dieser Manufakturen, doch die Mühle bleibt wegen ihres Vermögens, Menschen und Ereignisse zu beschwören, ein fabelhafter Ort der Erinnerung. Foto archivio Carnia Musei
  4. 4. La storia della coltivazione dei cereali nell’Alta Val del But coincide con l’avvento dei Patriarchi (1077) e alla concessione delle terre agli abitanti della valle che ne poterono disporre per ridurlo a coltura. Iniziò da quel momento l’opera faticosa dei nostri avi per rendere fertile e coltivabile un terreno sterile e ghiaioso. Nonostante le condizioni climatiche poco favorevoli venivano coltivati il grano, l’orzo, il grano saraceno (Pajan), la segale e, dopo la metà del 1700, anche il granoturco che finirà col soppiantare tutti gli altri cereali. Negli ultimi anni tuttavia si sono rivalorizzati gli antichi cereali, lo scopo della manifestazione è quindi quello di farvi conoscere e riscoprire quei SAPORI GENUINI, SAPORI AUTENTICI. Die Geschichte des Getreideanbaues im Tal “Valle del But” fällt mit der Machtergreifung der Patriarchen (1077) und der Gewährung des Bodens an die Talbewohner zusammen, die darüber verfügen durften, um ihn zu kultivieren. Damals begann das mühevolle Werk unserer Völker, um ein unfruchtbares und kiesiges Land in ein fruchtbares zu verwandeln. Trotz der ungünstigen klimatischen Bedingungen wurden Weizen, Gerste, Buchweizen (Pajan), Roggen und nach der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts auch Mais angebaut, der am Ende alle anderen Getreidearten verdrängte. In den letzten Jahren wurden jedoch auch die alten Getreidesorten wieder aufgewertet. Der Zweck der Veranstaltung ist also, Ihnen UNVERFÄLSCHTE GENÜSSE, AUTHENTISCHE GENÜSSE näher zu bringen, um sie wiederzuentdecken. Sapori genuini, sapori autentici Unverfälschte genüsse, authentische genüsse Foto archivio Carnia Musei
  5. 5. I I I 4 2 6A B C D E F 3 5 1 Point of Verkostung Punti di degustazione Ristoranti Restaurants Grissini alle erbe di Carnia Formadi frant Linz Vino La Rajade “Mulin di Cavalic”5 Pan si sorc Pancetta arrotolata Biscotti del parco Vino “Specogna” “Mulin di Baus”2 Grissini con cipolla Formadi salat Plume di soreli Vino Rodaro “MulindiDimponc”3 Pandisegale Varhackara Biscottidifarinadimaisenoci VinoRoncoSeveroFriulano VinoBrutPittaro “Mulin di Socleif”6 Polenta di Glemone Pastorut Cors dal For Vino “La Sclusa” “Mulin da Fritule”1 Grissiniconfarinadipolenta Filet di Skene Crostata di fragole Vino Tenuta Stella “Mulin dal Flec”4 Bar Galo Tel. 340 6835038 Meste cuinciade Ristorante Del Negro Tel. 0433 778039 Gnocchetti di farina di polenta con ricotta affumicata Alto But Pete con cioccolata calda Agriturismo Naunal Tel. 335 7745403 Blecs con farina di mais ai porcini Ristorante Saustri Tel. 0433 778071 Las nacios cun la polente mole Giuf cul lat Enoteca al Marangon Tel. 0433 778924 Polenta e latte Formaggi misti con polenta Osteria da Alvise Tel. 0433 778692 Toc di Vore C E B D F A INFOPOINT: punto informativo e punto vendita coupon per la degustazione INFOPOINT: tourist information und verkaufsstelle für die verkostung I
  6. 6. “Mulin da Fritule” 1 Punto di degustazione Point of Verkostung Menù Le Aziende Die Firmen Mulino La storia del “Mulin da Fritule” situato nel borgo di Rio di Sotto di Paularo, gestito dalla famiglia Di Gleria, risale al 1786 ed era tra i produttivi della Carnia. A pianta rettangolare con solidi muri era un edificio in grado di sopportare il peso dei macchinari e resistere alle sollecitudini della corrente e alla spinta del terreno. Purtroppo, a causa dell’alluvione del 1983 il mulino non è più funzionante ma rimane in buono stato per visite. Die Geschichte der im Dorf Rio di Sotto di Paularo gelegenen und von der Familie Di Gleria bewirtschafteten Mühle “Mulin da Fritule” geht auf das Jahr 1786 zurück. Sie war eine der ertragfähigsten Mühlen Karniens. Sie besitzt einen rechteckigen Grundriss mit soliden Mauern und war ein Gebäude, das das Gewicht der Maschinen tragen und der Beanspruchung durch den Strom und die Schubkraft des Bodens standhalten konnte. Leider ist die Mühle auf Grund des Hochwassers im Jahr 1983 nicht mehr in Betrieb, wird jedoch für Besichtigungen in gutem Zustand erhalten. “MulindaFritule” Paularo (UD) Mulino Farine FARINEDIGLEMONE Via Corrado De Greco 33013 Ospedaletto Gemona del Friuli (Ud) Tel. 339 2666224 Tel. 348 3557978 fabianofloreani@libero.it MULINDAFRITULE Via Capitano Musso, 42/a Loc. Rio di Sotto Paularo (Ud) Tel. 0433 70329 CASEIFICIOALTOBUT Viale Artigianato, 1 33020 Sutrio (Ud) Tel. 0433 778045 altobut@libero.it AZIENDAAGRICOLA LASCLUSA Via Strada Sant’Anna, 7/2 33043 Spessa di Cividale (Ud) Tel. 0432 716259 www.lasclusa.it info@lasclusa.it PANIFICIO VIDALEMICHELE Corso Italia 2.p.t. 33020 Forni Avoltri (Ud) Tel. 0433 72039 germanoromanin@tiscali.itPasticceria Vini Caseificio “Polenta di Glemone” Polenta di farina di mais bramata. “Pastorut” Formaggio erborinato a pasta molle dal sapore unico, è una miscela armoniosa di dolce e piccante. “Cors dal For” Deliziosi frollini a forma di cuore con farina di mais e marmellata di lamponi. Vini: “La Sclusa” Merlot Verduzzo Friulano “Polenta di Glemone” Polenta aus Maismehl. “Pastorut” Schimmelweichkäse mit einmaligem Geschmack, das ist eine harmonische süß-würzige Mischung. “Cors dal For” Köstliche Mürbteig-Plätzchen in Herzform aus Maismehl mit Himbeermarmelade. Wein: “La Sclusa” Merlot Verduzzo Friulano Polenta di Glemone Pastorut
  7. 7. “Mulin di Baus” 2 Punto di degustazione Point of Verkostung Menù Le Aziende Die Firmen Mulino “Pan di Sorc” Pane speciale realizzato con la miscela di diverse farine, frumento, polenta e segale. “Pancetta arrotolata” Inquestapancettalasapienteed equilibratapreparazionedellacarne, l’aggiuntadellespezieelaleggera affumicaturafannoliberarearomi irrepetibili. “Biscotti del Parco” Biscotti con farine biologiche a forma di testa d’aquila rigorosamente fatti a mano. Vini: “Specogna” Cabernet Franc 2012 Docg Ramandolo Toblar 2008 “Pan di Sorc” Spezialbrot aus einer Mehlmischung, Weizen und Roggen. “Pancetta arrotolata” BeidiesemraffiniertemBauchspeck werdendurchdasGleichgewicht inderZubereitungdesFleisches, derBeigabevonGewürzenunddie leichteRäucherungunvergessliche Geschmackserlebnissefrei. “Biscotti del Parco” Kekse aus biologischem Mehl, in Adlerkopfform, ausschließlich handgemacht. Wein: “Specogna” Cabernet Franc 2012 Docg Ramandolo Toblar 2008 “MulindiBaus” Ovaro (UD) MOLINODONADA Loc. Baus. 43/a 33025 Ovaro (Ud) molinodonada@gmail.com PANIFICIOPASTICCERIA STEFANUTTI Via Di Mezzo, 10 33020 Enemonzo (Ud) Tel. 0433 759945 panificio.stefanutti@virgilio.it AZIENDAAGRICOLA SPECOGNA Via Rocca Bernarda, 4 33040 Corno di Rosazzo (Ud) Tel. 0432 755840 www.specogna.it info@specogna.it MACELLERIADAMANLIO diNodaleMatteo Via Roma, 50 33020 Sutrio (Ud) Tel. 0433 778013 PASTICCERIAMYRIAM Via Fortunato de Santa, 18 33024 Forni di Sopra (Ud) Tel. 0433 88453 myriampieli@yahoo.it Pasticceria ViniPanificio SalumiMulino A Ovaro, pittoresco e grazioso paese di montagna, si trova l’antico Mulino di Baus le cui testimonianze ne documentano la presenza sin dal 1700. Nonostante nella storia della località siano cambiate molte cose, il vecchio Mulino di Baus si trova ancora al suo posto. Le pale ad acqua e le mole di pietra sono state sostituite da un mulino a cilindri di più recente costruzione ma la famiglia Donada continua a macinare nel rispetto della qualità e della tradizione. In Ovaro, einem lieblichen Bergdorf, reich an charakteristischen Winkeln, die Zeugnis der Geschichte und Volkskultur geben, befindet sich die antike Mühle “Mulino di Baus” deren Bestehen ab dem 18. Jahrhundert dokumentiert ist. Obwohl sich in der Geschichte des Ortes viele Dinge geändert haben, steht die alte Mühle “Mulino di Baus” noch immer an ihrem Platz. Die Schaufeln und die Mühlsteine wurden durch eine neuere Walzenmühle ersetzt, doch die Familie Donada betreibt die Mühle weiterhin unter Einhaltung von Qualität und Tradition. Pancetta arrotolata Pan di Sorc
  8. 8. “Mulin di Dimponc” 3 Punto di degustazione Point of Verkostung Menù Le Aziende Die Firmen MULINDIDIMPONC Via Montello, 4 33028 Imponzo (Ud) Tel. 338 1694358 BONTA’DEIPASCOLI Via Nazionale, 6 33020 Enemonzo (Ud) Tel. 0433 74276 www.carniagricola.it carniagricola@alice.it RODAROPAOLO Via Cormòns, 60 C 33043 Loc. Spessa Cividale Del Friuli (Ud) Tel. 0432 716066 info@rodaropaolo.it www.rodaropaolo.it PANIFICIOCHIALINADI PECOLROBERTO Via Carducci, 7 33020 Chiaicis di Verzegnis (Ud) Tel. 04332718 robertopecol@virgilio.itPasticceria Vini Caseificio PANIFICIOFABRIS Via Roma ,11 33010 Resiutta (Ud) Tel. 0433 51218 gabry.dorlando@yahoo.it Panificio Mulino Mulino “Grissini con cipolla” Grissini friabili al gusto di cipolla. “Formadi Salat” Prodotto unico perché stagionato in un liquido invece che in aria. Un bagno di panna, latte e sale, una salamoia che rimane la stessa e si tramanda da generazioni. “Plume di Soreli” Biscotti della tradizione, composti da ingredienti semplici e genuini che conferiscono bontà e leggerezza. Vini: “Rodaro” Friulano 2012 Verduzzo Friulano 2012 “Grissini con cipolla” Mürbe Grissini mit Zwiebelgeschmack. “Formadi Salat” Der Käse “Salat“ ist ein einmaliges Produkt. Er reift, anstatt an der Luft, in einer Flüssigkeit aus Schlagobers, Milch und Salz. Dieses Rezept wird seit Generationen weitergegeben. “Plume di Soreli” Traditionelle Kekse aus einfachen und unverfälschten Zutaten, die köstlichen und leichten Geschmack verleihen. Wein: “Rodaro” Friulano 2012 Verduzzo Friulano 2012 “MulindiDimponc” Imponzo (UD) DettoancheMulindiFabioèdiproprietàdella famigliaCandonisindal1795.Particolaritàdi questomulinoèrappresentatadallasuapala dispostaorizzontalmente,innovazioneintrodotta nel1935daGiovanniLazzaradetto“ilPalucian”, personaggiodalgrandeingegnoecapacitàcheha prestatoservizioingranpartedegliopificidella Carnia.Tutt’oggiilMulinoèancorainattività emacinailfrumentodellamaggiorpartedei coltivatori,grandiepiccolidellaValdelBut. DieMühle,dieauch“MulindiFabio”genannt wir,befindetsichseit1795imBesitzderFamilie Candoni.DieBesonderheitdieserMühlestellt ihrehorizontalangeordneteSchaufeldar,eine imJahr1935vonGiovanniLazzara,einem MannmitgroßerBegabungundFähigkeit,derin einemGroßteilderManufakturenKarnienstätig war,auch“ilPalucian”genannt,eingeführten Innovation.DieMühleistheutenochinBetrieb undmahltdasGetreideeinesGroßteilsdergroßen undkleinenLandwirtedesTals“ValdelBut”. Grissini con cipolla Plume di Soreli
  9. 9. Mulino “Grissini di polenta” Grissini friabili realizzati naturalmente con la farina di polenta. “Filet di skene” Il “Filet” è’ sicuramente la parte più pregiata del suino. Una vera specialità per la sua morbidezza e raffinatezza, ideale per un’occasione che richiede qualcosa di sublime. “Crostata di fragole” Il dolce tipico a base di pasta frolla e ripieno di marmellata alle fragole. Vini: “Stella” Tanni metodo classico Ribolla Gialla “Grissini di polenta” Mürbe Grissini, natürlich aus Polentamehl hergestellt. “Filet di skene” Das “Filet” ist sicherlich eines der hochwertigsten Produkte von Suino. Eine echte Spezialität auf Grund der Zartheit und der Raffiniertheit. Ideal für eine besondere Gelegenheit. “Crostata di fragole” Die typische Süßspeise auf Mürbteigbasis, gefüllt mit Erdbeermarmelade. Wein: “Stella” Tanni metodo classico Ribolla Gialla “MulindalFec” Illegio (UD) MULINDALFLEC Via gondar, 11 33028 Illeggio (Ud) Tel. 0433 41004 paola.scarsini@alice.it PANIFICIOPASTICCERIA FACCHIN Via Roma, 24 33020 Socchieve (Ud) Tel. 0433 80271 SOCIETÀAGRICOLA STELLA Loc. Sdencina, 1 - 34070 Dolegna del Collio (Go) Tel. 0481 639895 www.tenutastellacollio.it info@tenutastellacollio.it SALUMIDICARNIA Via Guart di Luincis, 34 33025 Ovaro (Ud) Tel. 0433 619043 www.isalumidicarnia.it info@isalumidicarnia.it PASTICCERIADEMARCHI Via Roma, 2 33020 Enemonzo (Ud) Tel. 0433 74209 www.biscottidemarchi.it info@biscottidemarchi.itPasticceria ViniPanificio SalumiMulino “Mulin dal Flec” 4 Punto di degustazione Point of Verkostung Menù Le Aziende Die Firmen Il Mulin Dal Flec è un seicentesco mulino ad acqua ancora funzionante. Faceva parte di un complesso di edifici isolati da due rami del canale, di cui oggi resta solo il mulino. Prima della demolizione dell’insieme venne rinvenuta la data del 1670 sul capitello destro dell’arco d’entrata nel sottoportico, probabilmente riferita alla costruzione del mulino. Oggi il Mulin dal Flec fa parte della rete museale della Carnia Caria Musei aperto quindi sia per la macina che per le visite didattiche. Die Mühle “Mulin Dal Flec” ist eine Wassermühle aus dem 17. Jahrhundert, die heute noch funktioniert. Sie war Teil eines Gebäudekomplexes, der durch zwei Zweige des Kanals getrennt wurde. Von ihm ist heute nur noch die Mühle übrig. Vor dem Abriss der Gesamtheit wurde auf dem rechten Kapitell des Eingangsbogens unter der Arkade das Datum 1670 gefunden, das sich vielleicht auf die Erbauung der Mühle bezieht. Heute ist die Mühle “Mulin dal Flec” Teil des karnischen Museumsnetzwerks “Carnia Musei” und ist folglich sowohl als Mühle als auch für didaktische Besichtigungen geöffnet. Filet di skene Crostata di fragole
  10. 10. “Mulin di Cavalic” 5 Punto di degustazione Point of Verkostung Menù Le Aziende Die Firmen Mulino “Grissinialleerbedicarnia” Grissini friabili realizzati con le erbe officinali della Carnia. “Formadi Frant” Frant significa frantumato e indica il particolare processo di lavorazione che sta nella pasta ottenuta unendo formaggi diversi con diversi stadi di stagionatura. “Linz” Crostata con farina di grano saraceno, mandorle e l’aggiunta della confettura di frutti di bosco. Vini: “La Rajade” Merlot Collio Sauvignon “Grissinialleerbedicarnia” Mürbe Grissini mit Heilkräutern aus Karnien. “Formadi Frant” Frant bedeutet zermahlen und gibt den besonderen Bearbeitungsprozess an, mit dem der Teig zubereitet wird und bei dem verschiedene Käsesorten mit unterschiedlichem Reifungsgrad vereint werden. “Linz” MürbteigkuchenmitBuchweizenmehl, MandelnundWaldbeerkonfitüre. Wein: “La Rajade” Merlot Collio Sauvignon “MulindiCavalic” Cavalicco (UD) AZIENDAAGRICOLA GRANZOTTILORIS Via dell’Industria, 54 33028 Tolmezzo (Ud) Tel. 328 6850755 PANIFICIOPETRIS VINICIO Via Trentino, 2/b Moggio Udinese (Ud) Tel. 0433 51136 www.panificiopetrismoggio.eu info@panificiopetrismoggio.eu AZIENDAAGRICOLA “LARAJADE” Loc. Petrus, 2 - 34070 Dolegna del Collio (Go) Tel. 0481 639273 www.larajade.it info@larajade.it AGRITURISMOSANJURI Via San Juri, 2 33020 Enemonzo (Ud) Tel. 0433 746048 PANIFICIOPASTICCERIA DELNEGRO Via della Repubblica, 6 33020 Sutrio (Ud) Tel. 0433 778078 panificiodelnegro@vodafone.itPasticceria ViniPanificio Farine Caseificio Il Mulino di Cavalicco, di proprietà della famiglia Cainero, era feudo della famiglia Savorgnan che per questo godeva dell’appellativo di “Signori delle acque”. Le origini della famiglia di mugnai Cainero risalgono per lo meno agli inizi del 1600 i quali si trasferirono nei primi anni del 1700 a Cavalicco dove, col tempo, divennero anche proprietari del mulino. Nel 1988 la plurisecolare attività molitoria è cessata ed ora il mulino è diventato fabbricato residenziale. Die Mühle von Cavalicco, die sich im Besitz der Familie Cainero befindet, war ein Lehen der Familie Savorgnan, die aus diesem Grunde den Beinamen “Signori delle acque – Herrschaften des Wassers” erhielten. Die Ursprünge der Müllerfamilie Cainero gehen zumindest bis auf den Beginn des 17. Jahrhunderts zurück. Sie zogen zu Beginn des 18. Jahrhunderts nach Cavalicco, wo sie im Laufe der Zeit auch Eigentümer der Mühle wurden. Im Jahr 1988 wurde die jahrhundertelange Tätigkeit eingestellt und heute ist die Mühle ein Wohngebäude. Formadi Frant Linz
  11. 11. “Mulin di Socleif” 6 Punto di degustazione Point of Verkostung Menù Le Aziende Die Firmen Mulino “Pandisegale” É un tipo di pane di colore più scuro impastato usando la farina di segale, maggiormente resistente ai climi freddi tipici dei paesi montani. “Varhackara” Pesto particolare composto da lardo bianco, speck e pancetta affumicata, conservato nella pietra come da tradizione. “Biscotti di mais e noci” Deliziosi e croccanti biscotti realizzati con farina di mais e noci. Vini: Ronco Severo Friulano 2009 Pittaro Brut “Pandisegale” Ein Brottyp mit dunklerer Farbe, beim Kneten wird das Mehl von Roggen verwendet, der widerstandsfähig gegen das für die Bergdörfer typische kalte Klima ist. “Varhackara” Besondere Würzsauce aus weißem Speck, Speck und geräuchertem Bauchfleisch, auf traditionelle Art im Stein aufbewahrt. “Biscotti di mais e noci” Köstliche knusprige Kekse aus Maismehl mit Nüssen. Wein: Ronco Severo Friulano 2009 Pittaro Brut “MulindiSocleif” Socchieve (UD) MAZZOLINIFIORINDO Via Giusto Lenna, 26 33020 Socchieve (Ud) Tel. 328 4436087 annafiorindo@virgilio.it PANIFICIOALTOBUT Via Marconi, 24 33026 Paluzza (Ud) Tel. 0433 775076 altobut@tiscali.it AZIENDAAGRICOLA “PITTARO” Via Udine, 67 33033 Codroipo (Ud) Tel. 0432 904726 www.vignetipittaro.com info@vignetipittaro.com AZIENDAAGRICOLA “RONCOSEVERO” Via Ronchi, 93 33040 Prepotto (Ud) Tel. 0432 713340 www.roncosevero.it info@roncosevero.it SALUMIESAPORI DITIMAU Via Maria Plozner Mentil 33026 Timau di Paluzza (Ud) Tel. 0433 779008 maxment@libero.it LABORATORIO ARTIGIANALE MIRANDO’ Via XXV Luglio, 14 33020 Zenodis di Treppo Carnico (Ud) Tel. 333 3000806Pasticceria Vini Vini Panificio Farine Caseificio CostruitoinlegnomassicciodaartigianiAustriaci, nelMulindiSocleif,dellafamigliaMazzolini, ilmaisvieneessiccatoabassetemperatureper conservareinalterateleproprietàdeisuoiolie poimacinatoapietraintegraleosemintegrale mantenendonesiasalimineralicheilgerme. L’anticamacinazioneadacquaèstatasostituita, permancanzadiacquadopolacostruzionedella diga,danuoviedefficientimotori. Lepietredelmulinosononaturaliedèingradodi macinare60Kgl’ora. InderMühle“MulindiSocleif”,dievon österreichischenHandwerkernausMassivholz errichtetwurdeunddiesichimBesitzderFamilie Mazzolinibefindet,wirdderMaisbeiniedrigen Temperaturengetrocknet,umdieEigenschaften seinerÖlenichtzuverändernunddannmitStein zuVollkorn-oderHalbvollkornmehlgemahlen, wobeisowohldieMineralsalzealsauchderKeim erhaltenbleiben.DasalthergebrachteMahlenmit WasserwurdeaufGrunddesWassermangelsnach derErrichtungdesStaudammsdurchMahlenmit neuenundleistungsstarkenMotorenersetzt.Die MühlsteinesindnatürlichenUrsprungsundsind inderLage,60kgproStundezumahlen. Varhackara Biscotti di mais e noci
  12. 12. È nell’ultima domenica di luglio, quando in Carnia la stagione è al culmine della fioritura, che sul Monte Zoncolan si svolge uno dei più autentici e tradizionali riti contadini, la fienagione, una grande festa nei prati, con cibi, musica, balli. Am letzten Julisonntag, wenn die Blütezeit in Karnien ihren Höhepunkt erreicht hat, findet auf dem Berg Zoncolan eines der ältesten, traditionellen Bauernfeste statt: Die Heuernte, ein großes Fest auf den Weiden, mit Speisen, Musik, Tanz. Rassegna dei presepi artigianali, ambientata nei borghi di Sutrio in modo da costituire un percorso che riscopre i cortili, i loggiati e le cantine delle case più caratteristiche. Schau handgefertigter Krippen in den Dörfern Sutrios, um einen Rundgang zur Wiederentdeckung der Höfe, Bogengänge und Keller der charakteristischsten Häuser zu bilden. Attraverso le vie del paese avrete la possibilità di degustare i diversi sapori, le diverse anime che caratterizzano un piatto “povero” ma dalla complessità e ricchezza di ingredienti da grande ristorante. In den Dorfstraßen haben Sie die Möglichkeit, die verschiedenen kulinarischen Genüsse zu verkosten, die unterschiedlichen Füllungen, die ein “schlichtes”, jedoch an Zutaten vielschichtiges und reiches Gericht wie in einem großartigen Restaurant charakterisieren. Sutrio si trasforma in un grande e animatissimo laboratorio che mette in mostra l’abilità dei suoi mastri intagliatori. I visitatori possono ammirare le sapienti mani degli artigiani scolpire il legno. Sutrio verwandelt sich in eine große und sehr belebte Werkstatt, wo das Können der Schnitzmeister vorgeführt wird. Die Besucher dürfen die Könnerhände der Kunsthandwerker bewundern, wenn sie das Holz schnitzen. I Cjarsons Prima domenica di Giugno Erster Sonntag im Juni Magia del Legno Prima domenica di Settembre Erster Sonntag im September Fasin la Mede Ultima domenica di Luglio Letzer Sonntag im Juli Borghi e Presepi Da Natale all’Epifania Von Weihnachten bis Epiphanias A Sutrio eventi e manifestazioni tutto l’anno Events und veranstaltungen in Sutrio das ganze jahre über
  13. 13. A Sutrio, Sauris, Sappada e Werfenweng (Austria) si sono sviluppate due forme di ospitalità, l’ “Albergo Diffuso” e il “Zimmer Frei”, realtà fortemente contestualizzate e integrate nella comunità che ne sintetizzano cultura, storia e tradizioni. Il Progetto Interreg, di durata triennale, ha lo scopo di incentivare le attività di promozione e consolidamento del comparto turistico. A tal fine si ripropone di creare una rete tra i vari poli e, all’interno dei diversi poli, tra le strutture commerciali, turistiche e artigiane. Fine ultimo sarà quindi quello coinvolgere l’intero paese nell’offerta di un prodotto turistico completo e accattivante trasformandolo in una “Comunità Ospitale”. Una volta consolidato, il modello proposto nel progetto “GAST” dovrà essere promosso e diffuso sul territorio. Per fare ciò verranno utilizzati eventi di alto interesse turistico che ne permetteranno una più ampia divulgazione e condivisione. Gli eventi proposti all’interno del Progetto “GAST” per la promozione del modello hanno uno stretto legame con la cultura, la tradizione, la gastronomia proprie del territorio. In occasione della manifestazione è possibile ricevere informazioni sul sistema Albergo Diffuso e sul progetto “GAST” inoltre è possibile visitare gli alloggi di Borgo Soandri. In particolare nelle aree di competenza del Progetto gli eventi saranno: SUTRIO: “I Cjarsons” prima domenica di giugno, “Fasin la Mede” ultima domenica di luglio, “Magia del Legno” prima domenica di settembre, “Farine di Flôr” seconda domenica di ottobre, “Borghi e Presepi” da Natale all’Epifania SAURIS:“Der Zahrar Voschankh – la notte delle lanterne il Carnevale Saurano” ultimo weekend di carnevale, “Arte nel Borgo” dal 7 al 9 giugno SAPPADA:“Sappadamukki – rientro delle mucche dall’alpeggio” seconda domenica di settembre, “Mercatini di Natale- Sappada nel cuore” dicembre WERFENWENG:“Festa della Musica” dal 30 agosto al 8 settembre, “Gara internazionale di Sleddog” dall’11 al 12 gennaio 2014 In Sutrio, Sauris, Sappada und Werfenweng (Österreich) haben sich zwei Formen der Gastfreundschaft gebildet, das “Albergo Diffuso” und “Zimmer Frei”, stark in den Kontext der Gemeinschaft eingefügte und integrierte Realitäten, die deren Kultur, Geschichte und Traditionen zusammenfassen. Das Projekt Interreg hat eine dreijährige Laufzeit und zielt darauf ab, die Werbetätigkeiten zu fördern und die touristische Branche zu konsolidieren. Zu diesem Zweck wird die Schaffung eines Netzwerks zwischen den einzelnen Zentren und innerhalb der einzelnen Zentren, zwischen den Handels-, Tourismus- und Handwerkseinrichtungen wieder aufgeworfen. Letztes Ziel ist also die Miteinbeziehung des gesamten Dorfes in das Angebot eines kompletten touristischen Produktes und dessen Umformung in eine “Gastfreundliche Gemeinde”. Hat sich das im Projekt “GAST“ vorgeschlagene Modell einmal konsolidiert, muss es auf dem Territorium gefördert und verbreitet werden. Um dies zu tun, werden Veranstaltungen von hohem touristischem Interesse eingesetzt, die eine breite Bekanntmachung und gemeinsame Nutzung ermöglichen werden. Die innerhalb des Projektes “GAST” zur Förderung des Modelles angebotenen Events stehen im engen Zusammenhang mit der dem Territorium eigenen Kultur, Tradition, Gastronomie. Anlässlich dieser Veranstaltung erhält man weitere Informationen über das System “Albergo Diffuso“ und das Projekt “GAST“. Es ist außerdem möglich, die Unterkünfte in Borgo Soandri zu besichtigen. Die Events, die im Speziellen Teil des Kompetenzbereichs des Projektes sind, sind folgende: SUTRIO: “I Cjarsons” erster Sonntag im Juni ,“Fasin la Mede” (Heuernte) letzter Julisonntag, “Magia del Legno” (Magie des Holzes) erster Septembersonntag, “Farine di Flôr” zweiter Sonntag im Oktober, “Borghi e Presepi” (Dörfer und Weihnachtskrippen) von Weihnachten zum Dreikönigsfest SAURIS: “Der Zahrar Voschankh – die Nacht der Zauberlaternen - der Karneval von Sauris” letztes Karnevalwochenende, „Arte nel Borgo” (Kunst im Dorf) vom 7. bis zum 9. Juni SAPPADA: “Sappadamukki – Rückkehr der Kühe von den Almweiden” zweiter Septembersonntag, “Weihnachtsmärkte - Sappada im Herzen” Dezember WERFENWENG: “Musikfest” vom 30. August bis zum 8. September, “Internationales Sleddog- Rennen” vom 11. bis zum 12. Januar 2014 INTERREG IV ITALIA AUSTRIA 2007-2013 “Comunità ospitale: l’Albergo Diffuso come strumento per il coinvolgimento dell’intera comunità nell’offerta di un servizio turistico completo” GAST INTERREG IV ITALIEN ÖSTERREICH 2007-2013 “Gastfreundschaftliche Gemeinde: Das Albergo Diffuso als Instrument zur Einbeziehung der gesamten Gemeinschaft beim Angebot umfassender touristischer Dienstleistungen” GAST Italien • Österreich Italia • Austria Italien • Österreich Italia • Austria Albergo Diffuso SaurisComune di Sutrio Comune di Sauris Comune di Sappada
  14. 14. Come arrivare Anfahrt Sutrio è raggiungibile percorrendo l’autostrada A23 Udine-Tarvisio Uscita Carnia (a soli 68 km da Udine e 15 da Tolmezzo) Seguire le indicazioni verso l’Austria (Passo Monte Croce) Sutrio kann über die Autobahn A 23 - Udine Tarvis – Ausfahrt Karnien erreichen. Auf der SS52bis weiter fahren und den Hinweisschildern nach Österreich folgen Situato sull’antica via “Iulia Augusta”, Sutrio si presenta con un centro storico ben restaurato con le tipiche case in pietra e con le viuzze strette e lastricate. Ogni angolo o crocevia del paese, dove scorci e architetture, usi e tradizioni, sapori e saperi si sono mantenuti intatti, invita a ritrovare l’ospitalità genuina della montagna. Qui il tempo segue il ritmo delle stagioni, i modi sono garbati e le sensazioni sincere. Tradizione e innovazione sono anche le caratteristiche degli alloggi dell’Albergo Diffuso Borgo Soandri che mette a disposizione dei suoi ospiti appartamenti indipendenti a cui vengono aggiunti i maggiori servizi alberghieri. Un po’ casa e un po’ albergo, la miglior soluzione per “abitare in vacanza”. Sutrio liegt an der antiken “Via Iulia Augusta” und besitzt ein gut restauriertes historisches Stadtzentrum mit den typischen Steinhäusern mit den kleinen und engen gepflasterten Gässchen. Jeder Winkel oder jede Kreuzung des Dörfchens, wo Ausschnitte und Architekturen, Bräuche und Traditionen, Genüsse und Wissen erhalten geblieben sind, lädt dazu ein, die ursprüngliche Gastfreundschaft der Berge wieder zu entdecken. Hier folgt die Zeit dem Rhythmus der Jahreszeiten, die Umgangsarten sind höflich und die Eindrücke ehrlich. Tradition und Innovation sind auch Charakteristiken der Unterkünfte im Albergo Diffuso im Dorf Soandri, das seinen Gästen eigenständige Appartements mit den wichtigsten Dienstleistungen eines Hotels bietet, die beste Lösung, um “im Urlaub zu wohnen”. Sutrio e l’Albergo Diffuso: abitare in vacanza Sutrio und das Albergo Diffuso: wohnen im urlaub
  15. 15. Prodotto realizzato nell’ambito del Progetto Interreg IV Italia Austria 2007-2013 “Comunità ospitale: l’Albergo Diffuso come strumento per il coinvolgimento dell’intera comunità nell’offerta di un servizio turistico completo” GAST Diese Publikation ist von Projekt “Gast” finanziert worden. Mitfinanzierung durch den Fonds des Interreg IV Progamme Italien – Österreich 2007-2013 Con la collaborazione: Comune di Sutrio PrimastudioUdine

×