Translating Open Source Application

451 views

Published on

Published in: Technology, News & Politics
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
451
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Translating Open Source Application

  1. 1. Menerjemahkan Aplikasi Open Source Andika Triwidada andika @ gmail dot comhttp://andika-lives-here.blogspot.com Bandung, November 2011
  2. 2. l10n, i18ni18n = internationalization proses perancangan aplikasi sehingga dapat diadaptasi ke bahasa lainl10n = localization proses internasionalisasi perangkat lunak ke bahasa tertentu, termasuk di dalamnya menerjemahkan tekslocale = kumpulan preferensi spesifik bahasa/negara, seperti mata uang, tanggal, jam
  3. 3. Via WebLaunchpad http://translations.launchpad.netPootle http://pootle.locamotion.org/ OOo http://www.sunvirtuallab.com:32300/Transifex http://transifex.net/ http://translate.moblin.org/
  4. 4. Tool Offlinepoeditgtranslator (Gnome)kbabel (KDE3), lokalize (KDE4)linguist...
  5. 5. Tips
  6. 6. Shortcut & Access Keys
  7. 7. Access Keyshuruf pemicu ditandai dengan karakter khusus: &, _, ...perlu diperhatikan keunikan huruf pemicu pada setiap tingkat sejajar, bukan posisi huruf pemicu pada string yang diterjemahkansebisa mungkin mempertahankan pemicu pada bahasa asal
  8. 8. Variable PlaceholderBaris terjemahan mungkin memuat variabel dinamik, yang akan diproses saat program dijalankan
  9. 9. Format Tanggal dan Waktuman strftime %k/%H/%R (24 jam), bukan %l/%I/%r (12 jam) tanpa %p/%P (AM/PM) d/m/y bukan m/d/y
  10. 10. Pahami Konteks
  11. 11. Gunakan Kamus Istilahkateglo http://bahtera.org/kateglo/opentran http://open-tran.eu/ http://en.id.open-tran.eu/
  12. 12. Gunakan Translation MemoryBisa diinisialisasi dari terjemahan lainPerlu memperhatikan lisensi

×