PleonasmOnline translation marketplace   for non-English markets
Why non-English?  Non-English companies  translate a lot:  • Website / product  • Content marketing  • Communication
Why onlinetranslations?• Much faster start• Zero paperwork• Verified translators
What does Pleonasm do?                                      $         $                                 AVAILABLE         ...
Business model20% commision
Competitors• Translation agencies (are clients)• Freelance translators (work for us)• Gengo and others (not interested  in...
Market• In Europe: 21m SMEs,  most non-English; similar in Asia• 1 000 000+ Google searches for  translations / month / co...
Risks: being compared       to translation agency                    Translation agency   PleonasmTime to start job      a...
First 30 days:   we tested the market           Customer aquisition:        WOMM and content marketing• 100 texts translat...
Goals for the next 90 days• Scale Polish site x5• Test SEO and paid marketing• Launch on 1 foreign market (FR)
Goals for 6 months• Master SEO and paid marketing• Fine-tune product• Be on 3 non-English markets
The TeamAnna Ryś                           Robert                         Gregory– seasoned community               Siemiń...
Get in touch• contact@pleonazm.pl• www.pleonazm.pl
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Pleonasm translation marketplace for non-english markets

4,886 views

Published on

Published in: Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
4,886
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
4,309
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Pleonasm translation marketplace for non-english markets

  1. 1. PleonasmOnline translation marketplace for non-English markets
  2. 2. Why non-English? Non-English companies translate a lot: • Website / product • Content marketing • Communication
  3. 3. Why onlinetranslations?• Much faster start• Zero paperwork• Verified translators
  4. 4. What does Pleonasm do? $ $ AVAILABLE TRANSLATORCLIENT FILE.TXT TRANSLATORS
  5. 5. Business model20% commision
  6. 6. Competitors• Translation agencies (are clients)• Freelance translators (work for us)• Gengo and others (not interested in local/national markets)
  7. 7. Market• In Europe: 21m SMEs, most non-English; similar in Asia• 1 000 000+ Google searches for translations / month / country• Avg. job brings £6.5 in profit
  8. 8. Risks: being compared to translation agency Translation agency PleonasmTime to start job avg. 3 days avg. 77 s Job duration 2 days 3 hours Min. length ~500 words – Quality Same person translates
  9. 9. First 30 days: we tested the market Customer aquisition: WOMM and content marketing• 100 texts translated • 0.35% conversion• 150+ translators • 29% retention • £600 turnover
  10. 10. Goals for the next 90 days• Scale Polish site x5• Test SEO and paid marketing• Launch on 1 foreign market (FR)
  11. 11. Goals for 6 months• Master SEO and paid marketing• Fine-tune product• Be on 3 non-English markets
  12. 12. The TeamAnna Ryś Robert Gregory– seasoned community Siemiński Miklaszewski manager and online – growth hacker – experiencedmarketing specialist; and support RoR developerpreviously at AdTaily.com specialist Untitled Kingdom Ltd. made initial commitment of time and money to launch this product Advisors: Paul Nowak & Michael Opydo of PressPad
  13. 13. Get in touch• contact@pleonazm.pl• www.pleonazm.pl

×