Tbc en pueblos indigenas peru

2,306 views

Published on

TBC en comunidades indigenas ,un traajo de G&C

Published in: Health & Medicine
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
2,306
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
54
Actions
Shares
0
Downloads
56
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Tbc en pueblos indigenas peru

  1. 1. ESTUDIO DE FACTORES DE RIESGO Y PERCEPCIÓN DE LA TUBERCULOSIS EN COMUNIDADES INDÍGENAS ASHÁNINKAS INFORME FINALObjetivo 1 TB - Octava Ronda Perú - 2011
  2. 2. Catalogación hecha por la Biblioteca Central del Ministerio de SaludEstudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades indígenas asháninkas:Informe Final / G&C Salud y Ambiente y Fundación Cayetano Heredia - Lima: Socios En Salud; 2011.44 p,; ilus; graf; tab; mapas.ESTUDIOS POBLACIONALES EN SALUD PÚBLICA / POBLACIÓN ÍNDÍGENA / ESTUDIO DEVULNERABILIDAD / ESTUDIOS TRANSVERSALES / ESTUDIOS DE COHORTES / ESTUDIOSECOLÓGICOS / COMPARACIÓN TRANSCULTURAL / MEDICINA FAMILIAR Y COMUNITARIA,TENDENCIAS / SALUD INDÍGENA / ATENCIÓN PRIMARIA DE SALUD / SERVICIOS DE SALUDCOMUNITARIA, ORGANIZACIÓN & ADMINISTRACIÓN / EPIDEMIOLOGÍA DESCRIPTIVA /TUBERCULOSIS, PREVENCIÓN & CONTROL / FACTORES DE RIESGO / ANÁLISIS DE DATOSInforme Final:Estudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades indígenas asháninkas© MINSA 2011Ministerio de SaludAv. Salaverry 801, Jesús MaríaLima - Perúhttp://minsa.gob.pewebmaster@minsa.gob.peDiseño de cubierta e interioresMaricel Gonzáles DávilaDiagramación e impresiónPublimagen ABC S.A.C.Calle Collasuyo Nº 125, Lima 28Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú: Nº 2011-09268Tiraje: 1000 ejemplares
  3. 3. INFORME FINAL:ESTUDIO DE FACTORES DE RIESGO Y PERCEPCIÓN DE LA TUBERCULOSIS ENCOMUNIDADES INDÍGENAS ASHÁNINKASMINISTERIO DE SALUD DEL PERÚDIRECCIÓN GENERAL DE SALUD DE LAS PERSONASESTRATEGIA SANITARIA NACIONAL DE PREVENCIÓN Y CONTROL DE TUBERCULOSIS(ESN-PCT)FONDO MUNDIAL DE LUCHA CONTRA EL SIDA, LA TUBERCULOSIS Y LA MALARIAPrograma: “Haciendo la diferencia: Consolidando una respuesta amplia e integral contra la tuberculosis en el Perú”Octava Ronda – Primera FaseObjetivo 1 “Escalamiento de las acciones de prevención en TB en población general y en poblaciones de alta vulnerabilidady expuestas a alto riesgo de infección tuberculosa”Actividad 1.5 "Prevención de TB en Poblaciones Indígenas"PATHFINDER INTERNATIONALReceptor PrincipalSOCIOS EN SALUDSub Receptor Objetivo 1 LaLa investigación de esta publicación estuvo a cargo de las consultoras G&C Salud y Ambiente y Fundación Cayetano Heredia gracias al auspicio de la Octava Ronda del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. Programa: “Haciendo la diferencia: Consolidando una respuesta amplia e integral contra la Tuberculosis en el Perú”.
  4. 4. Contenido1. INTRODUCCIÓN 82. OBJETIVOS DEL ESTUDIO 10 2.1. OBJETIVO GENERAL 10 2.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS 103. MARCO METODOLÓGICO 12 3.1. ESTUDIO SOCIOCULTURAL SOBRE LA COSMOVISIÓN Y LAS PRÁCTICAS ASOCIADAS A LA TUBERCULOSIS 12 3.2. ESTUDIO DE VULNERABILIDADES Y FACTORES DE RIESGO EN TB EN COMUNIDADES INDÍGENAS. 15 3.3. DATOS GENERALES DE LAS ZONAS ESTUDIADAS 174. RESULTADOS 205. CONCLUSIONES 386. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS 42
  5. 5. INTRODUCCIÓN
  6. 6. Estudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades asháninkas 1. Introducción La tuberculosis (TB) es una de las denominadas “enfermedades negligidas” o “de pobres” en el mundo. La importancia de estudiar la TB en poblaciones indígenas (nativas) reside en que son grupos particularmente vulnerables, con precarias condiciones de vida, especialmente marginados de los servicios más elementales, y estigmatizados por su asociación con la pobreza y pobreza extrema. Son los pobres los más vulnerables de padecerla, y, una vez enfermos, la TB es un factor de empobrecimiento y aislamiento, por su valoración social actual. El Perú tiene el 5% de la población de Latinoamérica y reporta el 25% de todos los casos registrados de TB en la región. Se estima que en Latinoamérica y el Caribe, la población indígena corresponde a un 10% de la población total, con 45-50 millones de nativos. El Perú tiene una de las más altas proporciones de personas indígenas de Latinoamérica (9 millones), quienes debido a la marginación descrita cuentan con pocas posibilidades de desarrollo y un constante dilema, entre incorporarse al mundo globalizado o quedar al margen del proceso y mantener su identidad1. En el Perú existen 71 etnias o pueblos indígenas. Los departamentos con mayor población indígena quechuas y aymaras son: Cusco, Lima, Puno, Ayacucho, Áncash, Huancavelica, Apurímac, Huánuco, Arequipa, Junín, Tacna, Moquegua con población indígena amazónica: Loreto, Amazonas, Ucayali, Pasco, San Martín. Estos grupos étnicos presentan manifestaciones culturales variadas, como características lingüísticas, organización social, política, económica, además de actividades relacionadas con el ambiente. No se tienen datos estadísticos específicos sobre la situación de salud de los pueblos indígenas pues existe un subregistro en la información censal al no considerar la variable étnica. Además, en los establecimientos de salud que atienden a poblaciones indígenas, el personal no indígena que ahí labora, tiene poca formación intercultural. Se infiere que su situación de salud es inferior a la del resto de la población al revisar los principales indicadores de salud en los departamentos que concentran a la población indígena. Así, la literatura videncia que el riesgo de enfermar por TB en poblaciones aymaras es casi cuatro veces al presentado en poblaciones no aymaras2, por ejemplo. Según el ASIS 2006, la mortalidad materna en Huancavelica, Pasco y Ayacucho era mayor a 400/100,0003, mientras que en Lima era menor a 100/100,000. Por otra parte, la ENDES 2009 reporta en regiones con población indígena una tasa de desnutrición crónica en niños y niñas menores de 5 años por encima del promedio nacional (18%): 20% en Puno, 23% en Áncash, 29% en Apurímac, 31% en Ayacucho, 32% en Cusco y en el caso de Huancavelica (43%) está incluso por encima del promedio para la población rural (33%)4. El presente trabajo comprende un estudio de tipo sociocultural y otro de vulnerabilidades relacionadas a la salud respiratoria y la tuberculosis en pueblos indígenas asháninkas, abordando la temática de las concepciones y prácticas indígenas, del personal de salud local y la interacción de ambos universos. 1 ESN PCT. Situación de la Tuberculosis en el Perú. 2008. 2 Culqui y col. "Tuberculosis en poblaciones aymaras" — En pre publicación en la Revista Peruana de Medicina Experimental Perú. 3 Análisis de la Situación de Slud del Perú. Lima: Ministerio de Salud. 2006. 4 Encuesta Demográfica y de Salud: Instituto Nacional de Estadística e Informática. 2009.8
  7. 7. OBJETIVOS DELESTUDIO
  8. 8. Estudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades asháninkas 2. Objetivos del estudio 2.1. Objetivo general • Realizar un estudio sociocultural de la cosmovisión y prácticas relacionadas a la salud respiratoria y la TB en pueblos indígenas asháninkas. • Realizar un estudio epidemiológico acerca de las vulnerabilidades y factores de riesgo para TB en las comunidades asháninkas. 2.2. Objetivos específicos • Identificar y comprender los significados atribuidos a la tuberculosis, sus causas, atención, tratamiento, severidad y secuelas en adultos varones, adultos mujeres, escolares, afectados por TB, autoridades comunales y personal de salud en los pueblos indígenas asháninkas. • Identificar las actitudes y prácticas de escolares, adultos varones, adultos mujeres, en relación al riesgo, diagnóstico, enfermedad, tratamiento y prevención de la TB en todas sus formas en los pueblos indígenas asháninkas. • Identificar la información acerca de la salud respiratoria y la prevención de TB que se maneja en los pueblos indígenas asháninkas, y las fuentes de información existente y potencial. • Identificar un mapeo de actores, fortalezas, amenazas, oportunidades y debilidades de las comunidades para enfrentar a la enfermedad (promoción, prevención, atención al tratamiento) a niveles individuales y comunitarios. • Determinar las tasas de incidencia y prevalencia de la tuberculosis en las comunidades asháninka. • Analizar los factores de riesgo para TB en las comunidades asháninka. • Georeferenciar cada caso de TB notificado en las comunidades asháninka en el periodo de tiempo.10
  9. 9. MARCOMETODOLÓGICO
  10. 10. Estudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades asháninkas 3. Marco metodológico El presente estudio realizado en grupos étnicos asháninkas incluyó, a su vez, dos estudios. El primero un Estudio sociocultural sobre la cosmovisión y las prácticas asociadas a la tuberculosis, el cual fue cuantitativo-cualitativo; el segundo llamado Estudio de vulnerabilidades y factores de riesgo asociados a la tuberculosis en comunidades indígenas asháninkas, el cual también fue cuantitativo-cualitativo. En ambos casos, el subestudio cuantitativo fue observacional descriptivo de corte transversal. El subestudio cualitativo es una investigación de corte etnográfico. Para la realización del presente estudio, se incluyeron cinco comunidades asháninkas de las regiones Junín (4 comunidades) y Ucayali (1 comunidad). Las comunidades elegidas por región fueron las siguientes: • Agrupación Asháninkas, distrito de San Martín de Pangoa, provincia de Satipo, en Junín. • Teoría, en el distrito de Mazamari, provincia de Satipo, en Junín. • Cushiviani, en el distrito de Río Negro, provincia de Satipo, en Junín. • Puerto Ocopa, en el distrito de Río Tambo, provincia de Satipo, en Junín. • Sapani, en el distrito de Raimondi, provincia de Atalaya, en Ucayali. Se requirió investigar cómo los diversos actores involucrados (afectados, personal de salud, autoridades, curanderos, etc.) identifican, nombran, piensan, actúan o se comportan en relación a la TB, así como el contexto social y cultural que rodea esta problemática para así entenderla; esto es, explorar la relación entre la población y los servicios de salud, características de la organización comunal, concepciones y prácticas en torno a la salud en general, medicina tradicional, características de las actividades productivas poblacionales, patrones de migración, etc. La obtención de la información demandó cierta inserción en las comunidades, con una estadía no menor a cinco días en cada zona. Fue imprescindible la utilización del idioma autóctono en la administración de los instrumentos o la conducción de los grupos focales o entrevistas, por lo que los equipos de campo contaban con profesionales que hablaban el idioma autóctono. Para la realización del estudio de vulnerabilidades y factores de riesgo, se incluyeron diversos establecimientos de salud ubicados en las regiones de Junín, Pasco y Ucayali. 3.1. Estudio sociocultural sobre la cosmovisión y las prácticas asociadas a la tuberculosis 3.1.1. Del subestudio cuantitativo Se realizó una encuesta poblacional en comunidades seleccionadas considerando como criterio de selección de éstas un porcentaje mayor al 70% de personas con lengua materna asháninka. Las fuentes fueron tomadas de: • INEI: Censo de Población y Vivienda del 2007, Listado de todas las comunidades o sectores de comunidades, y Documentos cartográficos (mapas geo referenciados de Áreas de Empadronamiento Rural dentro de cada distrito a partir de la información del Censo de Población y Vivienda del 2007 del INEI). • Listado de viviendas de cada comunidad o sector de la comunidad, siguiendo las pautas metodológicas de la encuesta ENDES, que consiste en el registro de todas las viviendas. Además, comprendió las tareas de actualización de croquis de la comunidad, la identificación del punto de inicio, recorrido y final de las viviendas. Estos listados fueron construidos previamente al levantamiento de la encuesta. • Información brindada por el CAAAP5 (en el caso de las comunidades asháninkas). Se eligieron los distritos con mayor número de casos de TB, según los datos entregados por la Estrategia Sanitaria Nacional de prevención y control de la tuberculosis (ESN PCT). El marco muestral fueron personas mayores de 18 años, residentes en viviendas particulares en los centros poblados. Mediante muestreo bietápico se seleccionaron las comunidades y las viviendas. La unidad primaria de muestreo (la comunidad) se seleccionó cruzando datos de proporción de población nativa por distrito y tasa de morbilidad de TB. La unidad secundaria de muestreo fue la vivienda particular donde vive la persona mayor de 18 años. Para su cálculo se usó: 5 El CAAP es el Centro Amazónico de Antropología y Aplicación práctica, el cual realizó una importante colaboración y participación en la elaboración del estudio sociocultural sobre la cosmovisión y las prácticas asociadas a la tuberculosis en comunidades indígenas ashaninkas12
  11. 11. Marco metodológico Kˆ 2 * p * q * N (eˆ 2 * (N - 1 ))+Kˆ 2 * p * q Donde: N: Tamaño de la población (población > 18 años por centro poblado). K: Constante dependiente del nivel de confianza. Para el nivel de confianza 95% la constante es 1.96. e: Error muestral. Se consideró un error de 5%. p: Proporción de individuos que poseen la característica de estudio. Se asumió el máximo posible, 50% (p=0.5). q: Es el complemento de la proporción de individuos. En este caso es (1-p=q=0.5).De acuerdo con estos datos se hizo un cálculo muestral inicial por comunidad y fueron seleccionados loscentros poblados o comunidades para cada una de las regiones. CUADRO 1 CENTROS POBLADOS O COMUNIDADES SELECCIONADOS POBLACIÓN ENCUESTAS REGIÓN COMUNIDAD ASHÁNINKA DISTRITO MAYOR DE 18 REALIZADAS JUNÍN ASOCIACIÓN ASHÁNINKAS SAN MARTÍN DE PAGOA 60 42 JUNÍN CUSHIVIANI RÍO NEGRO 90 60 JUNÍN PUERTO OCOPA PUERTO BERMÚDEZ 350 156 JUNÍN TEORÍA MAZAMARI 97 71 UCAYALI SAPANI RAIMONDI 127 62 TOTAL 724 391Durante el desarrollo del trabajo de campo se constató que entre el 40-50% de la población se encontrabafuera de la comunidad, (por motivos de época del año, venta de sus productos y lluvias), y los datospoblacionales variaban en relación a la información previa; siendo verificados en campo con los registrosde las comunidades. Debido a esto se modificó la metodología optando por la estrategia de barridopoblacional, con la cual se alcanzó una muestra global de 391 encuestados.De la validación de instrumentos. Los instrumentos diseñados (encuestas y guías de entrevistas) fueronvalidados en Lima. Fueron nuevamente revisados en el taller de capacitación del equipo de camposeleccionado, realizado en Junín. Se modificaron algunas preguntas a un lenguaje más fácil de comprender,y se midió el tiempo para realizar dichas entrevistas. Se empleó la entrevista directa casa por casa conpersonal debidamente capacitado y entrenado para tal fin.Análisis de datos. Los datos fueron compilados en una base de datos y analizados usando EPI INFOv.3.4. Los datos han sido descritos mediante frecuencias y medidas de dispersión. Todos los intervalos deconfianza serán al 95 % y se considerará significativo resultados con un p<0.05.3.1.2. Del subestudio cualitativoPara el subestudio cualitativo se trabajó con grupos focales y entrevistas en profundidad a diversos actoressociales. Para ello, considerando el principio de saturación teórica, se incluyó una muestra (intencionadano probabilística) de los siguientes actores sociales:a) Personas de cada etnia afectadas por TB. Hombres y mujeres residentes en las comunidades por un mínimo de seis meses mediante la “Guía de entrevista para afectados de TB en comunidades indígenas”. Se consideró “personas afectadas por TB” a: enfermos TB, pacientes curados, fracasos y “sospechosos”. La selección de afectados incluyó pacientes y familiares en caso de muerte o ausencia y trató de guardar proporción similar de mujeres y hombres.b) Autoridades de las comunidades consideradas en el estudio. Se consideró al jefe de la comunidad, o subjefe, o miembro de la Junta Directiva que representaba políticamente a la comunidad. Se usó la “Guía de entrevista para autoridades comunales e informantes clave” 13
  12. 12. Estudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades asháninkas c) Personal de Salud de EESS y comunitario existentes en la comunidad. Incluyó al médico, enfermera, o técnico responsable del EESS; y al promotor(a) de salud de la comunidad para la ES PCT, o promoción de la salud. Se usó la “Guía de entrevista para personal de Salud” d) Hombres y mujeres residentes en las comunidades nativas del estudio. Además de las entrevistas de profundidad, se realizó un grupo focal con mujeres, y uno con hombres mayores de 18 años, residentes por seis meses en la comunidad como mínimo, preferentemente no afectados con TB, pues un objetivo del trabajo es la opinión, percepción de la TB como un riesgo de enfermar. Se utilizó la “Guía de trabajo de grupo focal” e) Escolares de nivel secundario de las comunidades del estudio. Un grupo focal con escolares en cada comunidad; ello no se logró pues estaban en plenas vacaciones. Se incluyó escolares de nivel secundario (los últimos grados) de los colegios con una edad mínima de 15 años, hombres o mujeres. Se utilizó la “Guía de trabajo de grupo focal” f) Otros informantes clave de las comunidades no determinados previamente. Ellos fueron: agente de medicina tradicional (curandero, partera, sobador, etc.); representante de una iglesia: pastor evangélico o sacerdote católico; representante en la comunidad de proyecto vinculado a TB o salud en general (personal de ONGs); delegado de barrio, maestro, otros. Se utilizó la Guía de entrevista para autoridades comunales e informantes clave” Grupos focales Se programaron tres grupos focales por comunidad: con escolares (mayores de 15 años), con adultos varones y con adultos mujeres. Los grupos focales se hicieron con una guía de preguntas específica, siguiendo una trama, intentando abordar todos los puntos en ella incluidos. Se previó un diseño abierto de la guía en donde el conductor o participantes podían hacer variar el orden de las preguntas o introducir nuevos contenidos no previstos, permitiendo que los mismos participantes sugirieran temas que se desarrollaban posteriormente en la dinámica. Entrevistas a informantes clave Se diseñaron tres guías de entrevista semi estructuradas: una para informantes clave de la comunidad, otra para personal de salud y otra para afectados (o ex afectados o familiares). Se programaron un mínimo de 13 entrevistas por comunidad: seis con afectados y tres con informantes clave. Las características de informantes clave variaron por zona, de acuerdo a características particulares locales y las siguientes posibilidades: jefes de comunidad y/o promotores de salud, jóvenes profesionales que trabajan para la comunidad, personas mayores con sabiduría nativa o curanderos, especialistas en salud MINSA o directivos y/o coordinadores de Programa TB. CUADRO 2 ENTREVISTAS Y GRUPOS FOCALES REALIZADOS 1. C.N. Agrup. 2. C.N. 3. CN de 4. CN de 5. CN de TOTAL Comunidades Asháninkas Asháninka Teoría Cushiviani Puerto Ocopa Sapani REALIZADO A. Entrevistas a profundidad 1. Personas afectadas por TB 6 5 5 4 3 23 2. Personal de Salud 2 2 2 6 Autoridad comunal 1 1 1 3 3. Informantes clave (no 3 1 2 3 9 previamente identificados) B. Grupos focales 1. Grupo de hombres 1 1 1 1 4 2. Grupo de mujeres 1 1 1 1 4 3. Grupo de escolares 1 1 1 1 4 Análisis de datos. Las opiniones vertidas fueron categorizadas. Para su análisis se usó el ATLAS.ti que además de la codificación permitió elaborar documentos resumen con las principales ideas de cada categoría, incluyendo citas textuales significativas. Se hicieron lecturas horizontales de estos documentos, lo que vinculado a los datos cuantitativos de la encuesta permitió un acercamiento a las opiniones, percepciones, información de la población estudiada.14
  13. 13. Marco metodológico3.2. Estudio de vulnerabilidades y factores de riesgo asociados ala tuberculosis en comunidades indígenasSe realizó un estudio de tipo descriptivo cuanti-cualitativo. El primero fue observacional de cortetransversal con recopilación de información de fuentes secundarias y primarias, a través de entrevistascon el líder de la comunidad y el personal de salud. Para ello, se realizaron cuatro subestudios:• De los miembros de las comunidades nativas afectadas por TB.• De la respuesta de los servicios de salud en las comunidades nativas afectadas por TB.• Sobre las características de las comunidades asháninkas a zonas de alta transmisión de TB y aspectos socioeconómicos de estas comunidades y sus miembros (inclusive migraciones de los pobladores).• Ecológico para determinar si existen determinantes como pobreza, densidad poblacional, etc., que influyen en la infección por M. tuberculosis.3.2.1. Subestudio de los miembros de las comunidades asháninkasafectadas por tuberculosisEstudio retrospectivo que recogió información del libro de registro de pacientes en tratamiento. Se registróla información de fichas, formatos o libros del paciente identificado como indígena, en todos los casos seentrevistó al trabajador de salud que administra tratamiento y/o promotor para confirmar si la personabajo tratamiento era identificado como nativo, considerando: (i) territorio (procede de distrito con másdel 50% de su población con lengua materna nativa; (ii) lenguaje nativo: lengua materna, idioma hablado,idioma hablado en el hogar.La población asháninka aunque está distribuida a lo largo de todas las regiones del país se encuentramás concentrada en algunas zonas, tal es el caso de la selva central (Junín, Pasco y Ucayali), pero soloen un distrito son más del 50%, por lo que se bajó el punto de corte usando una definición operacionalde distrito asháninka como aquel que tuviera más de 10% de población cuya lengua materna era elasháninka según el último censo nacional.Se incluyó a pacientes con TB que han recibido tratamiento en EESS del MINSA entre los años 2008 y2010. Se elaboró un marco muestral con datos de los EESS del MINSA (Base de datos HIS y RENAES)distribuidos por departamento, provincia, distrito, porcentaje de población del distrito que hablaasháninka (Censo de Población 2007) y el número de casos de TB por EESS (ESN PCT). Se seleccionólos distritos con más de 10% de población con lengua materna nativa. Luego se seleccionaron los EESS,incluyendo los que notificaron un caso o más de TB frotis (+) en el año 2008. De los EESS, se seleccionóuna muestra representativa de distritos donde se recogió la data.El muestreo por fases se realizó con Epidat 3.1 (Xunta de Galicia, OPS-OMS) que seleccionaautomáticamente los EESS. Se estimó un tamaño muestral usando la proporción de afectados por TBque son miembros de la comunidad, y la proporción de la población afectada con TB.Se diseñó una ficha de registro de información de las siguientes fuentes: el libro de seguimiento, lahistoria clínica del paciente, la tarjeta amarilla, etc. Se estimó la proporción de pacientes con TB queson miembros de la comunidad, y la proporción de población nativa afectada con TB. Se estratificó deacuerdo a variables socio-demográficas y geográficas. Se analizaron variables individuales del paciente,como su condición de ingreso y egreso, tipo de TB, evolución de su enfermedad, desenlace, sensibilidad adrogas. Se comparó estas variables con los pacientes afectados con TB que no pertenecen a comunidadesindígenas. Se determinó la ubicación de cada paciente en una ventana geográfica distrital, con lenguajede programación R versión 2.12.1 (2010 – The R Foundation for Statistical Computing) y el softwareKosmos (El proyecto Kosmo).3.2.2. Estudio de la respuesta de los servicios de salud en lascomunidades asháninkas afectadas por tuberculosisSe evaluó la capacidad de respuesta del servicio de salud en función de la calidad de atención, infraestructura,horarios de atención, etc. en las comunidades nativas. La población objetivo fue el personal de salud y elEESS. Se incluyeron los mismos EESS del estudio anterior. Se entrevistó a los trabajadores de salud y seevaluó la infraestructura, logística y recursos humanos de los EESS que atienden a los pacientes con TB,específicamente la performance de la ES PCT local. 15
  14. 14. Estudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades asháninkas El instrumento tuvo dos partes: una recogió información del personal de salud (tiempo de trabajo en el sector, tiempo de trabajo en la ES PCT, profesión, capacitaciones recibidas con respecto al manejo de pacientes y de la estrategia, percepciones sobre el trabajo que realiza y dificultades que encuentra en su labor diaria). La segunda evaluó los recursos del EESS para atender a pacientes como: infraestructura, logística (medicamentos, laboratorio, etc.), recursos humanos, horarios de atención y se ajustan a los horarios de los pacientes, etc. Se evaluaron sus informes operacionales para ver la captación de sintomáticos respiratorios (SR), tamizaje de SR identificados, estudio de contactos, quimioprofilaxis en menores de 19 años y en personal de salud, entre otras variables. 3.2.3. Estudio sobre migraciones y aspectos sociales en comunidades asháninkas a zonas de alta transmisión de tuberculosis Se realizó un estudio transversal con la finalidad de (i) entender las características de vivienda, costumbres y estilos de vida de los pobladores, determinantes de TB; (ii) analizar las percepciones de los líderes comunales sobre TB y su impacto en la comunidad.; y (iii) estudiar las migraciones de población nativa. Este estudio fue cuantitativo. Para el estudio de migración se usó el censo del 2007 en el ámbito de los EESS seleccionados, identificando aquellas comunidades nativas y convocando a los líderes comunales, personal de salud y personas con TB. Se recolectó la información a través de entrevista a líderes comunales (cuestionario de preguntas cerradas) y personal de salud en los EESS mediante una encuesta. Los datos recopilados fueron: información de la comunidad (EESS), información sobre migraciones de la comunidad (líderes comunales, personal de salud), motivo de la migración, tiempo promedio que migra, movimientos de los pobladores. Además, se recogió datos sobre las percepciones de líderes comunales sobre la TB, sus causas y posibles impactos negativos en su comunidad. 3.2.4. Estudio ecológico Se realizó un análisis de regresión de Poisson, con la finalidad de explicar si el número de casos de TB en indígenas se explica por las variables de pobreza, extrema pobreza, hacinamiento, porcentaje de población que habla asháninka, densidad poblacional y analfabetismo. In λ = α0 + α1 X1 + ... + αu Xu α0 es el logaritmo de λ (probabilidad de que ocurra un evento en un intervalo de tamaño unidad) cuando las variables independientes son cero; y αi es el cambio en el logaritmo de λ cuando la variable Xi aumenta una unidad, manteniéndose constantes las demás o es la probabilidad de que ocurra un evento en un intervalo unidad cuando las variables independientes son cero y λ el cociente de dicha probabilidad para un aumento de una unidad en la variable Xi (riesgo relativo). Se usó el lenguaje de programación R versión2.12.1. Instrumentos para el recojo de información a. Ficha de registro de pacientes Se registraron casos de TB reportados en los años 2008-2010. La información incluyó: (a) data general de pacientes con TB; (b) datos demográficos (sexo, fecha de nacimiento, edad, estado civil, número de hijos, estructura de la vivienda al momento de ingresar a la ES PCT); (c) factores de riesgo (enfermedades que coexisten con la TB del paciente, antecedentes de esta enfermedad, personas con TB que han tenido contacto el paciente); (d) información clínica acerca del último episodio de TB. (antecedentes, peso y talla al ingresar a tratamiento para el último episodio de TB); (e) tratamiento sobre el último episodio de la TB (fecha de inicio y término de tratamiento, esquema del tratamiento, condición de egreso, cantidad de hospitalizaciones, número de días de hospitalización); y (f) pruebas de sensibilidad del último episodio de TB. b. Ficha de registro de datos del establecimiento de salud y PCT El informante fue el responsable del EESS. Se completó la data con: libro de registro y seguimiento de pacientes con TB; libro de registro de sintomático respiratorio; registro de muestras para investigación16
  15. 15. Marco metodológicobacteriológica; historias clínicas; ficha de evaluación del paciente con TB; tarjeta de control de asistencia yadministración de medicamentos y lista de pacientes que reciben Pan TBC. La data recopilada incluyó: (a)datos generales del EESS (tipo de EESS, número y nombre de comunidades indígenas de la jurisdicción,número de atenciones, personal de salud disponible, espacio físico que dispone el EESS, laboratorio paraexámenes BK, radiografía, horarios de atención, entre otros); (b) facilidades del PCT (disposición deambientes para la atención de pacientes con TB); (c) personal del PCT en el EESS (tipo de personal,cantidad, actividades que realiza, tiempo que dedica a PCT y nivel de conocimiento del idioma indígena);(d) atención clínica a los pacientes con TB; (e) costo de la atención clínica a los pacientes con TB; (f)captación de casos de TB y casos de TB indígenas; (g) capacitación y educación sobre TB.c. Cuestionario para líderes de comunidadesComprendió preguntas referidas a información demográfica, económica, de infraestructura y servicios,sobre presencia institucional, sobre medios y acceso a transporte en la comunidad.d. Guía de entrevista de profundidad a dirigente de comunidadEn ausencia del dirigente comunal, la información fue dada por el gobernador, por el alcalde del distritoo la provincia siendo grabada. Incluyó hábitos de alimentación, patrones de migración interno y externo(destino, frecuencia, temporalidad y motivo), percepciones en torno a la TB, actividades económicassituación en torno a la educación, vivienda y FODA.Procesamiento de dataLa data cuantitativa aceptada por crítica-codificación como información completa se transfirió alequipo de digitación, que introdujo los datos a través de pantallas especialmente construidas. El equipode analistas realizó la limpieza de la información y aseguró su consistencia, mediante una rutina deverificación y consistencia de la lectura de datos, que incluyó la integración de archivos, consistencia dedatos, reestructuración de datos, de modo que ella quede lista para su análisis.3.3. Datos generales de las zonas estudiadas3.3.1. Comunidad de Agrupación Asháninkas, provincia de Satipo,distrito San Martín de Pangoa, JunínEl ingreso a esta comunidad es por vía terrestre, aproximadamente a 30 minutos desde San Martínde Pangoa y 1.15 hora desde Satipo. La población está conformada aproximadamente con el 70% deasháninkas y el 30% de colonos del Ande de Ayacucho, Huancayo, hombres y mujeres comprometidoscon colonos. Hay mucha pobreza y desnutrición y enfermedades en las familias asháninkas. El espacio deproducción por familia es de aproximadamente 2.5 más muy reducido para la población en crecimiento.La producción agrícola es principalmente el cacao, yuca y café, mayormente para comercialización ymuy poca para la seguridad alimentaria. Poseen suelos muy fértiles, con muy poca tecnología carecen deservicio básico como luz, viviendas, desagüe, teléfono y solo cuentan con agua entubada. La comunidadcarece de un establecimiento de salud para recibir atención se dirige al Puesto de Salud de San Martín dePangoa o al Hospital San Ramón de Pangoa, que quedan a 30 ó 45 minutos en mototaxi, y a un costoaproximado de 10 nuevos soles. Según los datos poblacionales brindados por el jefe de la comunidad,revisados en el padrón comunal, hay un total de 22 familias, con un total de 125 pobladores. De estos,60 son mayores de 18 años. Se encuestó al 95% de la población mayor de 18 años que se encontraba en elmomento de la visita, sumando un total de 42 encuestas.3.3.2. Comunidad de Teoría, provincia de Satipo, distrito de Mazamari,JunínEl ingreso a esta comunidad es por vía terrestre, 20 minutos desde Mazamari y a 50 minutos desde Satipo.El costo de movilización es de 30 nuevos soles desde Satipo, ida y vuelta. Su población es 95% asháninkas,5% entre Nomatsiguenga y colonos de la sierra de Ayacucho.Cuenta con servicios básicos como luz eléctrica, agua entubada, un botiquín comunal a cargo de un técnicode la salud, carecen desagüe, pistas, teléfono, viviendas de concreto tan solo de materiales de zona (palos 17
  16. 16. Estudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades asháninkas redondos, madera aserrada). Sus viviendas están distribuidas de lotes de terreno, de aproximadamente 500 m2. Ventiladas y con suficiente espacio para su jardín y huerto. Su producción es básicamente cacao, café y plátanos para la comercialización, descuidándose en gran parte las plantas nativas como zapallos, pitucas, tumbos, camote. Sus terrenos se alquilan a terceros por año para sembríos de piña, papaya, etc. La aceptación de la población para la encuesta fue casi total, 98%. Se aplicaron un total de 71 encuestas poblacionales. 3.3.3. Comunidad de Cushiviani, provincia de Satipo, distrito de río negro, Junín La comunicación es vía terrestre desde Satipo, a 45 minutos hasta la comunidad. Cuenta con una posta de salud de Cushiviani, donde atiende el promotor de salud, quien realiza los esputos y los lleva al centro de salud de referencia de Río Negro a 25 minutos de distancia en mototaxi y a un costo de 3 soles aproximadamente. La población de Cushiviani es 95% asháninkas. Su producción es básicamente cacao, yuca, café y plátanos para la comercialización. Cuenta con servicios básicos como agua. Carecen de desagüe, pistas, teléfono y viviendas de concreto tan solo de materiales de zona (palos redondos, madera aserrada), salvo el puesto de salud que se encuentra bien equipado. Se encuestó al 95% de la población mayor de 18 años que se encontraba en el momento de la visita, sumando un total de 60 encuestas. 3.3.4. Comunidad de Puerto Ocopa, provincia de Satipo, distrito de Puerto Bermúdez, Junín La comunicación es vía terrestre desde Satipo, a 2 horas hasta la comunidad. Cuenta con una cabeza de red, el establecimiento centro de salud de Puerto Ocopa, que dispone de un médico, médico serumista, odontólogos y enfermeras en diferentes especialidades, una de ellas encargada de la estrategia nacional de tuberculosis. Sus terrenos agrícolas alquilan a terceros para sembríos de papaya, piña, maíz y otros a cuenta de mejora de sus cultivos con cítricos o cacao. Hay crianza de ganados criollos y gallinas criollas. Su principal producción es el plátano que comercializan a regatones en la misma comunidad. Tienen otros ingresos tales como alquiler de terreno con kioscos o viviendas a colonos en la zona denominada Puerto Chata, la ganancias son mensuales y son distribuidas entre todo los comuneros, en dicho puerto los movimientos de dinero en grande por día, hay presencia de narcotraficante, prostitución, bares cantinas, venta de comida y licores. 3.3.5. Comunidad de Sapani, provincia de Atalaya, distrito de Raymondi, Ucayali La comunidad de Sapani fue seleccionada durante el trabajo de campo. Está en el ingreso a Vía Satipo, 2 horas en auto desde Satipo hasta el Puerto de Puerto Ocopa. Desde ahí se toma una embarcación hacia Atalaya. El bote tarda entre 6 a 9 horas en el río, dependiendo de si se va a favor o en contra de la corriente. La comunidad de Sapani está asociada a la federación OIRA. Está ubicada a una distancia de Atalaya, en mototaxi de hora y media, aproximadamente, o 3 horas caminando. Su población se dedica netamente a la agricultura, siendo sus productos yuca, gallinas criollas, plátanos, cultivos con cítricos o cacao. Carece de servicios básicos como luz eléctrica, agua entubada, teléfono. Cuenta con niveles educativos desde inicial y primaria. Es una población con desnutrición crónica, sufren males de paludismo, parasitosis, etc. La distribución de las casas es dispersa. A los encuestadores les tomaba 30 a 60 minutos en desplazarse de casa en casa. Se encuestó al 95% de la población mayor de 18 años que se encontraba en el momento de la visita, sumando un total de 62 encuestas. Se logró identificar a dos informantes claves, el agente comunitario y el promotor de salud. Según los datos poblacionales del padrón comunal del 2010 y datos brindados por el jefe de la comunidad; hay un total de 61 familias, con una población de 289 habitantes, siendo 127 (70 hombres y 57 mujeres) mayores de 18 años.18
  17. 17. RESULTADOS
  18. 18. Estudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades asháninkas 4. Resultados OBJETIVO 1: Identificar y comprender los significados atribuidos a la TB, sus causas, atención, tratamiento, severidad y secuelas en adultos varones, adultos mujeres, escolares, afectados por TB, autoridades comunales y personal de salud en los pueblos indígenas asháninkas Del total de encuestados cuando se les pregunta cómo se llama esta agrupación de síntomas, solo un 5,9% responde que es tuberculosis. Un bajo porcentaje (6,9%) le dieron un nombre específico en el idioma asháninka “Atojerantsi”. Un 42,2% no sabe o no opinó al respecto. Cuando se desagregan los datos por comunidades se observa que la comunidad de Asociación Asháninka responde en un 19% con el nombre de tuberculosis. En la comunidad de Sapani, el 51,6% asocia este conjunto de síntomas con la tos (“Gripe, tos seca, tos fuerte”). Curiosamente en la comunidad de Cushiviani el 75% de los encuestados no opino o dijo no saber. Entre los entrevistados, el término TB no fue el más utilizado ni el más conocido. El nombre más usado en castellano fue el de “mal de caja”, también utilizaron el término “maldad”, y en Asháninka usan el término Jojojenka, Kemirejenka. Jojojenka hace referencia al sonido de la tos del enfermo y kemirejenka hace referencia a la enfermedad en general. Con excepción de los promotores de salud y del profesor que utilizaron el término tuberculosis para referirse a esta enfermedad, el resto de entrevistados emplearon diferentes denominaciones como: “mal de caja”, “tísico”, “jojojenka”, “toje-toje”, “oshera”. “…eso también en asháninka es /jojojenka/, porque tosea /jo/, /jo/…/jojojenka/.../ kemirejenka/… igualito tosea, él lo llama /jojojenka/, /kemirejenka/ le dice en asháninka es enfermedad…Jojo es como dice el tuberculoso será pues,… así eso fue…y tanto castellano dice tuberculosis.” Comunero asháninka, 50 años. C.N Agrupación Asháninka. Encontramos dos causas atribuidas a la enfermedad: la humedad excesiva que es absorbida por el cuerpo y que es considerada un descuido de la persona consigo misma, combinada con la mala alimentación o la falta de alimento. “Falta de alimentación,… y también creo que eso hace daño, más lo que trabajamos en la lluvia, la humedad todo eso.” Comunera colona, 27 años. C.N. Agrupación Asháninka. También se halló una causalidad atribuida a la complicación de un resfrío o problema respiratorio menor. Encontramos muy poca referencias que vincularon la tuberculosis con síndromes culturales. Sin embargo se mencionó que esta enfermedad podría tener como causa “la maldad”. Mientras el personal de salud mestizo indicó que la población asháninka consideraba que la fuente de contagio eran sus prácticas ligadas a su cultura, como los continuos desplazamientos, el tomar masato en mismo recipiente, dejando implícita la idea de que su cultura indígena era un factor de riesgo, el personal de salud asháninka opinó que en las comunidades sí conocen sobre el contagio. En cuanto a la causalidad, el personal de salud opina que en la población nativa se atribuye a la tuberculosis una causalidad mágica. “Pueden contagiarse mediante el masato, ellos preparan su masato, ellos se brindan con un pajo que es como un tazón, se brindan y uno para todos circula, allí puede ser el riesgo de contagiarse, pero se les orienta, pero a veces ese es su cultura”. Técnico enfermero, 30 años. En general es considerada una enfermedad grave, contagiosa y “agobiante”. Respecto al contagio lo atribuyen al aceptar comidas que posiblemente hayan estado en contacto con algún enfermo, el contagio de personas que viene de lejos a la comunidad y que son portadoras del mal y por hacer viajes muy lejos donde existe la enfermedad. Las señoras consideran que su causa es la mala alimentación, el contagio de una persona enferma, el contacto con utensilios contaminados por un enfermo y nuevamente aparece “los extraños que viene con este mal” como causantes de esta enfermedad.20
  19. 19. Resultados “Puede ser contagio. O si no, cuando te invitan una fruta ya no vas a poder contagiar. La enfermedad, como se dice, ya asomó adentro.” Comunero asháninka. 33 años.Cuando se les pregunta a las comunidades si esta dolencia es grave, el 46,2% de los encuestados afirmaque lo es. Sin embargo existe un alto porcentaje de los encuestados, 48%, que responde no saber o noopina del tema. CUADRO 3 GRAVEDAD DE LA ENFERMEDAD Frecuencias (%) Gravedad Agrupación Puerto Global Teoría Cushiviani Sapani Asháninkas Ocopa Sí es grave 170/386 26/34 34/68 28/59 55/148 27/59 (46,2%) (76,5%) (50,0%) (47,5%) (37,2%) (45,8%) No es grave 24/386 2/34 2/68 0/59 16/148 4/59 (6,5%) (5,9%) (2,9%) (0%) (10,8%) (6,8%) No sabe/ 174/386 6/34 32/68 31/59 77/148 28/59 No opina (47,3%) (17,6%) (47,1%) (52,5%) (52,0%) (47,5%)Fuente: Encuesta Poblacional sobre TB en comunidades asháninkasEn aquellos que afirmaron saber acerca de la gravedad de la tuberculosis, al preguntar el por qué dela gravedad; el 35,3% lo asocia con la muerte y el 23,5% a que “afecta los pulmones”. Las razones sonsimilares en todas las comunidades.OBJETIVO 2: Identificar las actitudes y prácticas de escolares, adultos varones,adultos mujeres, en relación al riesgo, diagnóstico, enfermedad, tratamiento yprevención de la TB en todas sus formas en los pueblos indígenas asháninkasPara los entrevistados la TB es una de las enfermedades que les preocupa, pero no merece un énfasisespecial. Sin embargo, lo que parece preocuparles son las afecciones vinculadas con el aparato respiratorio(bronquios, neumonía, gripe). Mas que la TB expresaron su preocupación por el Paludismo. “… aquí las que son más graves son Fiebre Amarilla, cólera, varicela, TBC, Fiebre Tifoidea, también el Paludismo… ha habido también Paludismo esas son las más graves que afecta a la comunidad”. Mujer Asháninka, sospechosa de TB. C.N. Agrupación AshaninkaLa tuberculosis no aparece como la enfermedad más preocupante para este grupo de entrevistados. Esmás, ni siquiera es mencionado por todos. Las afecciones que más les preocupa son: la malaria, la diarrea,la fiebre, la tos, el cólico y la gripe. La tuberculosis fue mencionada por un agente comunitario de salud yno en primer lugar. Parecería que la poca relevancia que tiene la tuberculosis en la percepción del grupopuede estar relacionada con el reducido número de casos que llegan a ser conocidos por la comunidad. “Lo que está pasando en nuestra comunidad es la tos, les da a los niños; la diarrea, otro lo que es la malaria, los que salen fuera de la comunidad traen contagio de la malaria.” Promotora de Comunitaria de Salud, 37 añosIdentifican a la tuberculosis como una enfermedad considerada -grave- dentro del grupo del sida,cáncer y malaria. Reconocen los síntomas de la tuberculosis como: el sudor nocturno, la fiebre, la tos,el enflaquecimiento, la falta de apetito y el dolor de cabeza. Comúnmente la denominan “caja”, porreferencia al nombre popular del “pulmón”. Es una enfermedad que les preocupa porque saben que existencasos de tuberculosis en sus comunidades. Sin embargo, los casos no están identificados y ellos quisieranque el personal médico les brinde esa información. 21
  20. 20. Estudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades asháninkas Atribuyen la enfermedad a una mala alimentación, al frío, a la humedad sobre la piel, al descuido y a la costumbre nativa de comer y dormir en la casa que visitan, aunado a ello la costumbre de beber masato en un mismo recipiente. “Bueno, uno puede ser por la alimentación, otro puede ser también de repente no comen a la hora y te mojas, prácticamente te da gripe un resfrío y a veces nosotros no nos cambiamos allí no mas estamos”. Jefe de la C.N. Agrupación Asháninka Sin embargo, dejaron traslucir que en la población hay una idea de que la tuberculosis está asociada al “mal viento” y en este sentido la ruta de tratamiento que tienen los comuneros se inicia con el curandero y termina en un establecimiento de salud. “… primero al curandero, a ver si tiene mal viento, luego al promotor y van con él.., si no sanan al “centro” (Centro de Salud) de Atalaya” Jefe de la C.N. Aun siendo comunidades cercanas a poblados mestizos, en los que existen establecimientos de salud, la ruta de búsqueda de servicio de salud para un poblador de estas comunidades no tiene como primera opción acudir a un establecimiento de salud del MINSA, si no que ese es un lugar al que acuden cuando agotan otros niveles de atención. “Las personas que conocen más o menos la hierba; se curan con la hierba, o si es más fuerte ya se van a la posta o al hospital. Siempre es así por acá”. Mujer colona casada con asháninka. C.N. Agrupación Asháninka Saben que es una enfermedad para la cual existe tratamiento “con pastillas”, llegaron incluso a mencionar los tiempos de duración que tiene el tratamiento oficial y las consecuencias del abandono al tratamiento. “…los que tienen TBC 3 meses.. Si es que abandona vuelve a atacarle con más fuerza. El tratamiento más largo 6 meses ¿no?” Jefa de la C.N. En ese sentido, es considerada una enfermedad para la cual existe un tratamiento. Ese tratamiento es el que brinda el establecimiento de salud, es decir es el tratamiento de la medicina oficial. Sin embrago esto no significa que la primera opción de búsqueda de tratamiento sea el establecimiento de salud, porque antes de eso buscan tratamiento a nivel de hierbas y de la curandería. Porque inicialmente no identifican la tuberculosis, sino que relacionan los síntomas con otras afecciones que va desde los síndromes culturales, daño susto, mal, hasta resfríos comunes. En tal sentido se configura una ruta de tratamiento que se inicia a nivel familiar con el uso de hierbas medicinales, continúa con la búsqueda de un curandero y puede terminar con la búsqueda de tratamiento oficial. “Mayormente, primero es lo que dicen que es alguna brujería o piensan que es una gripe normal o una enfermedad así leve, entonces no acuden primero al puesto, toman una pastilla, se van al curandero y ya está avanzado, entonces cuando está avanzada recién ya se van al puesto, cuando ya no se puede hacer nada.” Comunera colona, 27 años. C.N. Agrupación Asháninka. Así, a pesar del alto porcentaje que afirma que la cura la brinda el establecimiento de salud un 32,2% afirma encontrar tratamiento fuera de este usando una vía natural como las plantas. Al preguntar cuales son las plantas usadas un 15,9% mencionó la planta medicinal “Ivenqui” como un tratamiento alterno para la TB. Cuando se pregunta si el curandero puede curar la TB, 54% responde categóricamente que no. Y un 33,5% responde que no sabe o no responde. De aquellos que respondieron que el curandero sí puede curar la TB (12,5%), la mayoría responde que sí porque sabe de hierbas y plantas medicinales.22
  21. 21. Resultados CUADRO 4 TRATAMIENTOS ALTERNATIVOS PARA CURAR LA TB ¿Cuál es? Frecuencia % Plantas medicinales: Ivenque 20 15.9% Piri Piri: solo, con otras plantas 13 10.3% Preparados de caracol de monte: solo y con otras plantas medicinales y animales 11 8.7% Preparación a base de animales: varias especies de animales y plantas 17 13.5% Ajo de monte - Ajo Macho - Ajo Sachas: sólo, en infusión, con otras plantas y animales 16 12.7% Medicina casera no oficial 2 1.6% Hierba mora 2 1.6% Piñón colado 5 4.0% Resina de plátano 4 3.2% Plantas asháninkas: por clasificar 5 4.0% No sabe 8 6.3% Total 126 100.0% Fuente: Encuesta Poblacional sobre TB en comunidades asháninkasLos entrevistados afirman que se puede prevenir, aunque no saben “el cómo” prevenir. Creen que es unaenfermedad contagiosa y que el contagio se produce por estar cerca a la persona o compartir el alimento.En general, la gente trata de mantenerse lejos de los comuneros afectados, pero sin una discriminaciónabierta. ”Lo ayudan, pero tiene que alejarse, hacen una casita cerca para no contagiar”. Jefe de la C.N. SapaniEn el grupo se admitió que existe un temor al contagio, lo que no significa un abandono o aislamientodel enfermo. Las visitas disminuyen, hay temor en aceptar las comidas y bebidas en la casa del afectado.No obstante siempre tratan de hacer sentir al enfermo y a su familia que están pendientes de su situación,y esto se manifiesta cuando hay que hacer algún tipo de colecta o colaboración. De cualquier modo lapresencia de casos confirmados de tuberculosis también genera una suerte de conflicto en el grupo, porun lado temen al contagio, sin embargo por el otro no quieren ni deben alejarse (sobre todo en la familiamás cercana). “Claro, decía una parte, pero hay veces la familia, cuando decimos, no, no es contagioso, de todas maneras hay que prevenir, tener mucho cuidado pues, ¿no?, allí podemos contagiar, claro, pero no es pues decir, ya, no voy a tu casa.” Ex Jefe de comunidad. 50 años.Casi en forma unánime el personal de salud admite, no con poca admiración, que un paciente tebecianoen una comunidad nativa no es marginado ni aislado, es una enfermedad temida porque saben quees contagiosa y toman precauciones que no significan abandono. Incluso puede intervenir la autoridadcomunal para proveer ayuda. “… ellos le brindan la facilidad, apoyando de repente con movilidad o no sé, ven ellos, pero sí tienen un buen trato, no le marginan a un paciente enfermo, al contrario ellos están que le alcanzan lo poco que puede ser, de esa parte no hay discriminación al paciente enfermo” Técnico enfermero, 30 años.OBJETIVO 3: Identificar la información acerca de la salud respiratoria y laprevención de TB que se maneja en los pueblos indígenas asháninka, y las fuentesde información existentes y potencialesLa mayoría de los entrevistados opinaron que en las comunidades nativas hay una falta de informaciónsobre la enfermedad junto con un desinterés, falta de conciencia de la gravedad, se guían por ideasmágicas y que, a diferencia de los colonos que sí demuestran preocupación, a los indígenas no les interesa. 23
  22. 22. Estudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades asháninkas Sólo algunos opinaron que lo que había era un falta de información y que los indígenas estaban solos y sin ayuda de la estrategia para enfrentar el problema. Sin embargo se admite que algunos indígenas sí manejan algún tipo de información, que incluso les permite acercarse al establecimiento buscando ayuda. “…de aquí algunos saben lo que es tuberculosis, lo que considera que es tuberculosis…porque mayormente cuando vienen los pacientes les decimos para qué has venido; mira enfermero por favor tengo tos, parece que es...” Técnico Sanitario. Se encontró que no hay distinción entre la causa, las situaciones de contagio y las situaciones de riesgo, las explicaciones atribuidas a estos tres aspectos de la enfermedad son parecidas. En este sentido la “mala alimentación”, el descuido por dejarse la ropa húmeda, el tomar masato, el compartir el mismo recipiente donde lo beben, así como el estar en contacto con utensilios que antes han sido empleados por un enfermo. Todo ello puede ser señalado indistintamente como causa de la tuberculosis, formas de contagio o situaciones en las cuales se adquiere la enfermedad. “Hay veces causa es por descuido, uno mismo también descuidamos, hay veces no comemos a la hora, por falta de alimentación también, eso será causa, pues.” Ex jefe de comunidad. 50 años. La enfermedad aparece en la vida de estos comuneros a partir del momento que el personal de salud les da el resultado de sus análisis de esputo y otro. Es decir, con el diagnóstico médico de enfermedad. Antes de eso no la identifican, aparece como un resfrío, una “gripe” fuerte, o asociada con hechos muy comunes con el trabajo agrícola en la selva como es mojarse por el sudor o con la lluvia. “Con lluvia comencé a tosear, allí empezó todo… y no paraba, me dio fiebre y no comía. No pensé, nunca pensé que me iba a chocar la TBC, no hice nada, pero seguía igual y fui al promotor.” Comunero asháninka, 38 años. XDR C.N Sapani. Cuando se pregunta por la causa de la enfermedad o los factores que predisponen a padecer la tuberculosis, un 52,9% la asocia a la mala alimentación o desnutrición. El 29,8% lo relaciona al frío, ya sea a mojarse/ humedad (29,8%) o enfriarse/resfriarse (24,6%). Un 24,6% lo asocia al descuido personal. Por otro lado son muy pocos (4,4%) los que asocian esta enfermedad a un contagio directo con personas con tuberculosis. CUADRO 5 CAUSAS DE LA ENFERMEDAD Frecuencias (%) Causas de la enfermedad Global Agrupación Teoría Cushiviani Puerto Sapani Asháninkas Ocopa Enfriarse/ Resfrío 67 16 4 5 41 1 (24,6%) (48,5%) (7,8%) (13,2%) (35,3%) (2,9%) Humedad/ Ropa 81 10 11 1 57 2 mojada/ (29,8%) (30,3%) (21,6%) (2,6%) (49,1%) (5,9%) Bañarse mucho Mala 144 23 41 24 38 18 alimentación y/o (52,9%) (69,7%) (80,4%) (63,2%) (32,8%) (52,9%) desnutrición Picaduras de 10 1 0 0 7 2 zancudos (3,7%) (3%) (0%) (0%) (6%) (5,9%) Descuido 67 7 17 11 21 11 personal (24,6%) (21,2%) (33,3%) (28,9%) (18,1%) (32,4%) Contagio con 12 3 6 3 0 0 alguien TB (4,4%) (9,1%) (11,8%) (7,9%) (0%) (0%) Contagio no 4 0 0 4 0 0 especifica (1,5%) (0%) (0%) (10,5%) (0%) (0%) Tomar masato 6 0 1 0 1 4 (2,2%) (0%) (2%) (0%) (0,9%) (11,8%) No sabe/ No 15 3 1 3 7 1 opina (5,5%) (9,1%) (2%) (7,9%) (6%) (2,9%) Fuente: Encuesta Poblacional sobre TB en comunidades Asháninkas24
  23. 23. ResultadosAl preguntar a los encuestados como le “agarra” la enfermedad, el 78,3% reconoce o afirma que es através del aire, al estornudar o toser; un 78% al compartir alimentos y utensilios; y un 64,7% afirma quepor convivir con una persona con tuberculosis. Este último se contrasta con la pregunta antes realizada ysolo respondieron con un 4,4% en relación al contacto con personas con tuberculosis. Curiosamente, un41,9% afirma que esta dolencia se transmite a través de relaciones sexuales. Otros en un 28,6% afirmanque es hereditario. Estas dos últimas respuestas se presentan en mayor porcentaje en la comunidad deCushiviani, donde además afirman, en un 83,3% que se “agarra” a través de besos.Al preguntar si es una enfermedad contagiosa, el 51,6% responde que sí lo es. Hubo un alto porcentaje,40,5%, en todas las comunidades en general, que no responde o dice no saber. En aquellos que reconocieronesta enfermedad como contagiosa, al preguntar el por qué, el 42,1% lo asoció al compartir platos yutensilios y el 24,2% al toser. CUADRO 6 RAZÓN DEL CONTAGIO Frecuencias (%) Razón del contagio Agrupación Puerto Global Teoría Cushiviani Sapani Asháninkas Ocopa Al toser 46/190 2/23 16/42 11/27 16/70 1/28 (24,2%) (8,7%) (38,1%) (40,7%) (22,9%) (3,6%) Por alimentos 5/190 1/23 0/42 3/27 0/70 1/28 (2,6%) (comida,masato) (4,3%) (0%) (11,1%) (0%) (3,6%) Por compartir 80/190 13/23 14/42 11//27 31/70 11/28 (42,1%) platos y utensilios (56,5%) (33.4%) (40,7%) (44,3%) (39,3%) Es un virus 9/190 4/23 0/42 0/27 5/70 0/28 (4,7%) (17,4%) (0%) (0%) (7,1%) (0%) Es incurable 13/190 3/23 1/42 2/27 6/70 1/28 (6,8%) (13,0%) (2,4%) (7,4%) (8,6%) (3,6%) No sabe/ No 37/190 0/23 11/42 0/27 12/70 14/28 opina (19,5%) (0°%) (26,2%) (0%) (17,1%) (50,0%)Fuente: Encuesta Poblacional sobre TB en comunidades asháninkasLos entrevistados demostraron manejar información suficiente como para identificar los síntomasrelacionados a la TB. A través de la encuesta se exploraron 12 síntomas asociados a la tuberculosis; dondese observa que un promedio de 60.93% de la población encuestada que reconoce cada uno de estossíntomas, el 17,8% no reconoce los síntomas y un 21% no sabe o no respondieron a la pregunta. Elsíntoma más asociado a la TB es el “cansancio” y la “baja de peso” con excepción del “vómito”. Que pareceno estar muy asociado con la TB en la percepción de los encuestados (30,9%). CUADRO 7 SÍNTOMAS RELACIONADOS CON LA TB Frecuencias (%) Síntomas Global Agrupación Teoría Cushiviani Puerto Sapani Asháninkas Ocopa Dolor de 236/391 15/42 54/71 32/60 88/156 47/62 cabeza (60,4%) (35,7%) (76,1%) (53,3%) (56,4%) (75,8%) Dolor de 261/391 18/42 57/71 36/60 102/156 48/62 cuerpo (66,8%) (42,9%) (80,3%) (60%) (65,4%) (77,4%) Dolor de 242/391 15/42 48/71 38/60 95/156 46/62 pecho (61,9%) (35,7%) (67,6%) (63,3%) (60,9%) (74,2%) Falta de 259/391 18/42 53/71 46/60 94/156 48/62 apetito (66,2%) (42,9%) (74,6%) (76,7%) (60,3%) (77,4%) 25
  24. 24. Estudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades asháninkas Frecuencias (%) Síntomas Global Agrupación Teoría Cushiviani Puerto Sapani Asháninkas Ocopa 286/391 27/42 57/71 46/60 105/156 51/62 Decaimiento (73,1%) (64,3%) (80,3%) (76,7%) (67,3%) (82,3%) Sudoración 253/391 18/42 49/71 41/60 101/156 44/62 nocturna (64,7%) (42,9) (69%) (68,3%) (64,7%) (71%) 269/391 31/42 58/71 35/60 104/156 41/62 Tos con flema (68,8%) (73,8%) (81,7%) (58,3%) (66,7%) (66,1%) Tos con 211/391 22/42 30/71 42/60 80/156 37/62 sangre (54%) (52,4%) (42,3%) (70%) (51,3%) (59,7%) 246/391 14/42 50/71 34/60 99/156 49/62 Fiebre (62,9%) (33,3%) (70,4%) (56,7%) (63,5%) (79%) Pérdida de 276/391 24/42 54/71 47/60 103/156 48/62 peso (70,6%) (57,1%) (76,1%) (78,3%) (66%) (77,4%) 199/391 10/42 38/71 34/60 74/156 43/62 Falta de sueño (50,9%) (23,8%) (53,5%) (56,7%) (47,4%) (69,4%) 121/391 5/42 20/71 18/60 39/156 39/62 Vómitos (30,9%) (11,9%) (28,2%) (30%) (25%) (62,9%) Fuente: Encuesta Poblacional sobre TB en comunidades Asháninkas En general, se reconocieron síntomas atribuidos a la TB y que coinciden con parte de la sintomatología médica de esta enfermedad: cansancio, tos nocturna, que puede ser con flema y con sangre, sudoración, pérdida de peso, fiebre. Sin embargo, tres síntomas son los considerados característicos de esta enfermedad: cansancio, tos nocturna y el adelgazamiento. Los síntomas característicos de la tuberculosis fueron mencionados solo por los agentes comunitarios, el profesor y el ex jefe de la comunidad, mientras que las amas de casa y la estudiante no lograron hacer una identificación de ello. “Sí, la fiebre, falta de apetito, bota bastante flema, sudoración también su cuerpo creo que es uno de ellos, eso es lo que conozco.” Comunera colona 27 años. C.N. Agrupación Asháninka. Cuando se explora si la tuberculosis tiene o no cura, el 76,7% dice que sí tiene cura. De aquellos que dicen que no se cura, el 35,7% lo asocian a ser incurable y a muerte, sin embargo, un 50% de la muestra no opinó al respecto. CUADRO 8 ¿LA TB TIENE CURA? Frecuencias (%) ¿Tiene cura? Global Agrupación Teoría Cushiviani Puerto Sapani Asháninkas Ocopa Sí tiene cura 300/391 39/42 60/71 55/60 99/156 47/62 (76,7%) (92,9%) (84,5%) (91,7%) (63,5%) (78,5%) No tiene cura 15/391 0/42 1/71 0/60 8/156 6/62 (3,8%) (0%) (1,4%) (0%) (5,1°%) (9,7%) No sabe/ No opina 76/391 3/42 10/71 5/60 49/156 9/62 (19,4%) (7,1%) (14,1%) (8,3%) (31,4%) (14,5%) Fuente: Encuesta Poblacional sobre TB en comunidades asháninkas A aquellos que respondieron que sí tenía cura se les preguntó cómo, y el 64% indicó que con “adecuado tratamiento”, un 16,3% por detección temprana, solo un bajo porcentaje (1,3%) refiere que se cura mediante la utilización de hierbas y medicina natural.26
  25. 25. Resultados CUADRO 9 ¿CÓMO SE CURA LA TB? ¿Cómo se cura?* Frecuencia % Adecuado tratamiento 192 64.0% Atención médica 25 8.3% Consultas de seguimiento 1 0.3% Detección temprana 49 16.3% Tomar acciones preventivas 7 2.3% Utilización de hierbas y medicina 4 1.3% natural No sabe 1 0.3% Otros 3 1.0% No sabe/No responde 18 6.0% Total 300 100.0% *Respondieron que la TB tiene cura. Fuente: Encuesta Poblacional sobre TB en comunidades Aschaninkas.Cuando se pregunta acerca del tratamiento para la TB, el 71,3% dice que sí lo hay. Y al preguntar porquién brinda este tratamiento, el 53,6% identifica algún personal de salud. Siendo el médico 24,3% y elenfermero los de mayor porcentaje. El 38,6% menciona algún establecimiento de salud y solo el 2,7%menciona al curandero (ver cuadro 14). Al preguntar dónde se brinda este tratamiento, de igual modo seidentifica en primero lugar a los establecimientos de salud en general, ya sean puesto de salud, centro desalud u hospital. CUADRO 10 ¿QUIÉN BRINDA EL TRATAMIENTO? Frecuencias (%) ¿Quién brinda el tratamiento? Agrupación Puerto Global Teoría Cushiviani Sapani Asháninkas Ocopa Puesto de salud 45/259 8/28 3/49 3/38 31/108 0/36 Centro de salud (17,3%) (28,6%) (6,1%) (7,9%) (28,7%) (0%) 13/259 1/28 1/49 0/38 1/108 10/36 Establecimiento (5%) (3,6%) (2%) (0%) (0,9%) (27,8%) de salud Establecimiento de 25/259 4/28 0/49 0/38 3/108 18/36 (38,6%) salud (no (9,7%) (14,3%) (0%) (0%) (2,8%) (50%) especificado) Ministerio de 17/259 1/28 0/49 2/38 14/108 0/36 salud (6,6%) (3,6%) (0%) (5,3%) (13%) (0%) Promotor de 13/259 0/28 6/49 1/38 0/108 6/36 salud (5%) (%) (12,2%) (2,6%) (0%) (16,7%) Enfermero 47/259 1/28 2/49 14/38 30/108 0/36 Personal de (18,1%) (3,6%) (4,1%) (36,8%) 27.8% (0%) salud (53,6%) Técnico en 16/259 0/28 11/49 5/38 0/108 0/36 enfermería (6,2%) (0%) (22,4%) (13,2%) (0%) (0%) Médico 63/259 13/28 18/49 6/38 26/108 0/36 (24,3%) (46,4%) (36,7%) (15,8) (24,1%) (0%) 7/259 0/28 2/49 5/38 0/108 0/36 Curandero y/o familiar (2,7%) (0%) (4,1%) (13,2%) (0%) (0%) 13/259 0/28 6/49 2/38 3/108 2/36 No sabe/ No opina (5%) (0%) (12,2%) (5,3%) (2,8%) (5,6%) Fuente: Encuesta Poblacional sobre TB en comunidades asháninkas 27
  26. 26. Estudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades asháninkas Los entrevistados que fueron diagnosticados, que a su vez recibieron el tratamiento, y que en la fecha de la entrevista eran considerados curados por el establecimiento de salud, reconocieron la efectividad del tratamiento. Solo los agentes comunitarios de salud, el profesor y el exjefe de la comunidad conocen que para la tuberculosis existe un tratamiento a base pastillas y que se da gratuitamente en el establecimiento de salud. Sin embargo las amas de casa y la estudiante de secundaria dijeron no conocer nada sobre el tratamiento, y ante la pregunta referida a ello respondían con un “no sé”. “Sí hay un tratamiento en la posta, los medicamentos les dan gratis para todos los días, hasta que se curan. Toma ocho pastillas, no cuesta nada. Esto es por seis meses.” Agente comunitario, 35 años. La población reconoce las medidas preventivas en relación a personas con tuberculosis. El 76% señala que al estar frente a una persona tuberculosa, esta debe de taparse la boca al toser. En un 58,8% afirma que no se debe compartir cucharas o platos, y el 51,4% refiere que deben de asegurarse que haya luz natural en la casa. Solo un 48,6% sugiere que ventilar la casa luego de estar cerca de una persona con tuberculosis previene que se enferme. En general, los entrevistados consideran que es una enfermedad que se puede prevenir y señalan específicamente tres formas de prevención: la limpieza y desinfección de los utensilios, el no permanecer con la ropa húmeda en situaciones donde hay excesiva humedad y alimentarse bien. Hay una relación entre esta idea de prevención con la causalidad atribuida a la enfermedad. “Sí, se puede prevenir…..esto viene por lo que no lavamos con agua hervida nuestra cuchara, se hace hervir”. Comunera Asháninka, esposa de fallecido por tuberculosis, 55 años. C.N. Agrupación Asháninka Dentro de los entrevistados que habían seguido el tratamiento oficial estaba la idea de que una forma de prevenir era acudir al establecimiento de salud periódicamente, y por ende detectar tempranamente la enfermedad. “Prevenimos si tenemos algunos síntomas acudimos al puesto de salud.” Comunero Asháninka, 30 años, C.N. Agrupación Asháninka OBJETIVO 4: Identificar un mapeo de actores, fortalezas, amenazas, oportunidades y debilidades de las comunidades asháninkas para enfrentar a la enfermedad (promoción, prevención, atención al tratamiento) a niveles individuales y comunitarios Cuando se encuestó a la población, se preguntó quiénes son los líderes y/o organizaciones a quienes acudiría para enfrentar temas de salud en su comunidad, en especial la tuberculosis, refirieron a los actores categorizados de la siguiente manera: • Autoridades comunales -Jefe de la comunidad -Teniente gobernador • Organizaciones de la comunidad -Ronda Campesina -Vaso de leche -Club de madres -Promotor de salud -Comités (De salud, de electrificación, de agua potable, de autodefensa) • Programas externos que trabajan en la comunidad -JUNTOS • Organizaciones de Segundo Nivel -OIRA, FREMANK, CONOAP, OCAM • Municipios -Agente Municipal28
  27. 27. Resultados• Iglesia Católica• ONG -CAAAP -Salud sin Límites -Socios en SaludEn algunas comunidades se encontraron autoridades que demostraron tener interés y preocupación por el tema,y no solo expresando la necesidad de contar con mayor información acerca de casos de TB en su comunidadpara la prevención, sino además algunos de ellos tratan el tema con sus comuneros en sus actividades diariasde manera informal y llenando de esta forma el vacío de información del sistema oficial de salud.En general, las necesidades y vacios de la estrategia -según la opinión del personal de salud entrevistado-,se puede clasificar en:a) Falta de infraestructura y equipamiento adecuadosb) Falta de recursos: humanos, económicos y medicamentosc) Ausencia de mecanismos para la implementación de la estrategia.d) Falta de difusión y sensibilización acerca de la enfermedad.De los 38 establecimientos visitados, la mayoría (60.5%) fue puesto de salud sin médico. No hubo ningúnhospital. CUADRO 11 TIPO DE ESTABLECIMIENTO DE SALUD QUE ATIENDE A LOS SUJETOS ASHÁNINKAS Tipo de establecimiento n % Puesto de salud sin médico 23 60.5% Puesto de salud con médico 8 21.1% Centro de salud sin internamiento 3 7.9% Centro de salud con internamiento 4 10.5% Hospitales 0 0.0% Total 38 100.0%El (47.4%, 18/38) de los establecimientos cuenta con personal médico, aunque la mayoría tiene personaltécnico (92.1%, 35/38). Ninguno cuenta con asistenta social, y dos tienen sicólogo. La mayoría tienepromotores de salud (92.1%, 35/38), siendo en su mayoría nativos asháninkas (74.3%, 25/35). El personaltécnico es el mejor calificado en el idioma asháninka. Así, el (15.8, 6/38) es nativo asháninka, mientrasque el (39.5 %, 15/38) aprendió el idioma a un nivel básico. CUADRO 12 TIPO PERSONAL DE SALUD EN LOS ESTABLECIMIENTOS N° de EESS N° de EESS por tipo de N° de EESS por tipo de por tipo de profesional con idioma profesional que apredió Trabajadores profesional asháninka nativo el asháninka n % n % n % Médicos 18 47.4% 0 0.0% 1 2.6% Enfermeros 15 39.5% 0 0.0% 2 5.3% Obstetras 15 39.5% 0 0.0% 2 5.3% Asistente social 0 0.0% 0 0.0% 0 0.0% Odontólogo 2 5.3% 0 0.0% 0 0.0% Sicólogo 2 5.3% 0 0.0% 0 0.0% Técnicos 35 92.1% 6 15.8% 15 39.5% Promotores de salud que pertenecen a este EESS 35 92.1% 26 68.4% 0 0.0% 29
  28. 28. Estudio de factores de riesgo y percepción de la tuberculosis en comunidades asháninkas El 44.7% de los EESS tiene una casa de espera, sin embargo, ningún EESS tiene un ambiente exclusivo para brindar atención a sujetos con tuberculosis. En todos los casos el ambiente y el personal está destinado a realizar varias actividades. Aunque el 94.7% (36/38) de los EESS fija la muestra de esputo, sólo el 36.8% (14/38) realiza el BK. El único establecimiento que toma radiografías en el ámbito de estudio es el de Atalaya. Además, en la mayoría de casos (63.2%, 24/38) el paciente debe asumir los costos de pasaje, diagnóstico6, tratamiento, derivación y radiografía, mientras que el 21.1% (8/38) no asume ningún costo. Observamos además, que el rol del promotor de salud en estas zonas es importante en la captación y buen seguimiento del paciente con TB. El DOTs lo realiza el promotor de salud cuando el paciente vive en anexos lejanos al establecimiento de salud. La supervisión de parte del personal sanitario se da en el mejor de los casos interdiario sino semanal, quincenal, mensual o bimensual, dependiendo de la distancia del anexo y de la organización de su población. En caso de que no haya promotor en un anexo, se le asigna al profesor de la institución educativa la labor de administrar el tratamiento diario. Por otro lado, la captación de S.R., verificación de contactos, y verificación de domicilio en su mayoría los realiza el promotor de salud, siempre y cuando se trate de anexos lejanos. El PCT no cuenta con un ambiente exclusivo, sin embargo disponen de un consultorio de “enfermedades transmisibles”, en el cual se atiende a pacientes con malaria, leishmania, dengue, fiebre amarilla, hepatitis viral, entre otras. Es en esta área en la cual se realiza la manipulación de las muestras, fijación de las mismas en las láminas, la atención de un paciente TB y la administración del tratamiento anti TB. En algunos establecimientos no se dispone del área de enfermedades transmisibles, realizando las actividades del PCT en otros consultorios (medicina, área niño, tópico, etc.). Ante la ausencia de casos TBC MDR y XDR en los establecimientos vistos, se desconoce la responsabilidad de la administración del tratamiento anti TBC en esquemas superiores al segundo. El personal refiere que los casos TBC MDR y XDR, en otros lugares, los maneja directamente la red, siendo derivados desde las respectivas microrredes de los distritos hacia las capitales de los distritos. OBJETIVO 5: Determinar las tasas de incidencia y prevalencia de la TB en las comunidades asháninkas Se identificaron 86 sujetos con TB que eran Asháninkas de estos la mayoría estuvieron en tratamiento durante el año 2008 y fueron identificados principalmente por idioma materno. Se evidencia una ausencia de fuentes de información hasta en un 19.8% (cuadro 18). CUADRO 13 CARACTERÍSTICAS GENERALES DE LOS SUJETOS CON TUBERCULOSIS ASHÁNINKAS N= 86 Característica n % Año de tratamiento 2008 55 64.0% 2009 31 36.0% Es indígena por Idioma materno 53 61.6% Procede de una comunidad nativa 26 30.2% Ambos 7 8.1% Tarjeta de tratamiento Presente 69 80.2% No se encuentra 17 19.8% Historia Clínica Presente 75 87.2% No se encuentra 11 12.8% 6 Probablemente este costo de diagnóstico se refiere a la radiografía pues el BK es gratuito30
  29. 29. ResultadosLa mayoría de sujetos fueron varones 51.2% (44/86), de estado civil conviviente 60.9% (39/64), la edadmás frecuente afectada fue la de 21 a 40 años con 44.6%(37/83), la mayoría era agricultor independiente53% (35/66), de estado civil conviviente 60.9% (39/64) y procedía de una comunidad diferente de dondese ubicaba el establecimiento de salud. Casi el 90% reportó tener hijos y la mayoría de estos hijos eramenores de 19 años. CUADRO 14 CARACTERÍSTICAS DEMOGRÁFICAS DE LOS SUJETOS CON TUBERCULOSIS ASHÁNINKAS Características demográficas n % Mujer 42 48.8 Sexo (N=86) Hombre 44 51.2 11- 15 3 3.6 16 - 20 5 6.0 Edad (N=83) 21 - 40 37 44.6 41 - 60 36 43.4 > 60 2 2.4 Soltero/nunca antes casado 10 15.6 Casado actualmente 10 15.6 Estado civil (N=64) Separado/divorciado 1 1.6 Viudo/a 4 6.3 Conviviente 39 60.9 Trabaja independiente 1 1.5 Jubilado 1 1.5 Ocupación (N=66) Estudiante 4 6.1 Ama de casa 25 37.9 Agricultor independiente 35 53.0 No 7 10.9 Si 57 89.1 Paciente tiene hijos Cuantos hijos en total 191 100.0 (N=64) Hijos menores de 19 124 64.9 Hijos menores de 5 años 58 30.4 Hijos de otras edades 9 4.7 Sin educación 25 39.1 Grado de instrucción Primario 31 48.4 (N=64) Secundario 7 10.9 Otro 1 1.6Observamos en términos de género y edad, la población indígena afectada es similar a la del sujeto deTB de la población nacional, es decir varón adulto, aunque en términos de ocupación se registra que lamayoría se dedica a la labor agrícola independiente, lo cual es explicado por el estilo de vida tradicionaly de subsistencia de los pobladores asháninkas. Adicionalmente, se observa que si bien a nivel nacional lamayoría de sujetos con TB tienen un grado de educación secundaria, en el caso de los asháninkas solo sealcanza el nivel primario o ningún nivel. De igual manera es importante resaltar que la mayoría de casosreside en comunidades diferentes a donde se ubica el establecimiento de salud, lo cual podría agregar unadificultad a la administración y supervisión del tratamiento antituberculoso.Los pacientes afectados por tuberculosis, en su mayoría eran casos recién diagnosticados, con un cuadrode TB pulmonar, que en su mayoría tenían un IMC normal, aunque un grupo (30.2%) tuvo bajo peso(cuadro 9). Se identificaron dos casos de co infección TB – VIH. No se encontraron casos de TB MDRni XDR. 31

×