1. Herusalem
William Blake
Ug gibuhat sa mga tiil sa karaang panahon
Lakaw sa ibabaw sa Inglaterra kabukiran nga
lunhaw
Ug ang balaan nga Kordero sa Dios
Sa Inglaterra makapahimuot nga mga sibsibanan
nga nakita?
Ug gibuhat sa Batid sa Diyos
Mosidlak sa atong malomo nga mga bungtod
Ug mao ang Jerusalem natukod dinhi
Lakip niini nga mga mangitngit nga dautan
Dad-a kanako ang akong pana nga nagadilaab sa
bulawan!
Dad-a kanako ang akong mga udyong sa tinguha!
Dad-a kanako ang akong bangkaw! Oh mga
panganod, mopadayag!
Dad-a kanako ang akong mga carro sa kalayo!
Ako dili mohunong sa pag-bisog
Ni ang akong espada na gihawidan sa akong
kamot,
Hangtud nagtukod kami sa Jerusalem
Sa Inglatera nga lunhaw ug makapahimuot nga
yuta.
Jerusalem
Willlian Blake
And did those feet in ancient time
Walk upon Englands mountains green:
And was the holy Lamb of God,
On Englands pleasant pastures seen!
And did the Countenance Divine,
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here,
Among these dark Satanic Mills?
Bring me my Bow of burning gold:
Bring me my arrows of desire:
Bring me my Spear: O clouds unfold!
Bring me my Chariot of fire!
I will not cease from Mental Fight,
Nor shall my sword sleep in my hand:
Till we have built Jerusalem,
In Englands green & pleasant Land.
2. Gugma ug Panaghigalaay
Emily Brontë
Gugma sama sa ihalas nga mibangon na tanom na
briar
Panaghigalaay sama sa usa kahoy na holly
Ang holly na kahoy ang mangitngit nga sa diha nga
ang namuwak na briar na rosas
apan nga mubulak labing kanunay?
ihalas nga mitindog-sampinit mao ang matam-is sa
tingpamulak,
Ang ting-init bulak pahumotan sa hangin;
pan maghulat hangtud sa tingtugnaw moabut pag-
usab
nga sa pagtawag sa mga ihalas nga-briar maanyag?
Unya sa pagbiaybiay ang buangbuang rosas-
purongpurong karon
Ug gidayandayanan ikaw na kolor sa holly
Nga sa diha nga Disyembre magdaot ang imong kilay
aron siya gihapon mobiya sa imong purongpurong
nga bulak nga lunhaw
Love and Friendship
EMILY BRONTË
Love is like the wild rose-briar,
Friendship like the holly-tree—
The holly is dark when the rose-briar blooms
But which will bloom most constantly?
The wild rose-briar is sweet in spring,
Its summer blossoms scent the air;
Yet wait till winter comes again
And who will call the wild-briar fair?
Then scorn the silly rose-wreath now
And deck thee with the holly’s sheen,
That when December blights thy brow
He still may leave thy garland green.
3. KamatayonAyawIpasigarbo
JohnDonne
Kamatayon Ayaw Ipasigarbo
Kamatayon dili ipasigarbo, bisan sa pipila nagtawag kanimo
Gamhanan ug makalilisang, kay, dili ikaw magpugas,
Kay, ang mga, nga naghunahuna nimo, ikaw pagpukan,
Dili mamatay, kabus nga kamatayon, ni makadumala ka basapagpatay
kanako.
Gikan sapagpahulay ug pagkatulog, nga kondili ang imong mga litrato
nga,
Daghan kalipay, unya gikan kanimo, labipa nga kinahanglan
modagayday,
Ug labing saatong labing maayo nga mga tawo uban kanimo DOE
pagpalakaw,
Uban sailang mga bukog, ug delivery sakalag.
Ikaw mao ang ulipon ngadto saKapalaran, Kahigayunan, mga hari, ug sa
desperado nga mga tawo,
Ug bauban sahilo, gubat, ug sakit magapuyo,
Ug poppy ug mga anting-anting makahimo kanato nga matulog ingon
man,
Ug mas maayo pa kay samga panghitabo, nganung man?
Usaka mubo nga nangagi nga pagkatulog, magatukaw kita sa
kahangturan,
Ug ang kamatayon walana; kamatayon, ikaw mamatay.
Death BeNotProud
byJohnDonne
Death be not proud, though some have called thee
Mighty and dreadfull, for, thou art not soe,
For, those, whom thou think'st, thou dost overthrow,
Die not, poore death, nor yet canst thou kill mee.
From rest and sleepe, which but thy pictures bee,
Much pleasure, then from thee, much more must flow,
And soonest our best men with thee doe goe,
Rest of their bones, and soules deliverie.
Thou art slave to Fate, Chance, kings, and desperate men,
And dost with poyson, warre, and sicknesse dwell,
And poppie, or charmes can make us sleepe as well,
And better then thy stroake; why swell'st thou then?
4. One short sleepe past, wee wake eternally,
And death shall be no more; death, thou shalt die.
Usa ka Pulang, Pula na Rosas
Robert Burns
Oh akong Luve sama sa usa ka pula nga, pula nga rosas,
Nga bag-ong mibuswak sa Hunyo:
Oh Luve sama sa matahom na kanta
ga sa dakung kalipay play'd sa tono.
ngon nga maanyag ikaw, ang akong bonnie nga babaye,
Busa diha sa gugma ako;
Ug gihigugma ko ikaw sa gihapon, ang akong minahal,
Hangtud sa usa ka 'sa kadagatan sa gang nga mamala.
Hangtud sa usa ka 'sa kadagatan sa gang nga mamala, ang
akong minahal,
Ug ang mga bato matunaw sa adlaw;
Ug gihigugma ko ikaw sa gihapon, ang akong minahal,
Samtang ang mga balas o kinabuhi modalagan.
Ug pletehan-kanimo-maayo, ang akong bugtong Gugma!
Ug pletehan-kanimo-weel, madugay!
Ug ako pag-usab, ang akong Gugma,
Kinsa '' napulo ka libo ka mga milya!
A Red, Red Rose
ROBERT BURNS
O my Luve is like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my Luve is like the melody
That’s sweetly played in tune.
So fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry.
Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun;
I will love thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
5. And fare thee weel, my only luve!
And fare thee weel awhile!
And I will come again, my luve,
Though it were ten thousand mile.
Namati Ako sa Amerika Na Awit
Walt Whitman
Nakadungog ako sa Amerika sa pag-awit, sa lain-laing
mga kanta sa Pasko ako makadungog,
Sa mga mekaniko, ang matag usa sa pag-awit sa iyang
ingon nga kini kinahanglan nga blithe ug malig-on,
Ang panday sa kahoy sa pag-awit sa iyang ingon sa
taksanan sa iyang tabla o sa sagbayan,
Ang mason sa pag-awit sa iyang ingon nga siya naghimo
sa andam alang sa trabaho, o sa mga dahon sa buhat,
Nagkanta ang mananagat sa iyang sakayan, ang
mananabang nagkanta sa gamit na pandagat.
Ang Maghimo-ay ug sapatos sa pag-awit ingon nga siya
nagalingkod sa iyang ingkudanan, ang tighimog kalo pag-
awit ingon sa iyang nagbarug,
Ang magpuputol sa kahoy, ang mga magdaruhay sa iyang
dalan sa buntag, o sa udto intermission o sa pagsalop sa
adlaw,
Ang lamian nga pag-awit sa mga inahan, o sa mga batan-
ong asawa sa trabaho, o sa babaye nga pagtahi o
paghugas,
Ang matag pag-awit ang iya sa kaniya o sa iyang ug sa
walay lain,
Ang adlaw kon unsa ang iya sa adlaw - sa gabii sa partido
sa batan-on nga mga kauban, mabaskog, mahigalaon,
Awit uban sa bukas nga mga baba sa ilang mga lig-on nga
mananoy nga mga awit.
IHearAmericaSinging
Walt Whitman
I hear America singing, the varied carols I hear,
Those of mechanics, each one singing his as it should be
blithe
and strong,
The carpenter singing his as he measures his plank or beam,
The mason singing his as he makes ready for work, or leaves
off
work,
The boatman singing what belongs to him in his boat, the
deckhand singing on the steamboat deck,
The shoemaker singing as he sits on his bench, the hatter
singing
as he stands,
The wood-cutter’s song, the ploughboy’s on his way in the
6. morning, or at noon intermission or at sundown,
The delicious singing of the mother, or of the young wife at
work, or of the girl sewing or washing,
Each singing what belongs to him or her and to none else,
The day what belongs to the day—at night the party of
young
fellows, robust, friendly,
Singing with open mouths their strong melodious songs.
Dile Mabuntog
W.E. Henley
Gikan sa gabii nga nagatabon kanako,
Kangingit gikan sa poste ngadto sa tukon,
Nagapasalamat ako sa bisan unsa nga mga dios
mahimo nga
ay ang akong dili mabuntog nga kalag.
Sa napukan na naghawid sa kahimtang
Ako wala masakitan ni misinggit sa makusog
nga tingog.
Ubos sa mga Kabug-aton sa higayon
Ang akong ulo mao ang dugoon nga, apan
magpabilin
Sa unahan niini nga dapit sa kapungot ug mga
luha
Mga panghitabo apan ang mainit nga
kaligutgut sa landong,
Ug bisan pa ang hulga sa mga tuig
Makakaplag, ug makakaplag, kanako mahadlok.
Dili igsapayan kon higpit ang ganghaan,
Unsa nga paagi nga nagsugo sa mga silot sa
linukot nga basahon
Ako mao ang agalon sa akong kapalaran:
Ako mao ang kapitan sa akong kalag.
Invictus
W.E. Henly
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
7. Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate,
I am the captain of my soul.
Talagsaon Babaye
Maya Angelou
Mga maanyag na mga babaye maghunahuna diin ang akong
tinago nga mga bakak.
Ako dili cute o gitukod aron mohaom sa gidak-on sa usa ka
modelo sa sinina
Apan sa diha nga ako magsugod sa pagsulti kanila
Sa ilang hunahuna ko sa pagsulti ug mga bakak.
ako moingon,
Kini sa makab-ot sa akong mga bukton
Ang gitas-on sa akong mga bat-ang,
Ang lakang sa akong lakang,
Ang porma sa akong mga ngabil.
Ako babaye
Talagsaon kaayo
Talagsaon na babaye
Nga ako.
Ako magalakaw sa ngadto sa usa ka lawak
Sama sa bugnaw nga ingon sa imong palihog,
Ug sa usa ka tawo,
Ang mga kauban mobarug o
Nga mapukan sa ibabaw sa ilang mga tuhod.
Unya sila managsanay sa palibot kanako,
Ang usa ka balay sa dugos mga buyog.
ako moingon,
Kini sa kalayo sa akong mga mata,
Ug ang siga sa akong mga ngipon,
Sa lihok sa akong hawak,
Ug ang kalipay sa akong mga tiil.
ako usa ka babaye
Phenomenally.
Talagsaon kaayo
Talagsaon na babaye
Nga Ako
Ang mga tawo sa ilang mga kaugalingon naghunahuna
Unsay ilang nakita kanako.
Naningkamot sila sa ingon sa daghan nga
Apan sila dili magahikap sa
Ang akong pagkamisteryosa
Sa diha nga ako naningkamot sa pagpakita kanila
Sila nag-ingon sila sa gihapon dili makakita.
Ako moingon,
Kini sa hawan sa akong likod,
Ang adlaw sa akong pahiyom,
8. Ang pagsakay sa akong dughan,
Ang grasya sa akong estilo.
Usa ako babaye
Talagsaon kaayo
Talagsaon na babaye
Nga ako
Nga ako.
Karon kamo makasabut
Lang nganong ang akong ulo wala miyukbo.
ako dili mosinggit o moambak mahitungod sa
O nga makig-istorya sa tinuod nga makusog.
Kon makita mo ako nga moagi
Kini kinahanglan sa paghimo kaninyo nga mapahitas-on
ako moingon,
Tingog sa akong tikod,
Ang bawog sa akong buhok,
Ang pad sa akong kamot
Ang panginahanglan sa akong pag-atiman,
'Hinungdan ko ang usa ka babaye
Talagsaon kaayo
Talagsaon na babaye
Nga ako
Nga ako.
PHENOMENAL WOMAN
MAYA ANGELOU
Pretty women wonder where my secret lies.
I’m not cute or built to suit a fashion model’s size
But when I start to tell them,
They think I’m telling lies.
I say,
It’s in the reach of my arms,
The span of my hips,
The stride of my step,
The curl of my lips.
I’m a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
9. That’s me.
I walk into a room
Just as cool as you please,
And to a man,
The fellows stand or
Fall down on their knees.
Then they swarm around me,
A hive of honey bees.
I say,
It’s the fire in my eyes,
And the flash of my teeth,
The swing in my waist,
And the joy in my feet.
I’m a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That’s me.
Men themselves have wondered
What they see in me.
They try so much
But they can’t touch
My inner mystery.
When I try to show them,
They say they still can’t see.
I say,
It’s in the arch of my back,
The sun of my smile,
The ride of my breasts,
The grace of my style.
I’m a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That’s me.
Now you understand
Just why my head’s not bowed.
I don’t shout or jump about
Or have to talk real loud.
When you see me passing,
It ought to make you proud.
I say,
It’s in the click of my heels,
The bend of my hair,
the palm of my hand,
The need for my care.
’Cause I’m a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That’s me.
10. KUNG
Rudyard Kipling
Kon kamo sa inyong ulo sa diha nga ang tanan bahin kanimo
Ba mawad-an sa ila ug pagbasol niini sa ibabaw nimo;
Kon kamo mosalig sa imong kaugalingon sa diha nga ang tanang
tawo nagduhaduha kaninyo,
Apan sa paghimo sa kahimtang alang sa ilang pagduhaduha
usab
Kon kamo maghulat ug dili gikapoy pinaagi sa paghulat,
O, nga namakak mahitungod sa, dili atubang sa mga
kabakakan,
O nga gidumtan dili paghatag ug dalan ngadto sa pagdumot sa,
Ug bisan pa nga wala motan-aw sa maayo nga kaayo, ni makig-
istorya usab maalamon;
Kon kamo damgo - ug dili sa paghimo sa mga damgo sa inyong
agalon;
Kon kamo maghunahuna - ug dili sa paghimo sa mga hunahuna
sa imong tumong,
Kon kamo sa pagsugat sa kadaugan og kapildihan
Ug pagtratar sa mga duha ka impostor lang sa mao usab nga:
Kon kamo sa pagdala sa pagpamati sa kamatuoran nga imong
gisulti
aron sa paghimo sa usa ka lit-ag alang sa mga buang-buang,
O motan-aw sa mga butang nga imong gihatag sa imong
kinabuhi ngadto sa, masulub-on nga,
Ug nanagduko ug sa pagtukod sa 'em sa uban sa dunot nga-
gikan sa mga himan;
Kon kamo sa paghimo sa usa ka pundok sa tanan sa imong mga
winnings
Ug risgo niini sa usa ka turno sa pitch-ug-isalibay,
Ug mawad-an, ug magsugod sa pag-usab sa inyong mga
sinugdanan,
Ug wala pagginhawa sa usa ka pulong mahitungod sa imong
pagkawala:
Kon kamo pugson sa imong kasingkasing ug ugat ug sa ugat
nga
Sa pag-alagad sa imong turno sa dugay human sila na,
Ug mao nga naghupot sa diha nga walay bisan unsa diha
kaninyo
Gawas sa Kabubut-on nga nag-ingon kanila: "Paghupot sa!"
Kon kamo makig-istorya uban sa mga panon sa katawhan ug sa
pagbantay sa imong hiyas,
O maglakaw uban sa Kings - ni mawad-an sa komon nga
paghikap,
Kon dili mga kaaway ni mahigugmaong mga higala makapasakit
kaninyo,
11. Kon ang tanan nga mga tawo mag-isip uban kaninyo, apan
walay bisan kinsa usab sa daghan:
Kon imong pun-on sa mga mapasayloon minuto
Uban sa kan-uman ka segundos 'nga kantidad sa gilay-on run,
Imo ang Yuta ug ang tanang mga butang nga diha niana,
If
RUDYARD KIPLING
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
12. Usa ka Damgo Sulod sa Usa ka Damgo
Edgar Allan Poe
Makamata kini nga halok sa ibabaw sa agtang!
Ug, sa naukang gikan kaninyo karon,
Kini daghan tugoti ako misaad
Ikaw dili sayop, nga giisip
Nga ang akong mga adlaw nga usa ka damgo;
Apan kon ang paglaom nakalupad sa
Sa usa ka gabii, o sa usa ka adlaw,
Sa usa ka panan-awon, o sa wala,
Mao ba kini busa ang dili kaayo na?
Ang tanan nga atong makita o daw
Maoy usa lamang ka damgo sulod sa usa ka damgo.
ako nagatindog sa taliwala sa dahunog
Sa usa ka sog-pagasakiton baybayon,
Ug Ako sa sulod sa akong kamot
Lugas sa mga bulawan nga balas-
Kon sa unsang paagi sa pipila! apan sa unsa nga paagi sila
nagkamang
Pinaagi sa akong mga tudlo sa mga kahiladman,
samtang ako mohilak!
Oh Dios! dili ko masabtan
Them with a tighter clasp?
Kanila uban sa usa ka lig-on?
Oh Dios! dili ko sa pagluwas sa
Usa gikan sa walay bisag dyotayng kaluoy tinabyog?
Mao ang tanan nga kita makakita o daw
Apan ang usa ka damgo sulod sa usa ka damgo?
A Dream Within a Dream
EDGAR ALLAN POE
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow —
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
13. And I hold within my hand
Grains of the golden sand —
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep — while I weep!
O God! Can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?
Oh Kapitan! Ang akong Kapitan!
Walt Whitman
Oh Kapitan! akong Kapitan! ang atong makalilisang nga biyahe
gibuhat;
Ang barko nga miage sa kalisud, ang ganti nga atong gipangita
nga nakadaog;
Ang dungguanan ang haduol, ang maong kampanilya ako
makadungog, ang mga tawo sa tanan nga mga nagsadya,
Samtang mosunod sa mga mata sa makanunayong kilya, ang
sudlanan makahahadlok nga ug mapangahason:
Apan O kasingkasing! kasingkasing! kasingkasing!
O ang pagdugo mga tulo nga puwa
Diin sa salog sa barko sa akong Kapitan nga bakak,
Nagun-ob bugnaw ug patay.
Oh Kapitan! akong Kapitan! motindog ug makadungog sa mga
kampanilya;
Tumindog-alang kanimo sa bandera mao ang mga dapit-alang
kaninyo
Kay kamo mga buwak og kordon mga liningin nga kadahonan-
alang kaninyo sa mga baybayon sa usa ka-nagkadaghan nga
tawo
Kay ikaw sila motawag, ang impluwensiya masa, ang ilang
naghinamhinam nawong milingi;
Dinhi Kapitan! minahal nga amahan!
Kini nga bukton ubos sa imong ulo;
Kini mao ang pipila ka mga damgo nga sa salog ng barko
Ikaw na napukan bugnaw ug sa mga patay.
Ang akong Kapitan wala motubag, ang iyang mga ngabil luspad
ug sa gihapon;
Ang akong amahan dili mobati akong bukton, siya walay pulso
ni ang;
Ang barko angkla luwas ug tingog, kini biyahe sirado ug
gibuhat;
Gikan sa makalilisang nga biyahe, ang mananaog sakayan,
moabut uban sa butang midaog;
Pagsadya, O kabaybayonan, ug singsing, Oh campanilla!
Apan ako, uban sa masulub-ong magatunob,
Lakaw sa deck sa akong Kapitan mga bakak,
Nagun-ob bugnaw ug patay.
14. O Captain! My Captain!
WALT WHITMAN
O Captain! my Captain! our fearful trip is done,
The ship has weather’d every rack, the prize we sought
is won,
The port is near, the bells I hear, the people all
exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and
daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain
lies,
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle
trills,
For you bouquets and ribbon’d wreaths—for you the
shores a-crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces
turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head!
It is some dream that on the deck,
You’ve fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and
still,
My father does not feel my arm, he has no pulse nor
will,
The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed
and done,
From fearful trip the victor ship comes in with object
won;
Exult O shores, and ring O bells!
But I with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
15. Walay Tawo Nga Usa Ka Isla
John Donne
Walay tawo nga mao ang usa ka isla
Bug-os nga sa iyang kaugalingon;
Matag tawo mao ang usa ka piraso sa
kontinente,
Usa ka bahin sa mga nag-unang.
Kon ang usa ka lupa mahugasan pinaagi sa
dagat,
Uropa mao ang dili kaayo,
Ingon man usab sa kon ang usa ka habog nga
lawis mao:
ngon man usab sa kon ang usa ka puloy-anan sa
imong mga higala
O sa imong kaugalingon diin
ang kamatayon ni bisan kinsa makaminos
kanako,
Tungod kay ako apil-apil sa katawhan.
Ug busa dili gayud ipadala nga masayud nga
alang kaniya sa kampana daghang nangamatay;
Kini nagbagting alang kanimo.
No Man Is an Island
John Donne
No man is an island,
Entire of itself,
Every man is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thy friend's
Or of thine own were:
Any man's death diminishes me,
16. Because I am involved in mankind,
And therefore never send to know for
whom the bell tolls;
It tolls for thee.
Ang Dalan Na Dile Makuha
Robert Frost
Duha ka mga dalan itandi sa usa ka dalag nga kahoy,
Ug nasubo ako dili pagbiyahe sa duha
Ug mahimong usa ka magpapanaw, taas mitindog ako
Ug mitan-aw sa ubos sa usa ka kutob sa akong
mahimo
Sa diin kini gibusog sa hinay mutobo
Unya gikuha sa usa, sa ingon nga maanyag,
Ug sa may tingali ang mas maayo nga pag-angkon,
Tungod kay kini mao ang kasagbotan ug gusto nga
panapton;
Bisan ingon sa nga sa paglabay didto
Kon isul-ob kanila gayud mahitungod sa mao gihapon
nga,
Ug ang duha nga buntag parehong ibutang
Sa mga dahon walay lakang nga gitumban itom.
O, gibantayan ko ang una nga alang sa laing adlaw!
Apan sa pagkahibalo kon sa unsang paagi nga paagi
padulong ngadto sa dalan,
nagduhaduha ko kon ako kinahanglan nga walay
katapusan mobalik.
ako sa pagsulti niini uban sa usa ka pagpanghupaw
Dapit sa mga katuigan ug mga katuigan dinhi:
Duha ka mga dalan itandi sa usa ka kahoy, ug I-
gikuha ko ang usa ka dili kaayo mibiyahe sa,
Ug nga naghimo sa tanan nga mga kalainan.
The Road Not Taken
ROBERT FROST
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
17. And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Ang Tanan Kanako
John Legend
Unsay akong buhaton gawas sa imong istorya
Dali kanako ug ikaw gipatid kanako gikan
Na akong ulo pagkalinyas, walay gikomedyahan, ako dili
Bangkawan kamo
Unsa ang nahitabo sa diha nga ang mga matahum nga
hunahuna
ako sa ibabaw sa imong mga kalaki sa pagsakay misteryo
Ug ako sa ingon nalipong, wala masayud kon unsa ang miigo
kanako, apan ako mahimo nga ra
Akong ulo ubos sa tubig
Apan ako pagginhawa lino nga fino nga
Ikaw buang ug ako outta akong hunahuna
'Hinungdan sa tanan kanako
Nahigugma sa tanan sa inyo
Higugmaa ang imong mga pangandoy ug ang tanan sa inyong
mga ka sulab
Sa inyong tanan nga hingpit nga pagkadili-hingpit
Ihatag ang imong tanan nga kanako
hatag ko ang akong tanan sa kaninyo
Ikaw ang akong katapusan ug ang akong sinugdanan
Bisan sa diha nga mawad-an ako ako pagkab-ot
'Hinungdan ihatag ko kanimo ang tanan, ang tanan kanako
Ug ihatag mo kanako ang tanan, tanan kamo
Sa unsang paagi nga sa daghang mga higayon sa pagbuhat sa
ako sa pagsulti kaninyo
Bisan sa diha nga ikaw nga nagasinggit ikaw matahum nga
usab
Ang kalibutan mao ang beating sa kamo, ako sa palibot sa
matag lakang
Ikaw ang akong pagkapukan, ikaw ang akong muse.
Ang akong labing pagkalinga, ang akong ritmo ug blues.
ako dili mohunong sa pag-awit, kini ringing, sa akong ulo alang
kaninyo
Akong ulo ubos sa tubig
Apan ako pagginhawa lino nga fino nga
Ikaw buang ug ako outta akong hunahuna
'Hinungdan sa tanan kanako
Nahigugma sa tanan sa inyo
Higugmaa ang imong mga kurba ug ang tanan sa inyong mga ka
sulab
Sa inyong tanan nga hingpit nga pagkadili-hingpit
Ihatag ang imong tanan nga kanako
ihatag ko ang akong tanan sa kaninyo
Ikaw ang akong katapusan ug ang akong sinugdanan
18. Bisan sa diha nga mawad-an ako ako pagkab-ot
'Hinungdan ihatag ko kaninyo ang tanan kanako
Ug ihatag mo kanako ang tanan, tanan kamo
Hatagi ako sa inyo tanan
Cards sa lamesa, ang duha kita nagpakita sa mga kasingkasing
Nga nagtahan sa tanan, bisan kini lisud
'Hinungdan sa tanan kanako
Nahigugma sa tanan sa inyo
Higugmaa ang imong mga kurba ug ang tanan sa inyong mga ka
sulab
Sa inyong tanan nga hingpit nga pagkadili-hingpit
Give your all to me
Ihatag ang imong tanan nga kanako
I'll give my all to you
ihatag ko ang akong tanan sa kaninyo
Ikaw ang akong katapusan ug ang akong sinugdanan
Bisan sa diha nga mawad-an ako ako pagkab-ot
'Hinungdan ihatag ko kaninyo ang tanan kanako
Ug ihatag mo kanako ang tanan kaninyo
ihatag ko kanimo ang tanan nga, ang tanan kanako
Ug ihatag mo kanako ang tanan, tanan kamo
"All Of Me"
John Legend
[Verse 1:]
What would I do without your smart mouth?
Drawing me in, and you kicking me out
You've got my head spinning, no kidding, I can't pin
you down
What's going on in that beautiful mind
I'm on your magical mystery ride
And I'm so dizzy, don't know what hit me, but I'll
be alright
[Pre-Chorus:]
My head's under water
19. But I'm breathing fine
You're crazy and I'm out of my mind
[Chorus:]
'Cause all of me
Loves all of you
Love your curves and all your edges
All your perfect imperfections
Give your all to me
I'll give my all to you
You're my end and my beginning
Even when I lose I'm winning
'Cause I give you all of me
And you give me all of you, oh oh
[Verse 2:]
How many times do I have to tell you
Even when you're crying you're beautiful too
The world is beating you down, I'm around through
every mood
You're my downfall, you're my muse
My worst distraction, my rhythm and blues
I can't stop singing, it's ringing, in my head for you
[Pre-Chorus:]
My head's under water
But I'm breathing fine
You're crazy and I'm out of my mind
[Chorus:]
'Cause all of me
Loves all of you
Love your curves and all your edges
All your perfect imperfections
Give your all to me
I'll give my all to you
You're my end and my beginning
Even when I lose I'm winning
'Cause I give you all of me
And you give me all of you, oh oh
[Bridge:]
Give me all of you
Cards on the table, we're both showing hearts
Risking it all, though it's hard
[Chorus:]
'Cause all of me
Loves all of you
Love your curves and all your edges
All your perfect imperfections
Give your all to me
I'll give my all to you
You're my end and my beginning
20. Even when I lose I'm winning
'Cause I give you all of me
And you give me all of you
I give you all of me
And you give me all of you, oh oh
Hunahunaa
John Lennon
Hunahunaa walay langit
Kini sayon konikawmosulay
Walay impyerno uboskanato
Labawsa kanatolangit
Hunahunaa angtanang mgatawo
buhinga alangsa karon ...Ah-ah
Hunahunaa walay mga nasud
Kini mao angdili lisud ngasa pagbuhatsa
Walay bisan unsanga pagpatayomamatay alangsa
Ugwalay relihiyon, usab
Hunahunaa angtanang mgatawo
Buhi ngakinabuhi dihasa kalinaw ...Ikaw...
Ikawmahimo nga moingonako kamagdadamgo
Apanakodili lamang angusa
Manghinaut kongasa umaabut ngaadlaw kamomoapil kanamo
Ugangkalibutan ngaingon sausa ka
Hunahunaa walay kabtangan
Naghunahuna kokonsaimong mahimo
Walay panginahanglan alang sa kahakogosa kagutom
Usa kapanag-igsoonay sa tawo
Hunahunaa angtanang mgatawo
Pagpakigbahinsa tanan ngamga kalibutan...ikaw...
Ikawmahimo nga moingonako kamagdadamgo
Apanakodili lamang angusa
Manghinaut kongasa umaabut ngaadlaw kamomoapil kanamo
Ugangkalibutan pagpuyoingonngausa rata
"Imagine"
John Lennon
Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today... Aha-ah...
Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion, too
Imagine all the people
21. Living life in peace... You...
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one
Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world... You...
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one
Lingkoranan sa Pasahero
Stephen Speaks
Motan-aw ko sa iyang ug nga mopahiyom
Samtang kita moadto nagmaneho sa makadiyot
Ang iyang buhok paghuyop sa abli nga bintana sa akong
sakyanan
Ug sa ingon nga kita moadto sa mga suga sa trapiko
Tan-awa ang bidlisiw sa iyang mga mata
Sa kangitngit sa gabii
Ug ako na ang tanan nga kinahanglan ko
Dinhi sa mga lingkoranan pasahero
Oh, ug ako dili magabantay sa akong mga mata sa dalan
Ang pagkahibalo nga siya pulgada gikan kanako
kita mohunong aron sa pagkuha sa usa ka butang sa pag-inum
Ang akong hunahuna panganod ug ako dili maghunahuna
Nahadlok sa kamatayon sa pag-ingon gugma sa iyang
Unya ang usa ka bulan peeks gikan sa mga panganod
Patalinghugi ang akong kasingkasing nga mopitik ug sa ingon
sa makusog nga
Sulayi sa pagsulti sa iyang mga lamang
Nga na ko sa tanan nga akong gikinahanglan
Dinhi sa mga lingkoranan pasahero
Oh, ug ako dili magabantay sa akong mga mata sa dalan
Ang pagkahibalo nga siya pulgada gikan kanako
Oh, ug ako na ang tanan nga kinahanglan ko
Dinhi sa mga lingkoranan pasahero
Oh, ug ako dili magabantay sa akong mga mata sa dalan
Ang pagkahibalo nga siya pulgada gikan kanako
Oh, ug ako nasayud nga kini nga gugma motubo
[Another version:] Oh, ug ako nasayud nga kini nga gugma
Oh, ako na ang tanan nga kinahanglan ko
Dinhi sa mga lingkoranan pasahero
Oh, ug ako dili magabantay sa akong mga mata sa dalan
Ang pagkahibalo nga siya pulgada gikan kanako
Ug ako na ang tanan nga kinahanglan ko
Dinhi sa mga lingkoranan pasahero
Oh, ug ako dili magabantay sa akong mga mata sa dalan
Ang pagkahibalo nga siya pulgada gikan kanako
Ug ako na ang tanan nga kinahanglan ko
Dinhi sa mga lingkoranan pasahero
Oh, ug ako dili magabantay sa akong mga mata sa dalan
Ang pagkahibalo nga siya pulgada gikan kanako
Ug ako na ang tanan nga kinahanglan ko
Dinhi sa mga lingkoranan pasahero
22. Passenger Seat
Stephen Speaks
I look at her and have to smile
As we go driving for a while
Her hair blowing in the open window of my car
And as we go the traffic lights
[Another version:] And as we go I see the lights
Watch them glimmer in her eyes
In the darkness of the evening
And I've got all that I need
Right here in the passenger seat
Oh, and I can't keep my eyes on the road
Knowing that she's inches from me
We stop to get something to drink
My mind clouds and I can't think
Scared to death to say i love her
Then a moon peeks from the clouds
Hear my heart that beats so loud
Try to tell her simply
That I've got all that I need
Right here in the passenger seat
Oh, and I can't keep my eyes on the road
Knowing that she's inches from me
Oh, and I've got all that I need
Right here in the passenger seat
Oh, and I can't keep my eyes on the road
Knowing that she's inches from me
Oh, and I know this love grow
[Another version:] Oh, and I know that this love grow
Oh, I've got all that I need
Right here in the passenger seat
Oh, and I can't keep my eyes on the road
Knowing that she's inches from me
And I've got all that I need
Right here in the passenger seat
Oh, and I can't keep my eyes on the road
Knowing that she's inches from me
And I've got all that I need
23. Right here in the passenger seat
Oh, and I can't keep my eyes on the road
Knowing that she's inches from me
And I've got all that I need
Right here in the passenger seat
Sa Atong Pagkita Utro
Charlie Puth
Kini na ang usa ka taas nga adlaw sa walay kaninyo sa
akong higala
Ug ako mosulti kaninyo sa tanan nga mga bahin niini
sa diha nga makita ko kamo pag-usab
kita na sa usa ka taas nga nga paagi gikan sa diin kita
nagsugod
Oh, ako mosulti kaninyo sa tanan mahitungod niini sa
diha nga makita ko kamo pag-usab
Sa diha nga makita ko kamo pag-usab
Nganong buot ninyo nga mobiya sa mao nga sa dili
madugay?
Nganong kamo adunay sa pag-adto?
Nganong kamo adunay sa pagbiya kanako sa diha nga
ako nagkinahanglan kaninyo sa labing?
'Hinungdan ako wala gayud masayud kon unsaon sa
pagsulti ya
Nga dili mobati nga mas grabe pa
ako nasayud nga ikaw diha sa usa ka mas maayo nga
dapit
Apan kini kanunay nga mag kadaut
Dad-a sa
Ihatag kanako ang tanan nga kusog nga akong
gikinahanglan aron sa pagdala sa
Kini na ang usa ka taas nga adlaw sa walay kaninyo sa
akong higala
Ug ako mosulti kaninyo sa tanan nga mga bahin niini
sa diha nga makita ko kamo pag-usab
kita na sa usa ka taas nga nga paagi gikan sa diin kita
nagsugod
Oh, ako mosulti kaninyo sa tanan mahitungod niini sa
diha nga makita ko kamo pag-usab
Sa diha nga makita ko kamo pag-usab
Oh oh oh oh, oh oh oh oh
Oohh
24. Unsaon nako sa pagginhawa sa walay kaninyo
Ako mibati nga sa ingon bugnaw
ko nga naghulat sa matarung dinhi
Hangtud sa adlaw nga ikaw sa balay
dad-a sa
Ihatag kanako ang tanan nga kusog nga akong
gikinahanglan aron sa pagdala sa
Busa himoa nga ang kahayag nga mogiya sa imong
dalan
Paghupot sa matag handumanan ingon nga ikaw
moadto
Ug ang tanan nga dalan nga imong kuhaon kanunay
mogiya kaninyo sa balay, sa balay
Kini na ang usa ka taas nga adlaw sa walay kaninyo sa
akong higala
Ug ako mosulti kaninyo sa tanan nga mga bahin niini
sa diha nga makita ko kamo pag-usab
kita na sa usa ka taas nga nga paagi gikan sa diin kita
nagsugod
Oh, ako mosulti kaninyo sa tanan mahitungod niini sa
diha nga makita ko kamo pag-usab
Sa diha nga makita ko kamo pag-usab
Oh oh oh oh, oh oh oh oh
Oohh
Sa diha nga makita ko kamo pag-usab
Tan-awa pag-usab
Sa diha nga makita ko kamo pag-usab
When I See You Again
Charlie Puth
It's been a long day without you my friend,
And I'll tell you all about it when I see you again
We've come a long way from where we began,
Oh I'll tell you all about it when I see you again, when I see
you again.
Why'd you have to leave so soon, yeah,
Why'd you have to go,
Why'd you have to leave me when I needed you the most,
'Cause I don't really know how to tell ya without feelin'
much worse,
I know you're in a better place but it's always gonna hurt,
25. Carry on,
Give me all the strength I need to carry on.
It's been a long day without you my friend,
And I'll tell you all about it when I see you again
We've come a long way from where we began,
Oh I'll tell you all about it when I see you again, when I see
you again.
Oooooooooooooooh
How do I breathe without ya I'm feeling so cold,
I'll be waiting right here for ya, 'til the day you're home.
Carry on,
Give me all the strength I need to carry on.
So let the light guide your way, yeah,
Hold every memory as you go,
And every road you take will always lead you home, home
It's been a long day without you my friend,
And I'll tell you all about it when I see you again
We've come a long way from where we began,
Oh I'll tell you all about it when I see you again, when I see
you again.
Oooooooooooooooh
When I see you again, see you again,
Yea, When I see you again
26. Love Song
Silent Sancutuary
You’re like a sugar
Sweeter like your love
You’re like a paint
You paint my life
You’re like a pillow
You keep warmth my tummy
You’re like bedsheet
That hugged me when I’m sad
Refrain:
That’s why don’t be surprised
If wont let you lose
Chorus:
If we are meant to be until the end
Don’t forget
I’m here for you
Always guide you
Never far from you
Because I only pray that
No matter the entire day rains
You’ll be my light
When sunsets
It is so sweet to look at you
Most especially your face gleaned by the sun
I don’t want to get married
Never leave you so
(REPEAT REFRAIN AND CHORUS)
Bridge:
Let it be, I just don’t talk anymore
let us leave it right there
the flow of our fate.
(REPEAT CHORUS)
Because I only pray that
Because I only pray that only you.
27. Kundiman
Silent Santuary
Para kang asukal
Sintamis mong magmahal
Para kang Pintura
Buhay ko ikaw ang nagpinta
Para kang Unan
Pinapainit mo ang aking tiyan
Para kang Kumot
Na yumayakap sa tuwing ako'y nalulungkot
Refrain:
Kaya't wag magtataka
Kung bakit ayaw kitang mawala
Chorus:
Kung hindi man tayo hanggang dulo
Wag mong kalimutan
nandito lang ako
laging umaalalay
hindi ako lalayo
Dahil ang tanging panalangin ko ay ikaw
Di baleng maghapon pang umulan
Basta't ikaw ang sasandalan liwanag
Ng lumulubog na araw
kay sarap pagmasdan
Lalo na kapag nasisinagan ang iyong mukha
Ayoko nang magsawa
hinding hindi magsasawa sa iyo
(REPEAT REFRAIN AND CHORUS)
Bridge:
Bahala na ayoko muna magsalita
hayaan na muna natin
ang daloy ng tadhana
(REPEAT CHORUS)
Dahil ang tanging panalangin,
Dahil ang tanging panalanigin ay ikaw
28. Langit
Bryan Adams
O, gahuhuna sa atoang pagkabata
Ikaw lang og ako
Mga bata pata og may kagawasan pa
Walay makapalayo nimo sa ako
Kita naa sa mga sulay kinaadto
Og karon nahuman na
Og sige raman balik nako
Og ikaw akoa hinigugma, ikaw lang akoa gusto
Kadtong misandig sa akoa braso
Nasinati nako og nag-tuo ko
Na naa kita sa langit
Og imoha gugma ra akoa kinahanglan
Og nakit-an nako sa imoha kasing-kasing
Lisod man siya tan-awon
Naana kita sa langit
Talagsaun ra sa kinabuhi na Makita sama nimo
Na makautro sa imohang kalibutan
Nagdala sa imo og kasadya kung kagul-anan
Walay uban pang butang na kapautro nako
Daghan ako ikasulte
Pero ayaw ako buhie
Kay atoa gugma maghatag kahayag sa dalan
Og ikaw akoa hinigugma, ikaw lang akoa gusto
Kadtong misandig sa akoa braso
Nasinati nako og nag-tuo ko
Na naa kita sa langit
Og imoha gugma ra akoa kinahanglan
Og nakit-an nako sa imoha kasing-kasing
Lisod man siya tan-awon
Nia ta sa langit
29. Naghulat ako dugay nimo
Namiabot na ka
Ang gugma na naa nimo
Atong mga damgo matinuod
Sa maayo man o sa kadautan
O, ako naa permi nimo
Og ikaw akoa hinigugma, ikaw lang akoa gusto
Kadtong misandig sa akoa braso
Nasinati nako og nag-tuo ko
Na naa kita sa langit
Og imoha gugma ra akoa kinahanglan
Og nakit-an nako sa imoha kasing-kasing
Lisod man siya tan-awon
Naa kita sa langit
Ikaw sa ngatanan akoa gusto
Ikaw sa ngatanan akoa kinahanglan
Naa kita sa langit
Naa kita sa langit
Naa kita sa langit
Heaven
Bryan Adams
Oh - thinkin' about all our younger years
There was only you and me
We were young and wild and free
Now nothin' can take you away from me
We've been down that road before
But that's over now
You keep me comin' back for more
And baby, you're all that I want
30. When you're lyin' here in my arms
I'm findin' it hard to believe
We're in heaven
And love is all that I need
And I found it there in your heart
It isn't too hard to see
We're in heaven
Oh - once in your life you find someone
Who will turn your world around
Bring you up when you're feelin' down
Yeah - nothin' could change what you mean to me
Oh there's lots that I could say
But just hold me now
Cause our love will light the way
And baby, you're all that I want
When you're lyin' here in my arms
I'm findin' it hard to believe
We're in heaven
And love is all that I need
And I found it there in your heart
It isn't too hard to see
We're in heaven
I've been waitin' for so long
For somethin' to arrive
For love to come along
Now our dreams are comin' true
Through the good times and the bad
Yeah - I'll be standin' there by you
And baby, you're all that I want
When you're lyin' here in my arms
I'm findin' it hard to believe
We're in heaven
And love is all that I need
And I found it there in your heart
It isn't too hard to see
We're in heaven, heaven, oooh
You're all that I want
You're all that I need
We're in heaven
We're in heaven
We're in heaven
31. WHAT IS THE POINT OF LIVING IF YOU DID NOT
DO/TRY SOMETHING REMARKABLE-Margo of
Paper Towns
UNSA ANG SA PONTO SA KINABUHI KON WALAY
BUHATON O PAGSULAY UG TALAGSAON-Margo
of Paper Towns
The person who reads too much and uses his
brain too little will fall into lazy habits of thinking-
Albert Einstein
Ang tawo nga mabasa ng daghan kaayo ug
maghuna-huna ng gamay kaayo mahulog
ngadto sa tapolan na batasan sa
panghunahuna—Albert Einstein
It is the mark of an educated mind to be able to
entertain a thought without accepting it-
Aristotle
Kini mao ang timaan sa usa ka edukado nga
hunahuna nga makahimo sa paglingaw sa usa
ka hunahuna nga walay pagdawat niini.—
Aristotle
He who has never learned to obey cannot be a
good commander-Aristotle
Siya nga wala nakakat-on sa pagsunod dili
mahimo nga usa ka maayo nga kumander-
Aristotle
The best executive is the one who has sense
enough to pick good men to do what he wants
done, and self-restraint enough to keep from
meddling with them while they do it– Theodore
Roosevelt
Ang labing maayo nga daku-dako mao ang usa
nga may salabutan nga igo sa pagkuha sa
maayo nga mga tawo sa pagbuhat unsa ang
iyang gusto buhaton, ug pagpugong sa
kaugalingon nga igo aron sa pagbantay sa
32. gikan sa paghilabut sa kanila samtang sila sa
pagbuhat niini-Theodore Roosevelt
The human voice can never reach the distance
that is covered by the still, small voice of
conscience-Mahatma Gandhi
Ang tingog sa tawo dili gayud pagkab-ot sa
gilay-on nga gitabonan pinaagi sa ligdong,
hinay nga tingog sa tanlag–Mahatma Gandhi
The value of a man should be seen in what he
gives and not in what he is able to receive-
Albert Einstein
Ang bili sa usa ka tawo nga makita sa unsa siya
nagahatag ug dili sa unsa siya makahimo sa
pagdawat – Albert Einstein
Leadership is the art of getting someone else to
do something you want done because he wants
to do it-– General Dwight Eisenhower
Pagpangulo mao ang arte sa pagkuha sa usa
ka tawo sa laing sa pagbuhat sa usa ka butang
nga imong gusto gibuhat tungod kay siya gusto
nga sa pagbuhat niini – General Dwight
Eisenhower
It is better to lead from behind and to put others
in front, especially when you celebrate victory
when nice things occur. You take the front line
when there is danger. Then people will
appreciate your leadership-Nelson Mandela
kini mao ang mas maayo sa paggiya gikan sa
luyo ug sa pagbutang sa uban diha sa
atubangan, ilabi na kon pagsaulog kamo
kadaugan sa diha nga mahitabo nindot nga
mga butang. kuhaon mo sa atubangan linya sa
diha nga adunay kakuyaw. Unya ang mga tawo
makadayeg sa imong pagiya – Nelson
Mandela
Big jobs usually go to the men who prove their
ability to outgrow small ones-Ralph Waldo
Emerson
Dako nga buluhaton kasagaran moadto sa mga
tawo nga mapamatud-an sa ilang mga abilidad
sa makalabaw sa uban-Ralph Waldo Emerson
Leadership and learning are indispensable to
each other-John F. Kennedy
Pagpangulo ug pagkat-on mao ang importante
sa usag usa-John F. Kennedy
To be prepared for war is one of the most
effective means of preserving peace-George
Washington
33. Ang pag-andam alang sa gubat mao ang usa sa
labing epektibo nga paagi sa pagpreserbar sa
kalinaw.– George Washington
Anyone who stops learning is old, whether at
twenty or eighty. Anyone who keeps learning
stays young. The greatest thing in life is to keep
your mind young-Henry Ford
Bisan kinsa nga magasampong sa pagkat-on
mao ang tigulang, bisan sa kaluhaan ug
kawaloan. Bisan kinsa nga nagabantay sa
pagkat-on magpabilin nga batan-on. Ang labing
dako nga butang sa kinabuhi mao ang
pagtuman sa inyong mga hunahuna sa batan-
on.–Henry Ford
Never interrupt your enemy when he’s making a
mistake-Napoleon Bonaparte
Ayaw gayud pahunong sa imong kaaway sa
diha nga siya paghimo sa usa ka sayop–
Napoleon Bonaparte
In matters of style, swim with the current; in
matters of principle, stand like a rock-Thomas
Jefferson
Mahitungod sa estilo, paglangoy uban sa
kasamtangan; sa mga butang sa baruganan,
ingon sa usa ka bato-Thomas Jefferson
If one is lucky, a solitary fantasy can totally
transform one million realities- Maya Angelou
Kon ang usa swerte, usa ka awa-aw nga dile
tinoud mahimo hingpit pagbag-o sa usa ka
milyones ka na kamatuoran-Maya Angelou
If you would not be forgotten, as soon as you
are dead and rotten, either write things worth
reading, or do things worth the writing-
Benjamin Franklin
Kon kamo dili hikalimtan, sa diha nga ikaw
patay ug dunot, bisan isulat ang mga butang
nga nagkantidad og sa pagbasa, o mobuhat sa
mga butang nga bili sa mga sinulat –Benjamin
Franklin
The price of greatness is responsibility-Winston
Churchill
Ang bili sa kalabawan mao ang responsibilidad-
Winston Churchill
As we look ahead into the next century, leaders
will be those who empower others-Bill Gates
34. Samtang kita sa unahan ngadto sa sunod nga
siglo, ang mga lider mahimong mga tawo nga
paghatag ug gahum sa uban-Bill Gates
In the middle of difficulty lies opportunity-Albert
Einstein
Sa tunga-tunga sa kalisud anaa ang
oportunidad-Albert Einstein,
Whether you think you can, or think you can't,
you're probably right-Henry Ford
Bisan sa imong hunahuna sa imong mahimo, o
maghunahuna nga dili kamo makahimo, ikaw
tingali husto- Henry Ford
Many of life's failures are people who did not
realize how close they were to success when
they gave up-Thomas Edison
Daghan sa mga kapakyasan sa kinabuhi mao
ang mga tawo nga wala makaamgo sa unsa
nga paagi nga suod sila sa kalampusan sa diha
nga sila mitugyan-Thomas Edison
Keep away from people who try to belittle your
dreams. Small people always do that, but the
really great ones make you feel that you, too,
can become great-Mark Twain
Palayu sa mga tawo nga mosulay sa
pagpakamenos sa imong mga damgo. Ang
gagmay nga mga tawo nga sa kanunay sa
pagbuhat sa, apan ang tinuod nga dako na mga
paghimo sa imong gibati nga ikaw, usab,
mahimong daku- Mark Twain
It is better to play than do nothing-Confucius
Kini mao ang mas maayo sa pagdula kay sa
walay gibuhat.- Confucius
Life is pretty simple: You do some stuff. Most
fails. Some works. You do more of what works.
If it works big, others quickly copy it. Then you
do something else. The trick is the doing
something else -Leonardo da Vinci
Ang kinabuhi nindot. Ang ubang mga buhat.
buhaton mo labaw pa sa unsay mga buhat. Kon
kini nga mga dagkong buhat, ang uban sa
madali pagkopya niini. Unya kamo sa pagbuhat
sa usa ka butang nga lain. Ang ilad mao ang
pagbuhat sa usa ka butang nga lain.- Leonardo
da Vinci
The man who leaves money to charity in his will
is only giving away what no longer belongs to
him-Voltaire
35. Ang tawo nga mihawa sa salapi, sa gugma nga
putli diha sa iyang kabubut-on lamang sa
paghatag sa unsa dili na iya sa kaniya-Voltaire
The man who has no imagination has no wings-
Muhammad Ali
Ang tawo nga walay hunahuna walay
kalampusan.- Muhammad Ali
I dwell in possibility-Emily Dickenson
Ako nagapuyo sa posibilidad.-Emily Dickenson
I hear and I forget. I see and I remember. I do
and I understand-Confucius
Makadungog ako ug ako malimot. Nakakita ako
ug mahinumdum ako. Sa pagbuhat ug ako
makasabut.- Confucius
Live as if you were to die tomorrow. Learn as if
you were to live forever.”Mahatma Gandhi
"Pagpuyo ingon nga kon ikaw mamatay ugma.
Pagkat-on ingon nga kon ikaw mabuhi sa walay
kataposan. "―Mahatma Gandhi
We must become the change we wish to see in
the world-Mahatma Gandhi
Kita kinahanglan gayud nga mahimong sa
kausaban buot kita nga makita sa kalibutan-
Mahatma Ghandi
I alone cannot change the world, but I can cast
a stone across the waters to create many
ripples-Mother Teresa
Ako nga nag-inusara dili sa pag-usab sa
kalibutan, apan ako ug usa ka bato sa tibuok sa
mga katubigan sa paghimo sa daghan nga mga
milihok. – Mother Teresa
3. If you want to change the world, pick up your
pen and write-Martin Luther King Jr.
Kon kamo gusto nga sa pag-usab sa kalibutan,
gamita ang imong bolpen ug isulat – Martin
Luther King, Jr.
Everyone thinks of changing the world, but no
one thinks of changing himself-Leo Tolstoy
Ang tanan naghunahuna sa pag-usab sa
kalibutan, apan walay usa nga naghunahuna sa
pag-usab sa iyang kaugalingon. – Leo Tolstoy
36. Education is the most powerful weapon which
you can use to change the world-Nelson
Mandela
Edukasyon mao ang labing gamhanan nga
hinagiban nga imong mahimo sa paggamit sa
pag-usab sa kalibutan.–Nelson Mandela
There is nothing more difficult to take in hand or
more perilous to conduct…than to take the lead
in the introduction of a new order of things-
Niccolo Machiavelli
Walay bisan unsa nga mas lisud sa pagkuha
na manu-mano o labaw pa na makuyaw sa
pagpahigayon ... kay sa pagpanguna diha sa
pasiuna sa usa ka bag-o nga han-ay sa mga
butang – Niccolo Machiavelli
Change will not come if we wait for some other
person, or if we wait for some other time. We
are the ones we’ve been waiting for. We are the
change that we seek-Barrack Obama
Kausaban dili moabut kon maghulat kita sa
uban nga mga tawo, o kon maghulat kita sa
uban nga mga panahon. Kita mao ang mga kita
naghulat alang sa. Kita mao ang mga kausaban
nga atong gipangita.Barack Obama
Be the change that you wish to see in the world-
Mahatma Gandhi
Ang kausaban nga imong gusto sa pagtan-aw
sa kalibutan. "-Mahatma Gandhi
“If you tell the truth, you don't have to remember
anything-Mark Twain
"Kon mosulti ka sa kamatuoran, nga kamo dili
kinahanglan sa paghinumdom sa bisan unsa-
Mark Twain
“To be yourself in a world that is constantly
trying to make you something else is the
greatest accomplishment.” Ralph Waldo
Emerson
"Aron mahimong imong kaugalingon sa usa ka
kalibutan nga kanunay nga naningkamot sa
paghimo kaninyo nga usa ka butang nga lain
mao ang labing dako nga kalampusan.
― Ralph Waldo Emerson
Good friends, good books, and a sleepy
conscience: this is the ideal life-Mark Twain
37. "Maayong mga higala, maayo nga mga
basahon, ug ang usa ka katulgon na tanlag: kini
mao ang sulundon nga kinabuhi."
― Mark Twain
“The man who does not read has no advantage
over the man who cannot read-Mark Twain
Ang tawo nga wala magbasa adunay dili
makalabaw sa mga tawo nga dili makabasa-
Mark Twain
Love all, trust a few, do wrong to none-William
Shakespeare
Ang gugma sa tanan, pagsalig sa usa ka pipila,
sa pagbuhat sa sayop nga walay-William
Shakespeare,
“If you judge people, you have no time to love
them-Mother Teresa
"Kon mohukom kamo sa mga tawo, ikaw wala
nay panahon sa paghigugma kanila-Mother
Teresa
“For every minute you are angry you lose sixty
seconds of happiness-Ralph Waldo Emerson
"Kay ang tanan minuto ikaw masuko kamo
mawad-an sa kan-uman ka segundos sa
kalipay-Ralph Waldo Emerson
“Everything you can imagine is real-Pablo
Picasso
"Ang tanan sa imong mahanduraw tinuod-
Pablo Picasso
“If you want your children to be intelligent, read
them fairy tales. If you want them to be more
intelligent, read them more fairy tales-Albert
Einstien
Kon gusto mo ang imong mga anak nga
intelihente, pagbasa kanila og sugilanon. Kon
gusto sila nga mangin labaw pa nga maalamon,
basaha sila sa dugang nga sugilanon-Albert
Einstein
“Not all of us can do great things. But we can do
small things with great love-Mother Teresa
Dili ang tanan kanato makahimo sa pagbuhat
sa mga dagkung butang. Apan atong mahimo
gagmay nga mga butang uban sa dakong
gugma-Mother Teresa
38. “Do what you can, with what you have, where
you are-Theodore Roosevelt
Buhata ang kutob sa imong mahimo, uban sa
unsa nga anaa kanimo, nga diin kamo-
Theodore Roosevelt
“Life is like riding a bicycle. To keep your
balance, you must keep moving-Albert
Einstein
Ang kinabuhi sama sa nagsakay sa usa ka
bisikleta. Aron sa pagtuman sa imong balanse,
kamo kinahanglan gayud na magdayun-Albert
Einstein
Success is not final, failure is not fatal: it is the
courage to continue that counts-Winston S.
Churchill
Kalampusan dili katapusan nga, kapakyasan dili
makamatay: kini mao ang kaisog sa
pagpadayon sa angayan-Winston S. Churchill
Anyone who has never made a mistake has
never tried anything new-Albert Einstein
Bisan kinsa nga wala gayud gihimo sa usa ka
sayop nga wala misulay bisan unsa nga butang
nga bag-o-Albert Einstein
Never tell the truth to people who are not worthy
of it-Mark Twain
Ayaw gayod pagsulti sa kamatuoran ngadto sa
mga tawo nga dili takus niini-Mark Twain
“An eye for an eye will only make the whole
world blind-Mahatma Gandhi
Ang usa ka mata alang sa usa ka mata lamang
sa paghimo sa bug-os nga kalibutan nga wala
makakita-Mahatma Gandhi