CAMPIXX 2016 Internationales SEO mit seinen Höhen und Tiefen

1,438 views

Published on

Hier erfährt ihr warum internationales SEO kein "normales" SEO ist. Welche Besonderheiten gibt es, was man bei der Internationalisierung eigener Website beachten muss: Strategie, Prozesse, Beispiele, FAQs, usw.

Published in: Internet

CAMPIXX 2016 Internationales SEO mit seinen Höhen und Tiefen

  1. 1. SEO-CAMP!XX 12.03.2016 Internationales SEO mit seinen Höhen und Tiefen
  2. 2. Alona Demchyk SEO Manager » heute Plan.Net Performance (München) » 2012/15 Catbird Seat GmbH (München) » 2012 – Bertelsmann AG (Berlin) » davor – b15 media GmbH, be2 GmbH (München) » Studium – MA an der Ludwig-Maximilians-Universität (München), Warwick Business School (England), Universität für Wirtschaft und Recht (Ukraine) » Sprachen: Deutsch, Englisch, Ukrainisch, RussischAlona Demchyk SEO Manager
  3. 3. 1. Strategie 2. Prozess 3. SEO und Internationales SEO 4. FAQ und Beispiele 5. Bye-bye Agenda
  4. 4. Aus eigener Erfahrung » Suche aus Deutschland » Deutsche IP » Browser-Sprache – Deutsch » Suchanfrage – Markenname „OnePlus“
  5. 5. Strategie
  6. 6. SEO wie wir es kennen » eine Sprache und eine Webseite » onPage und offPage Optimierung » Reichweite - alle Nutzer » verschiedene Versionen einer Seite » für differenzierte Nutzer Internationales SEO
  7. 7. Google sagt…
  8. 8. Was Google kann GEO Targeting – ist ein Targeting mit regionalem Bezug » ccTLDs » Google Search Console gTLD » Google My Business » rel alternate hreflang Multi-sprachige Seite – eine mehrsprachige Seite (>1 Sprache) » verschiedene Sprachen » Hauptsprache » vorgegebene Sprache » rel alternate hreflang
  9. 9. Wie viele internationale Seiten im Web machen das?
  10. 10. Laut NerdyData haben mindestens 1,748,872 Websites 1 hreflang 438,417 Seiten haben hreflang=“uk” 7,829 Seiten haben hreflang=“en-uk” » en-gb 25% aller Seiten haben hreflang falsch implementiert
  11. 11. Mit welchen Problemen müssen wir kämpfen?
  12. 12. Unsere Märkte sind verschieden… Markt A Markt B Markt C Markt D Sprachen Länder Kultur TOP-Produkte Währung URL-Struktur …
  13. 13. Übersetzung – Google Cloud Platform https://cloud.google.com/appengine/docs/admin-api/
  14. 14. Weltweit verschiedene Tendenzen
  15. 15. http://www.statista.com/topics/1337/search-engines-in-china/ https://www.luna-park.de/blog/9907-suchmaschinen-marktanteile-weltweit-2014/ Fakten über die Suchmaschinen in China
  16. 16. Internationales SEO – was wir können » Die neuen Sprach- / Land-Versionen einer Seite voneinander trennen » Domain-Struktur (ccTLD, TLD, Subdomain, Subfolder) festlegen » URL-Struktur – Zielsprache anpassen » gegenseitiges Referenzieren pro Seite - Sprachversionen – „findbar“ machen » dedizierte Profile in SEO-Tools hinterlegen » hreflang und internationale Ausrichtung nach Google Richtlinien durchführen
  17. 17. Prozess
  18. 18. Unsere Prozesse sind » Zentralisiert » Ein Pool mit Keywords » Einheitliches Design » Controlling » Auswertung » Dezentralisiert » Keyword-Set pro Markt » Verschiedene Designs » Unabhängiges Controlling » Unabhängige Auswertung A B C D Raster
  19. 19. Was ist los auf meiner Seite?
  20. 20. Prozess der Internationalisierung Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffen Technik gewährleisten Umsetzung und Auswertung
  21. 21. Prozess der Internationalisierung Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffen Technik gewährleisten Umsetzung und Auswertung
  22. 22. interessant
  23. 23. Beispiel: sei GLOKAL 23 interessantinteressant
  24. 24. Prozess der Internationalisierung Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffen Technik gewährleisten Umsetzung und Auswertung
  25. 25. » Wie viel Zeit brauche ich für Übersetzungen? » Wie viele IT-Kräfte brauche ich? » Wie viel muss ich dafür bezahlen? » Welches Geschäftsmodel habe ich? (Online Conversion, Filiale vor Ort, maßgeschneiderte Dienstleistung, Beratung) » Wie messe ich meine Erfolge? Kapazitäten auswerten
  26. 26. Prozess der Internationalisierung Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffen Technik gewährleisten Umsetzung und Auswertung
  27. 27. Anpassung der Sprache wird bei 78% der Online Shops als größter Aufwand genannt Quelle: http://www.ecommerce-leitfaden.de/download/studien/Studie-Internationaler-E-Commerce.pdf
  28. 28. Prozess der Internationalisierung Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffen Technik gewährleisten Umsetzung und Auswertung
  29. 29. https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f9/NCDN_-_CDN.png Ein Server versus CDN (Content Delivery Network)
  30. 30. Prozess der Internationalisierung Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffen Technik gewährleisten Umsetzung und Auswertung
  31. 31. Lokal umsetzen » Inhalte » Kultur (Design, Ansprache usw.) » Links » Währung » Suchmaschine…
  32. 32. Benetton in Japan http://www.benetton.jp/
  33. 33. Benetton in Deutschland http://de.benetton.com/
  34. 34. Übrigens - Suchmaschinen
  35. 35. Yandex Englische Version Russische Version Übersetzt
  36. 36. Prozess der Internationalisierung Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffen Technik gewährleisten Umsetzung und Auswertung
  37. 37. SEO und Internationales SEO
  38. 38. Was Google kann GEO Targeting » Google Search Console Multi-sprachige Seite » rel alternate hreflang
  39. 39. Was kann ich mit Search Console machen Wichtig! » verschiedene URLs » die Land- und Sprach-Kombinationen sind nicht fixiert (aber die Land-Sprache Kombination ist nutzerfreundlicher) Was ist nicht möglich » de.xy.at – nicht möglich DE www.webseite.com/de-de/ www.webseite.com/ch-de/ www.webseite.com/de-ch/ » Internationale Ausrichtung in Search Console hilft zwischen verschiedenen Ländern zu unterscheiden
  40. 40. Beispiel Land-Ausrichtung .de .com/nl_nl.com
  41. 41. hreflang Fall » hreflang ist ein Link-Attribut (hreflang Anmerkung), das Sprache und Land definieren kann (de-DE, de-CH) DEFR ITDE
  42. 42. hreflang Fall » Land Format ISO 3166-1 Alpha 2 » Sprach Format ISO 639-1 » Sprachvariationen Format ISO 15924 (tradit. Chinesisch: zh-Hant, vereinfachtes Chinesisch: zh-Hans) DEFR ITDE
  43. 43. Was muss man über hreflang wissen?
  44. 44. hreflang im Code HTML head <link rel="alternate" hreflang="de-CH" href="http://www.xy.com/de-ch/"/> HTTP header (z.B.: PDFs) Link: http://www.xy.com/de-ch/;rel="alternate";hreflang=de-CH" XML Sitemap <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <urlset xmlns="http://www.sitemaps.org/schemas/sitemap/0.9" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <url> <loc>http://www.xy.com/de/</loc> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="de" href="http://www.xy.com/de/"/> <xhtml:link rel="alternate" hreflang="de-CH" href="http://www.xy.com/de-ch/"/> </url> </urlset>
  45. 45. Quelle: https://yandex.ru/blog/webmaster/15326 hreflang x-default – welche Sprache? » Englisch » Meistgesprochen (Chinesisch, Spanisch) » Sprache, die Traffic generiert
  46. 46. Pain in the ass sind… (Ich) Immigranten Touristen
  47. 47. Internationales SEO - ohne Zwang!
  48. 48. Monoqi http://www.monoqui.co.uk
  49. 49. Gesundheitscheck
  50. 50. Screaming Frog – Filter-Funktion
  51. 51. Screaming Frog Customer Filter
  52. 52. Quelle: http://www.screamingfrog.co.uk/seo-spider/user-guide/configuration/#search Filter-Ergebnisse
  53. 53. Internationale Ausrichtung
  54. 54. Impressionen in Search Console
  55. 55. Besucher in Google Analytics
  56. 56. Searchmetrics Sichtbarkeit » Die airbnb.de Seite hat eine höhere Sichtbarkeit in DE als die .it und .es Seiten in Deutschland. SEO Visibility
  57. 57. Searchmetrics Sichtbarkeit » Die airbnb.it Seite hat eine höhere Sichtbarkeit in IT als die .de und .es Seiten in Italien. SEO Visibility
  58. 58. Leicht gesagt ist nicht leicht getan https://de.wikipedia.org/wiki/D-A-CH#/media/File:D-A-CH.svg » Duplizierung der DE-Inhalte » Lokalisierung der Kontaktdaten » Implementierung des hreflang Meta tags & Ausrichtung der österreichischen & schweizer Websites mit Hilfe der Google Webmaster Tools. » Umsatz- & Traffic steigern und dabei folgende potenzielle Probleme umgehen: » Arbeitsaufwand musste der Marktgröße in AT &CH entsprechen » Duplicate Content vermeiden » Korrekte Ausspielung der Länderwebsites in der Suche sicherstellen CHALLENGE RESULTS STRATEGY » (Kalenderjahr 2013 vs. 2014): » Ø +95% Umsatz durch +150% Besucher je Monat (AT) » Ø +43% Umsatz durch +70% Besucher je Monat (CH)
  59. 59. FAQ & Beispiele
  60. 60. Häufig gestellte Fragen » Was ist besser - TLD, ccTLD, Unterordner? » Die Großen machen es richtig, oder? » Darf ich automatisch übersetzen? » Sind „lokale“ Backlinks wichtig? » Darf ich canonical Tag und hreflang auf einer Seite setzen? » Ist der Standort meines Servers wichtig? » Muss ich jede Seite mit hreflang auszeichnen?
  61. 61. Eintrittsseite - Land
  62. 62. Eintrittsseite - Sprache
  63. 63. LTB Brand – Englische Seite Text ist nicht übersetzt
  64. 64. Ferrari - Startseite
  65. 65. Ferrari - Startseite Das richtige hreflang Attribut sollte „en-GB“ sein
  66. 66. http://dynomapper.com/blog/21-sitemaps-and-seo/28-submit-sitemaps-to-google-bing-yahoo http://wplang.org/submit-multilingual-site-google-bing-yandex-baidu/ Kapazitäten gängiger Suchmaschinen im Vergleich Technik / Suchmaschine hreflang in Sitemap.xml x - - - hreflang x x - - hreflang x default x x - - Meta Tag „content- language“ - - x x TLD für Land x x x x Subdomain für Land x x (Stadt) x x Subdomain für Sprache x - x - Subfolder für Sprache x x x - Subfolder für Land x x (Stadt) x x Eintrag im Business-Katalog My Business Spravochnik Bing Places (nicht alle Länder) -
  67. 67. Wissenswertes Quellen » How To Submit Your Multilingual Website To Google, Bing, Yandex And Baidu http://wplang.org/submit-multilingual-site- google-bing-yandex-baidu/ » Bing Webmaster Tools auf Englisch http://img.webnots.com/2014/05/Baidu-Webmaster-Tools-Guide-in-English.pdf » Generic und ccTLDs http://www.iana.org/domains/root/db » Neue generic TLDs https://webmasters.googleblog.com/2015/07/googles-handling-of-new-top-level.html » Google URL Strukturen für internationale Ausrichtung https://support.google.com/webmasters/answer/182192?hl=de » Yandex Webmaster Support Regionality https://yandex.com/support/webmaster/recommendations/regionality.xml » Yandex Katalog https://sprav.yandex.ru/ Anmeldung im Katalog: https://yaca.yandex.ru/add_free.xml » Über Bing Places https://www.bingplaces.com/Home/MoreFAQ?ocid=wmtools » How To Submit Your Multilingual Website To Google, Bing, Yandex And Baid http://wplang.org/submit-multilingual-site- google-bing-yandex-baidu/
  68. 68. Tools » hreflang Generator von Aleyda Solis http://www.aleydasolis.com/en/international-seo-tools/hreflang-tags-generator/ » hreflang Generator für XML Sitemap (über CSV) http://www.themediaflow.com/tool_hreflang.php (Wichtig! Komma separated!) » Sitemap Ping http://www.ping-sitemap.com/ » Deep Drive um hreflang Implementierung zu prüfen » Screaming Frog um hreflang Implementierung zu prüfen (Wichtig! en-de ist ungenau, nutze hreflang= ''…'')
  69. 69. Alona Demchyk Findet mich auf » Twitter: @AlonaDemchyk » Xing: https://www.xing.com/profile/Alona_Demchyk » LinkedIn: https://de.linkedin.com/in/alonademchyk » Google+: https://plus.google.com/+AlonaDemchyk Alona Demchyk SEO Manager
  70. 70. Bis zum nächsten SEO- CAMP!XX
  71. 71. Plan.Net Gruppe für digitale Kommunikation GmbH & Co. KG Haus der Kommunikation 80250 München +49 89 2050 30 info@plan-net.com plan-net.com facebook.com/serviceplan @serviceplan Creating relevance. © 2015 – Haus der Kommunikation
  72. 72. Copyright
  73. 73. All rights in relation to the content of the presentation (including concepts, creations, prices, conditions, plans etc.) are exclusive rights of the agency as well as any kind of knowledge, regardless of whether the content includes any copyrights, rights of utilization or property rights. With the presentation and / or transfer of the presentation and if applicable further documents, the agency does not grant any rights with regard to the content of the presentation. Any use, utilization, duplication, editing and any kind of transfer to third parties is illegal and requires the explicit written approval of the agency. The entire content is subject to strict confidentiality. Copyright

×