Palabras con espíritu: análisis de textos literarios
1. NOMBRE Y APELLIDO ___________________________________________
U. E. P. Nº 25 “Don Orione”
Lengua y Literatura I
Selección de textos II
Profesora Alejandra Ibarrola
Año 2011
2. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
¿Por qué
Palabras con Espíritu?
Primeramente esta es una selección que cree vehementemente en las palabras y
cree que ellas son un puente entre dos realidades distintas… o sea y para ir aclarando
el panorama, dos realidades diferentes podrían ser la tuya y la de tu compañero, la de
tus profesores, la del portero o la de la mujer que ves sentada en la vereda cuando salís
de tu casa y si hilamos más fino aún, podría ser la tuya y la de los autores al momento
de que te encuentres con uno de ellos y leas su legado a la humanidad, así un puente
invisible cruzará tu realidad y la del escritor, por un instante no habrá distancia de
años ni de lugares y todas las palabras serán como “Dientes de León” sueltos en el aire,
como lo puedes contemplar en esta imagen…
2
Nadie puede ver la mano transparente que despoja el corazón de esta flor y regala
su esencia entre rutas y caminos ¿lo vez allí? Nadie ha trazado jamás una sola
coordenada de esta humilde semilla, ella sólo sabe partir… Nadie sabe de su paradero,
ni como germina bajo el sólo amparo de la naturaleza, nadie se percata del orden que
algún jardinero anónimo le dio… casi como las palabras dichas hace miles de años y
sueltas en el aire de la existencia, podríamos decir con espíritu, sencillamente, por eso
lleva este montón de letras este título: palabras con espíritu…
Este es un libro de palabras, valga la redundancia, pero escrito desde tu mundo y
el mío, con letra de lapicera y con la tipografía que me resultó agradable al momento
de sentarme a escribir, gradualmente nos irá diciendo, te irá diciendo y me dirás…
Los invito a escuchar la voz silenciosa de los renglones que colman este rectángulo
de papel blanco, a contemplar el puente que cruza nuestras fronteras, a romper con la
mediocridad establecida de hacer las cosas a medias y a seguir con la mirada el
trayecto del Diente de León trepado al viento…
María Alejandra Ibarrola
Profesora Alejandra Ibarrola
3. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
Una palabra:
Carlos Varela
Una palabra no dice nada
y al mismo tiempo lo esconde todo
igual que el viento que esconde el agua
como las flores que esconde el lodo.
Una mirada no dice nada
y al mismo tiempo lo dice todo
como la lluvia sobre tu cara
o el viejo mapa de algún tesoro.
Una verdad no dice nada
y al mismo tiempo lo esconde todo
como una hoguera que no se apaga
como una piedra que nace polvo.
Si un día me faltas no seré nada
y al mismo tiempo lo seré todo
porque en tus ojos están mis alas
3
y está la orilla donde me ahogo,
porque en tus ojos están mis alas
y está la orilla donde me ahogo.
Palabras para Julia
José Agustín Goytisolo:
Tú no puedes volver atrás
porque la vida ya te empuja
como un aullido interminable.
Hija mía es mejor vivir
con la alegría de los hombres
que llorar ante el muro ciego.
Te sentirás acorralada
te sentirás perdida o sola
tal vez querrás no haber nacido.
Yo sé muy bien que te dirán
que la vida no tiene objeto
que es un asunto desgraciado.
Profesora Alejandra Ibarrola
4. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
Entonces siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.
La vida es bella, ya verás
como a pesar de los pesares
tendrás amigos, tendrás amor.
Un hombre solo, una mujer
así tomados, de uno en uno
son como polvo, no son nada.
Pero yo cuando te hablo a ti
cuando te escribo estas palabras
pienso también en otra gente.
Tu destino está en los demás
tu futuro es tu propia vida
tu dignidad es la de todos.
Otros esperan que resistas
que les ayude tu alegría
tu canción entre sus canciones.
Entonces siempre acuérdate 4
de lo que un día yo escribí
pensando en ti
como ahora pienso.
Nunca te entregues ni te apartes
junto al camino, nunca digas
no puedo más y aquí me quedo.
La vida es bella, tú verás
como a pesar de los pesares
tendrás amor, tendrás amigos.
Por lo demás no hay elección
y este mundo tal como es
será todo tu patrimonio.
Perdóname no sé decirte
nada más pero tú comprende
que yo aún estoy en el camino.
Y siempre siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.
Profesora Alejandra Ibarrola
6. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
Palabras
Silvio Rodríguez
Cuando se ande descalzo, paso a paso de viento,
cuando venga del polvo la ciudad destruida,
que alguien cante una estrofa a las manos de un muerto,
que alguien diga algún verso a su espacio de vida.
Puede ser que sus restos no se distingan en la ciudad,
que la perfección de la piedra no luzca piel.
Puede ser que su sangre no mueva una astronave,
puede ser que sus huesos no sirvan para torres,
puede ser que una estrella brille más que su voz.
Ha pasado que el llanto se convierte en palabras,
ha pasado que un hombre se convierte en palabras,
palabras, palabras, palabras a granel.
Cuando la muerte sea inalcanzable y rara,
cuando un mohoso grillete repose en la vitrina,
que se dé a cada hijo una flor y una bala,
que se sepa que el mundo va sembrado de vidas.
Se sabrá que este ir y venir de piedras no se quedó, 6
que una lluvia lejana fue a mojar la ciudad.
Fijaremos con clavos las ventanas, los sueños,
los pedazos de tierra, la limpieza y el lodo,
las guitarras, las sillas, las piedras y el amor.
Porque ha pasado que historia se convierte en palabras,
ha pasado que el mundo se convierte en palabras,
ha pasado que todo se convierte en palabras,
palabras, palabras, palabras a granel.
Profesora Alejandra Ibarrola
7. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
¿Qué es la literatura?
Rolan Barthes ha dicho en Lección Inaugural que: “La ciencia es basta, la vida es
sutil, y para corregir esta distancia es que nos interesa la literatura”.
Los invito a que nos sumemos al contenido de esta frase, la literatura es en este
caso el viento que mese al diente de león entre sus manos, aunque no existen como ya
lo hemos dicho mediciones que marquen este hecho como posible, decimos que nos
interesa la literatura para ver el trazo de pintura que sólo muestra sus colores en
nuestro interior.
7
Ahora bien, apelando nuevamente al Diccionario de la Real Academia Española
diremos entonces que: Literatura es el arte que utiliza como instrumento la palabra.
¡¡¡Bien!!!
Por extensión se refiere también al conjunto de producciones de una nación, de una época o
de un género (la literatura griega, la literatura del siglo XIX, etc.) y al conjunto de obras que
versan sobre un arte o ciencia (literatura médica, literatura jurídica, etc).
“La literatura es una hachazo
al mar helado que llevamos dentro”
Franz Kafka
Los Mitos
Si hablamos de Mitos no utilizamos un término desconocido, es más, es parte de
nuestro uso corriente, pero ¿qué son? y ¿qué significan los mitos para la literatura?
Profesora Alejandra Ibarrola
8. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
Mitos según los especialistas…
Mircea Eliade:
Mircea Eliade afirma que el término mito es corrientemente
asociado al de fábula, invención o ficción. La palabra mythos
significa todo “lo que no puede existir en la realidad”.
Este autor prefiere al hablar de mitos no tomar los antiguos,
los que llamamos clásicos, sino aquellos que hoy en día
prevalecen en algunas comunidades primitivas o sea que aún hoy
estos mitos le proporcionan un modelo a su conducta y le
confieren significación y valor a su existencia.
Pongamos un ejemplo, en 1960 en Congo con ocasión de la independencia del
país, en ciertos pueblos, los indígenas quitaron los techos de las casas para dejar paso
libre a las monedas de oro que harían llover los antepasados. Podrías pensar “están
locos” ¿o no? Pero antes de seguir debemos ponernos en sus zapatos… muchas cosas
que hacemos a ellos también le podrían parecer de “locos”… Bueno, entonces a abrir
las cabezas y un poco el corazón ¿ok?
Se deben mirar algunas de estas prácticas actuales dentro de un marco histórico-
religioso o como hechos de cultura o sea analizarlos desde ellos y no despectivamente,
dice el autor antes de catalogar estos actos o ritos de “salvajismo”. Se deben estudiar
los mitos situándolos en su contexto socio-religioso original, interrogando a los
representantes vivos que aún hoy lo hacen carne para saber cuál es la significación que
les atribuyen, Mircea Eliade los llama documentos vivos, dependen de un 8
comportamiento mítico.
Ensayo de una definición de mito para el autor:
No es posible quizás encontrar una definición única de mito capaz de abarcar todos
los tipos y funciones de los estos en todas la sociedades arcaicas y tradicionales.
El mito es una realidad cultural extremadamente compleja, que puede abordarse e
interpretarse en perspectivas múltiples y complementarias.
Cuentan una historia sagrada, el cómo, gracias a las hazañas de los seres
sobrenaturales, una realidad ha venido a la existencia: Relato de una “creación”: se
narra como algo ha sido producido, ha comenzado a ser.
REVELAN la actividad creadora.
DESVELAN la sacralidad y lo sobre-natural.
Todo esto se define en
“Historia verdadera”-“Historia falsa”:
HISTORIAS VERDADERAS:
1) Tratan de los orígenes del mundo, sus protagonistas son seres divinos,
sobrenaturales, celestes o astrales.
2) Son sagradas.
Profesora Alejandra Ibarrola
9. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
3) Se recitan en un lapso de tiempo sagrado (generalmente en otoño y
durante la noche).
4) La recitación provocaba la presencia real del héroe.
HISTORIAS FALSAS:
1) De contenido profano.
2) Eran cuentos que narraban aventuras.
3) Pueden contarse en cualquier momento y en cualquier sitio.
Todo lo que se relata en los mitos es diferente a cuentos y fábulas, puesto que
estos no han modificado “la condición humana”.
El mito narra todo lo que tiene relación con nuestra existencia y en él se justifica
nuestra condición etc.
Carlos García Gual:
Nos encontramos ahora con otro especialista el cual nos
brinda una definición de Mito diciendo que es un relato
tradicional que refiere la actuación memorable y ejemplar de
unos personajes extraordinarios en un tiempo prestigioso y
lejano. El autor considera primeramente que mito es un relato o
sea una forma narrativa de comprensión de la realidad, que
puede contener elementos simbólicos. Se dice que es tradicional
pues la misma trasciende de generación en generación y refiere a una actuación 9
memorable pues se encuentra tildada de valores, cuando nombra a personajes
extraordinarios se detiene en aquellas características de los mismos que van más allá de
lo que el humano puede aspirar a ser… seres sobre naturales; en un tiempo prestigioso
y lejano, siempre el mito es de un tiempo lejano.
Carlos García Gual dice que Mircea Eliade ha enfocado el estudio de los mitos
desde una concepción unitaria, pretendiendo así encontrar una única función
significativa a los mitos, bien en su significado social o en su valor como instrumento
intelectual, en una mentalidad arcaica; este autor también afirma la función social del
mito pero no como un aspecto único. Los mitos se mueven sobre un campo amplio de
posibilidades. De ahí una cierta relación entre el ámbito maravilloso de los mitos y el
mágico de los cuentos y de las historias fantásticas. Por eso el uso vulgar califica de
“míticos” sucesos o figuras fascinantes e inverosímiles.
Podemos hacer memoria y recordar esta última afirmación en los siguientes titulares:
www.as.com:
El reportaje | 50º cumpleaños del mito argentino
El mito Maradona cumple 50 años
Quería celebrarlo con un partido en Nápoles, pero sus problemas con el fisco
italiano lo impiden. Culto popular a las reliquias del 10.
Profesora Alejandra Ibarrola
10. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
www.díaadía.com.ar:
Maradona: el niño mito
Las medias de la Tota en las callecitas de Villa Fiorito, la primer pelota. El apoyo de papá Diego, clave en ese
chico sin cuna de oro.
Muere Rodrigo: Nace el Mito
www.revistaaxolotol.com.ar:
Muerte y mito de Gardel 10
El ídolo, al alcance de la mano
Importancia de la mitología griega
según Francesc L. Cardona:
Aunque de cada pueblo o civilización podemos rastrear, reconstruir y analizar su mitología
particular o propia, es indudable que el mundo helénico aportó tal cantidad de fuentes para el
estudio y recopilación de su mitología que ésta, al igual que toda la cultura griega, alcanzó el
apelativo de clásica, es decir, se transformó en la mitología modelo por excelencia, así como
motivo de inspiración para la romana. Los nombres de sus protagonistas en versión helénica o
latina nos son tan familiares y vivos, que se diría que caminamos por un escenario que parece
nuestro.
¿Quién no se vale en la actualidad de un cronómetro para controlar el paso del tiempo, no
sabe lo que es la geografía, o no ha empleado o escuchado en alguna ocasión frases como: “tiene
la fuerza herculina”; “el argumento estaba cargado de erotismo”?
Pero hay aún más. Si observamos el firmamento que nos envuelve, a nuestra mente
acudirán nombres de los astros que podemos distinguir a simple vista mediante telescopio que
recuerdan las diversas divinidades, como también los meses del año, los días de la semana, las
horas o los signos del zodíaco.
En sicología se habla de complejos de Edipo o de Electra…
Profesora Alejandra Ibarrola
11. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
“De algún modo es la comunidad entera
del pueblo quien guarda y alberga en su
memoria esos relatos. Los mitos circulan
por doquier. Las instituciones se apoyan en
los mitos; se recurre a ellos para tomar
decisiones; se interpretan hechos de
acuerdo a ellos. Los más viejos se los
cuentan a los más jóvenes, y éstos se
inician en los saberes tradicionales de su
pueblo mediante los grandes relatos de los
dioses y los héroes fundadores”.
Carlos García Gual
11
Volvemos a otra frase de Gual:
“La significación de un personaje mítico está fijada por la referencia al conjunto de relatos
que constituyen la mitología. Cada uno es como una pieza del tablero y su actuación depende
de esa posición y ese valor asignado en el juego mitológico. Las relaciones de parentesco, las
oposiciones y las referencias que se forman dentro sistema son lo que define a cada personaje,
dentro de esa estructura simbólica que representa la mitología entera”.
La odisea de los 33 mineros ya se
convirtió en un gran reality show
Más de 1500 periodistas se agolpan en el campamento Esperanza en busca de "historias humanas"
Lunes 11 de octubre de 2010 | Publicado en edición impresa
Guillermo Idiart
Enviado especial
MINA SAN JOSE, Chile.- A paso de hombre, un ómnibus toma la última curva que lo lleva al corazón del
campamento Esperanza. En apenas unos segundos, periodistas, fotógrafos y camarógrafos de todo el
mundo detectan que transporta a familiares de los mineros atrapados. Rápidamente se genera un tumulto.
La prensa busca algún testimonio nuevo; los familiares, algo de paz en el sector destinado para su
exclusividad.
Por obra del destino, la angustia de 66 días que sufren los 33 mineros en la mina San José es una tragedia a
más de 600 metros bajo tierra, pero convertida en una especie de reality show en la superficie, con muchos
de sus elementos: un grupo de personas encerradas, una cámara que los ve y la transmisión de imágenes
seleccionadas.
Profesora Alejandra Ibarrola
12. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
En el campamento, día tras día, la prensa chilena y la internacional, que suman más de 1500 personas,
conviven a toda hora con los familiares de los mineros, en busca de sus testimonios, alegrías y tristezas.
Una extraña relación, que va de la asfixia mediática que sienten algunos hasta los estrechos vínculos que
generan otros.
"Es un poco agobiante, sobre todo en estos últimos días, que se multiplicó la cantidad de gente", dice a LA
NACION la madre de uno de los mineros. "Pero también es justo decir que fue muy importante la prensa
para dar a conocer la tragedia", reconoce.
Muchos familiares montaron sus carpas junto a las de la prensa escrita y los móviles de televisión.
Desayunan, almuerzan y hasta comparten rondas de mate con periodistas. Más que eso, dejan que se
transmita su intimidad, un bien preciado por la prensa. Otros, en cambio, prefieren resguardar su
privacidad, en un sector custodiado por los carabineros.
La historia épica de los mineros irrumpió con fuerza aquel 22 de agosto, cuando se supo que estaban con
vida y que su rescate demoraría meses. A partir de allí, el interés de la prensa fue en aumento. Y la serie de
videos grabados por los mineros desde su refugio, difundidos en todo el mundo, alimentaron la historia.
Aunque también dieron pie a críticas sobre que su tragedia se estaba transformando en un dramático
show mediático, de incierto final.
Por eso, un par de semanas atrás, los mineros decidieron no grabar más videos de difusión pública. "Sólo
captan imágenes sobre los trabajos que hacen de apoyo al rescate", precisó un funcionario.
"Están muy tranquilos, mucho más que la prensa", señaló el ministro de Minería, Laurence Golborne,
figura clave del operativo de rescate.
La increíble historia de supervivencia de los mineros en pleno desierto de Atacama cautivó tanto a las
grandes cadenas internacionales que HBO, la BBC, Discovery Channel y la española Antena 3 tienen
instalados aquí sus equipos para preparar documentales o series sobre el rescate y los días bajo tierra.
También está en marcha una película, a cargo del cineasta chileno Rodrigo Ortúzar. Ya le puso título: Los
33 .
Hasta el momento cumbre del rescate, cuando uno por uno los mineros sean izados en cápsulas por el
ducto, tendrá los ribetes de un dramático show televisivo. Y, según estiman las autoridades, duraría por lo
menos 36 horas en continuado.
Para la transmisión de esa última etapa se instalarán aquí en el campamento pantallas gigantes, en las que
se podrá ver la imagen oficial de la televisión chilena. Sólo 400 periodistas podrán acceder a una
plataforma montada sobre la ladera de uno de los cerros que rodean la mina (tres por medio televisivo, 12
dos por gráfico y uno de cada radio acreditada). Pero desde allí tampoco se podría ver la salida de las
cápsulas.
Quienes sí podrán ver su propio rescate -que lleva insumidos "varios millones de dólares", según
Golborne- son los mineros, en la televisión que les fue enviada. Mientras tanto, sus familiares esperarán en
reserva el tan ansiado momento.
En la mina San José, los carabineros ya redoblaron los operativos de control de acceso al campamento de
cara al día D, que se anunció oficialmente para el miércoles, aunque hay quienes deslizan que podría
comenzar mañana al anochecer.
Se espera para hoy el arribo de más agentes de seguridad, y las autoridades señalaron que llegarán "otros
cientos" de periodistas.
En tanto, el campamento Esperanza ya funciona como un pueblo grande, con más de 2000 personas que
conviven cada día. Al costado de la calle principal, hay puestos de reconocidas marcas en los que se
distribuye comida gratuita, como hamburguesas y chorizos a la parrilla. Las filas se vuelven interminables
para el desayuno y el almuerzo en la carpa del santuario, donde se montaron largas mesas.
Los chicos de los mineros tienen su propia aula para ir a clases, y también un personaje que los entretenga
cada día: el payaso Rolly, que llegó desde Calama y se quedó a pedido de Golborne.
La tienda improvisada para la prensa ya está saturada, con una señal de Internet muy debilitada por tanta
demanda. Los propios periodistas se sorprenden cuando a cada momento son filmados por las cámaras,
en su búsqueda por reflejar la vida en la superficie. Bajo tierra, la historia es otra.
Penélope
Joan Manuel Serrat
Penélope,
con su bolso de piel marrón
Profesora Alejandra Ibarrola
13. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
y sus zapatos de tacón,
y su vestido de domingo.
Penélope,
se sienta en un banco en el andén
y espera que llegue el primer tren
meneando el abanico.
Dicen en el pueblo que un caminante paró
su reloj una tarde de primavera:
Adiós, amor mío, no me llores, volveré
antes que de los sauces caigan las hojas...
Piensa en mí, volveré por ti...
Pobre infeliz,
se paró tu reloj infantil
una tarde plomiza de abril,
cuando se fue tu amante.
Se marchitó
en tu huerto hasta la última flor,
no hay un sauce en la calle mayor
para Penélope... 13
Penélope,
tristeza fuerza de esperar,
sus ojos parecen brillar
si un tren silba a lo lejos.
Penélope,
uno tras otro los ve pasar,
mira sus caras, les oye hablar,
para ella son muñecos.
Dicen en el pueblo que el caminante volvió,
la encontró en su banco de pino verde,
la llamó: "Penélope, mi amante fiel, mi paz,
deja ya de tejer sueños en tu mente...
mírame, soy tu amor, regresé..."
Le sonrió
con los ojos llenitos de ayer,
no era así su cara ni su piel:
"tú no eres quien yo espero..."
Y se quedó
con su bolso de piel marrón
Profesora Alejandra Ibarrola
14. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
y sus zapatitos de tacón
sentada en la estación.
El día en que voy a partir
Silvio Rodríguez
No te muevas.
Quiero conservar este instante así:
tú junto a la ventana, como a contraluz,
echada en el lecho, queriendo mirar
los ojos profundos del sol
detrás de tu cuerpo feliz,
desnudo, desnudo. Y ya es
el día en que voy a partir.
No te muevas,
si puede estar quieta la felicidad,
si puede volverse de piedra el amor.
Convierte en estatuas los días y el mar.
Quizás te comprenda mejor.
O al menos conforme ya esté
repleto de piedras, sin sed,
el día en que voy a partir.
14
No te muevas
y dime si es hora de irse a dormir.
Mañana me espera un sabor de mujer.
Lo tengo guardado en los ojos.
Y sé
que un beso muy frío será,
el beso que no me darás,
las noches, los días después
del día en que voy a partir.
Antes de seguir leyendo nos detendremos
en algo que hemos estado haciendo inocentemente y que
sin embargo es una tarea sobre la muchos han
teorizado…
Profesora Alejandra Ibarrola
15. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
“Comparar es un procedimiento que forma parte de la estructura del pensamiento del
hombre y de la organización de la cultura”.
Tania Franco Carvalhal.
Comparamos dos o más elementos, lo hacemos con un partido de futbol, entre dos posturas
políticas, entre nuestros profesores y a veces (odiosamente) entre nosotros y los demás, o sea es
propio de las personas comparar, claro que los extremos no son buenos pero eso ya no forma
parte de nuestro foco de interés…
Hablaremos aquí del comparar en la literatura, que como parte de la organización de la
cultura no podía ser ajena a esta práctica.
Tania Franco Carvalhal escribió un libro muy interesante llamado Literatura Comparada
(1996), del cual tomaremos algunas ideas.
15
Sigamos, la autora sugiere que la “literatura comparada” no puede ser entendida solamente
como sinónimo de “comparación”, pues la comparación no es un método específico, sino un
procedimiento mental que favorece la generalización o la diferenciación.
Hablemos ahora de
Tania Franco Carvalhal dice que los estudios comparados se basan en investigaciones que:
Profesora Alejandra Ibarrola
16. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
Examinan la migración de temas, motivos y mitos en las diversas literaturas.
Buscan referencias de fuentes, señales de influencias.
Comparan obras pertenecientes a un mismo sistema literario.
Indagan sobre los procesos de estructuración de la obra.
El objeto de estudio de la literatura comparada son las distintas literaturas en sus relaciones
recíprocas y toma en este caso la autora a René Wellek, quien acota que en ese estudio no se
debe realizar una simple caza de semejanzas, de paralelismos estériles, o sea en esta cuestión no
se deben reducir las posibilidades de un texto, ni dejar de involucrar a todas las disciplinas que
nos ayuden a lograr un trabajo óptimo, como por ejemplo la HISTORIA.
La literatura comparada se aboca a las correlaciones del Sistema Literario, un mismo
elemento tienen funciones diferentes, retirado de su contexto original para integrar otro
contexto ya no puede ser considerado idéntico, pero se respeta su uso inicial, por ejemplo, luego
de la lectura del canto II de La Odisea hemos trabajado a Penélope “aquella que teje”, desde ese
texto pero también lo hemos hecho desde la canción de Serrat, la imagen de esta mujer es el
elemento común el cual se toma de su contexto original para ser parte de un canto, otro
contexto, donde ya no es la antigua dama griega sino una mujer de igual espera sentada en una
estación de trenes en la actualidad.
Un comparatista podría ser alguien que realice lo siguiente:
16
Dentro de una obra se encuentran escondidas otras, “un elemento extranjero”, (veremos
más adelante a Pierre Brunel, quien dice esto). No es una tarea sencilla pero tampoco
imposible… ¡¡¡Ánimo!!!
Siguiendo con la Literatura Comparada de la autora:
El diálogo (difícil) de los textos
Se nombra aquí un término llamado INTERTEXTUALIDAD (al cual miraremos como a un
diálogo). Se lo califica como un proceso de productividad del texto literario: “Todo texto es
absorción y transformación de otro texto. En lugar de la noción de intersubjetividad se instala la
de intertextualidad y el lenguaje poético se lee como doble.”
Esta intertextualidad no designa una suma confusa y misteriosa de influencias, sino el
trabajo de transformación y asimilación de varios textos, operando un texto centralizador, en
este caso sería la obra de Homero. Se tienen en cuenta aquí conceptos como paráfrasis,
estilización, parodia y apropiación.
Profesora Alejandra Ibarrola
17. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
El diálogo no es un proceso tranquilo ni pacífico, son muchos los elementos textuales y
extra textuales que se insertan en un mismo espacio… para lo cual hay que ser muy
meticuloso…
Conozcamos a alguien más…
Pierre Brunel.
Seguiremos indagando con este autor sobre el tema, para lo cual nos serviremos de un
capítulo dentro de su libro Compendio de literatura comparada:
El autor afirma que un texto no siempre es puro, acarrea elementos extranjeros, esta presencia
constituye el hecho comparatista. Para lo cual ha enunciado ciertas leyes:
17
Ley de Emersión:
“Podemos ver emerger a la superficie del texto, elementos gramaticales, sonidos.”
Imagina que la página de un libro es una porción de río, el que quieras, en el cual
ves de pronto aparecer una botella, de esas que en su interior guardan un mensaje...
La botella en esta caso es la palabra que aparece en el texto, ha emergido desde las
hondas profundidades, por su forma, por su contenido quizás notás que no es de ese
mismo lugar, al leer Penélope me retrotraigo a la fiel mujer de Ulises, la cual ha
emergido en la canción de Serrat…
Ley de Flexibilidad:
“La literatura produce literatura”.
Se tiene en cuenta el precedente de la obra, podía ser cuando leemos la adaptación
de un mito, es como si este lo continuara.
Ley de Irradiación:
Profesora Alejandra Ibarrola
18. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
Para aclarar el significado de esta ley, Pierre Brunel hace la siguiente distinción:
Sol naciente:
El elemento extranjero, mitológico “irradia” desde el lugar que ocupa en el texto,
similar esto a la ley de emersión.
Sol negro:
“La irradiación puede ser secreta, subterránea”.
Sería esta como una ley de emersión invertida, donde se tienen en cuenta dos
fuentes de irradiación subtextual:
1. El conjunto de la obra de un escritor: Una imagen mítica puede “irradiar” en
algún otro texto, en el que no es explícita.
2. El mito en sí: Su resplandor y memoria en la imaginación del escritor que ni
siquiera tiene necesidad de hacerlo explícito, podríamos tomar como ejemplo el
cuento Circe de Julio Cortázar, si bien este es el título y más adentrados en la
lectura de La Odisea distingamos la acciones de esta hechicera, el resto del
cuento no la nombra, pero sabemos en que consta la magia de esta mujer.
Telémaco
(según el Diccionario de Mitología Griega
y Romana de Pierre Grimal)
Telémaco es hijo de Ulises y Penélope, único del matrimonio, por lo menos según
los poemas odiseicos. Había nacido poco antes de empezar la Guerra de Troya, y no
había conocido a su padre. Su leyenda se desarrolla sobre todo en los cuatro libros
primeros de la Odisea, que forman lo que a veces se llama la Telemaquía, pero los
18
mitógrafos conocen una serie de aventuras anteriores y posteriores a la narración
homérica. Cuando Ulises que estaba ligado por su juramento, fue requerido a partir de
Troya, simuló estar loco y, unciendo un asno y un buey al arado, araba la tierra y la
sembraba luego con sal. Palamedes, para probarlo, cogió a Telémaco, niño de tierna
edad, y lo puso ante el surco. Ulises detuvo la yunta, mostrando con ello que no estaba
tan loco como simulaba. En otra ocasión Telémaco, niño aún, había caído al mar, y lo
habían salvado los delfines; por eso Ulises llevaba en el escudo la imagen de un delfín.
Los suceso de la adolescencia y juventud de Telémaco se relataban en la Odisea.
Telémaco creció en la corte de Ítaca, bajo los cuidados de Mentor, el viejo amigo de
Ulises. Pero cuando tuvo unos diecisiete años, empezaron las importunaciones de los
pretendientes y su saqueo de los bienes de Ulises. Telémaco sintiéndose ya hombre,
trató de alejarlos. Emprendió un viaje para pedir noticias de su padre a Néstor, que
había regresado a Pilos, y a Menelao, que se encontraba en Esparta. Durante su visita al
palacio de Néstor, fue acogido por Policaste, una de las hijas de este. En la corte de
Menelao se enteró de que el dios Proteo había revelado en otro tiempo a éste que Ulises
se hallaba prisionero de Calipso en una isla lejana.
Al poco tiempo de su regreso de Ítaca, Telémaco ve llegar a su padre, bajo los
rasgos de un extranjero. Su primera entrevista es arreglada por el boyero Eumeo. Viene
entonces la conjura contra los pretendientes, seguida de la matanza.
A estas aventuras clásicas, los mitógrafos han añadido diversos episodios. La
Telegonía contaba, por ejemplo, después de la muerte de Ulises a manos de Telégano,
éste se casó con Penélope, mientras que Penélope se casaba con Circe. De este
matrimonio habría nacido Latino. Otra tradición presentaba como nacida del mismo a
Roma, la cual sería en este caso la epónima de Roma. Telémaco habría dado muerte a
Circe.
Profesora Alejandra Ibarrola
19. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
Se contaba que después de la matanza de los pretendientes, Ulises llamó a
Neoptólemo para juzgar entre él y los parientes de las víctimas. Neoptólemo condenó a
Ulises al destierro perpetuo y le sucedió Telémaco. Inversamente existía otra leyenda
según la cual Ulises había sido advertido por un oráculo que desconfiase de su hijo.
Entonces había desterrado a Telémaco a Corfú, donde lo tenía custodiado. En realidad
el oráculo se refería a Telégono y nada pudo impedir que el destino se cumpliese y
Ulises fuese muerto, accidentalmente, por el hijo que había tenido con Circe. Telémaco
asumió entonces el poder en Ítaca. Una tradición totalmente aberrante, sobre la cual no
poseemos ningún detalle, contaba que las sirenas habían reconocido a Telémaco y le
habían dado muerte para vengarse de Ulises.
Telémaco figura secundaria de la Odisea, no tenía una leyenda bien establecida.
Por eso han servido para las construcciones múltiples de los mitógrafos que han
estudiado y “comentado” la leyenda de Ulises. Así, desarrollando el episodio homérico
de Telémaco y Policaste, han confirmado la existencia de dos hijo nacidos de su unión:
Persépolis y el propio Homero. De igual manera han imaginado un matrimonio de
Telémaco y Nausicaá, del que habría nacido Persépolis y Ptoliporto. El orador ático
Andócides pretendía contar entre sus lejanos antepasados, a Telémaco y Nausicaá.
Aparte de estas construcciones tardías, Telémaco ha quedado sobre todo como
figura literaria: su piedad y su valor, un tanto ingenuos, eran legendarios, y ello
permitió a Fénelon desarrollar extensamente la Telemaquía en su célebre novela sin
apartarse mucho de la sicología tradicional de su héroe a partir de la Odisea.
La odisea en libros y videos:
19
Profesora Alejandra Ibarrola
20. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
Circe
(según el Diccionario de Mitología Griega
y Romana de Pierre Grimal)
Circe es una maga que desempeña un papel en la Odisea y en las leyendas de los
Argonautas. Es hija del sol y de Perseis, hija de Océano o, según ciertos autores de
Hécate. Es hermana de Eetes rey de Cólquide, guardián de Vellocino de Oro y de
Pasífae, esposa de Minos. Habita en la isla de Ea, que los autores sitúan diversamente. 20
En la leyenda odiseica, esta isla se encuentra en Italia; sin duda es la península llamada
hoy monte Circeo, cerca de Gaeta y Terracina, que domina la costa baja de las
Marismas Pontinas.
Cuando Ulises de sus aventuras con los lestrigones, remonta la costa italiana,
aborda en la isla de Ea. Envía un reconocimiento a la mitad de su tripulación, al mando
de Euríloco. El grupo penetra en un bosque y llega en un valle, donde los hombres
descubren un brillante palacio. Entran en él con excepción de Euríloco, que decide
permanecer a la defensiva, ocultándose y observando la acogida que se hace objeto a
sus compañeros. Los dueños son bien acogidos por la dueña del palacio, que no es otra
que Circe. Les invita a sentarse y a participar de un banquete, y los marineros aceptan
encantados. Pero tan pronto como han probado los manjares y bebidas, Euríloco ve
como Circe toca a los invitados con una varita y los transforma en animales diversos:
cerdos, leones, perros… cada uno dícese, según la tendencia profunda de su carácter y
su naturaleza. Luego la maga los empuja hacia los establos, ya repletos de animales
semejantes. Ante este espectáculo Eríloco se apresura a escapar y vuelve donde esta
Ulises, a quien cuenta la aventura. Ulises decide entonces ir junto a la maga para tratar
de salvar a sus compañeros.
Vagaba entonces Ulises por el bosque preguntándose cómo podía hacer para salvar
a sus hombres, cuando se le aparece el dios Hermes, quien le dá el secreto para escapar
de las brujerías de Circe: si hecha en los brebajes que ella le dé una planta mágica
llamada moly, nada tiene que temer; le bastará levantar la espada para que Circe
pronuncie todos los juramentos que él quiera y desencante a sus amigos. Y acaba
entregándole una planta de moly. Entonces Ulises se presenta ante la maga, que lo
recibe como había hecho con sus compañeros, y le ofrece de beber. Ulises bebe pero
teniendo la precaución de mezclar moly con el contenido de la copa. Cuando Circe lo
Profesora Alejandra Ibarrola
21. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
toca con su varita, él permanece insensible al encantamiento y saca la espada,
amenazando con matarla; pero ella lo apacigua, y jura por Éstige que no le causará
daño alguno ni tampoco a los suyos. Devuelve a los marineros y demás cautivos su
forma primera, y Ulises pasa junto a ella un mes de delicias (según algunos, un año).
Durante este tiempo tuvo con la maga un hijo llamado Telégono, y talvéz también una
hija, Casífone. Telégono en la leyenda italiana fundó la ciudad de Túsculo.
Según otras tradiciones, Circe habría tenido de Ulises un tercer hijo llamado Latino,
epónimo de los latinos; o bien tres hijos, Romo, Antias y Árdeas, epónimos de las
ciudades de Roma, Antio y Ardea, respectivamente.
También se le atribuyen aventuras con el rey latino Pico y con Júpiter, de quien
habría concebido al dios Fauno.
En la leyenda de los argonautas, Circe interviene durante el viaje de regreso. El
barco aborda en la isla de Ea, donde Medea es recibida por la maga, que es tía suya.
Purifica a Medea y Jasón, limitándose a sostener una larga conversación con su
sobrina.
Finalmente, se le atribuye la transformación de Escila, que era su rival en el afecto
del dios marino Glauco.
Un lugar en el mundo:
21
Podríamos decir que La Odisea y esta película tienen en común un regreso… ambas
creen que las verdades de la vida se esconden en un lugar específico y a ese lugar específico,
valga la redundancia, se vuelve las veces que sean necesarias para encontrarnos con nosotros
mismos, con aquello que íntimamente nos define…
Con las siguientes palabras de Ernesto comienza la película:
No sé por qué vuelvo, no tiene mucho sentido volver después de ocho años o casi
nueve… Volver a un lugar que ya no existe, sigo haciendo cosas sin pensarlo demasiado, sin
medir las consecuencias, más o menos como vos. Las leyes de la genética no fallan diría mamá.
Cuando le dije que venía me miró como si estuviera enfermo de formación profesional
supongo, pero no hizo preguntas, entendió menos cuando le dije que volvía mañana, que ni
siquiera me iba a quedar una noche, entendió menos o entendió todo, con la vieja nunca se
sabe…
¿Para qué voy a gastar guita que no tengo? El micro llega por la mañana temprano y se va
a las diez de la noche, tengo doce horas de viaje hasta Buenos Aires para apolillar y casi todo el
día para pedalear unos cuantos kilómetros y tratar de saber por qué vine… Turista no soy, los
Profesora Alejandra Ibarrola
22. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
paisajes no me emocionan, de la gente conocida no queda casi nadie, amigos ninguno, a lo
mejor vengo para hablar un rato con vos, para contarte algunas cosas que me pasaron, para
decirte lo que pienso hacer, estoy en una edad de mierda donde estás obligado a tomar
decisiones y justamente lo que menos tenés ganas de hacer es tomar decisiones.
No te preocupes, no vuelvo para saber quién es mi padre, ni para conocerte realmente, ni
para descubrir tus zonas oscuras, no va por ahí la cosa, siempre fuiste un tipo transparente,
sólido como una pared, pero transparente… y si a veces no te entendía no era culpa tuya, no era
culpa mía tampoco, era muy chico para entender algunas cosas; cuando empecé a entender las
cosas de los mayores fue porque sin darme cuenta había dejado de ser chico.
A lo mejor vine para acordarme bien todo lo que pasó en aquel invierno, me gustaría
conocer tu versión, yo conozco sólo parte de la historia, algunas cosas las viví, otras las escuché
o las espié… A lo mejor vine porque me di cuenta que se me estaban borrando y me dio bronca,
no se puede ser tan imbécil, hay cosas de las que uno no puede olvidarse, no tiene que
olvidarse… Aunque duelan…
Demos un paso más en Literaturas comparadas
También páginas atrás te dije que en su momento volveríamos a un tema del cual
se habían dicho otras cosas:
Intertextualidad…
Hace muchos años Gerard Genette:
22
Escribió un libro llamado Palimpsestos (Palimp ¿qué?), si, Palimpsestos, que
palabrita ¿no?. Bueno, teoricemos… un palimpsesto sería algo más o menos así:
Se trataba de un manuscrito cuyo contenido ha sido borrado deliberadamente para
ser reutilizado y sobre escribir en él un nuevo texto el cual conserva las huellas de teto
anterior… otro ejemplo más de Literaturas comparadas…
Bueno, Genette nos realiza el siguiente aporte, afirma que el objeto de la poética no
es el texto considerado en su singularidad sino en el architexto (conjunto de categorías
generales o transendentes de que depende cada texto singular).
Profesora Alejandra Ibarrola
23. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
Hoy según el autor el objeto es la transtextualidad o la transcendencia textual del
texto: “todo lo que pone al texto en relación manifiesta o secreta, con otros textos”.
Cinco relaciones transtextuales:
Enumeradas en orden creciente de abstracción,
de implicación y de globalidad.
Intertextualidad: Relación de copresencia entre dos o más textos, presencia
efectiva de un texto en otro, por alguna cita o por alusión. El intertexto es la
percepción por el lector de relaciones entre una obra y otras (señales) que la han
precedido o seguido, hablamos así de una “huella intertextual”, podríamos
citar aquí como ejemplo los nombres que aluden a los personajes de La Odisea
en el poema de Kaváfis.
Paratexto: Constituido por la relación que el texto mantiene con lo que se llama
paratexto (título, subtítulo, intertítulos, prefacios, epílogos, advertencias,
prólogos, notas al margen, a pie de página, ilustraciones y todo tipo de señales
accesorias).
Metatextualidad: Relación que une un texto a otro del cual habla sin citarlo o
convocarlo quizás un comentario.
Architextualidad: Relación completamente muda, que articula una mención
23
paratextual de pura dependencia taxonómica.
Hipertextualidad: Relación que tiene un Texto B (hipertexto) a un texto
anterior Texto A (hipotexto), podríamos ejemplificar esto diciendo que el
poema Ítaca es el Texto B o hipertexto y La Odisea el Texto A o hipotexto.
Conoceremos o reconoceremos a un gran intérprete
de la cultura argentina Roberto Fontanarrosa…
En el año 1980 editó un libro de historietas llamado “Los Clásicos de
Fontanarrosa”, donde se encuentran recreaciones de La Ilíada, La Odisea, Alí Baba,
Ivanhoe, Piel de Asno, El Flautista de Hamelín, Otelo, Hansel y Gretel, etc.
Profesora Alejandra Ibarrola
24. Lengua y Literatura I- Clases de palabra
Prestemos atención ahora lo que dice en la contratapa del mismo:
Roberto Fontanarrosa agradece la colaboración de Hernán Melvilla, Robert
Stevenson, Walter Scout, Daniel Defoe, William Shakespeare, Homero, Miguel de
Cervantes, Enriqueta Beecher, Store y otros sin cuya inestimable, invalorable e
involuntaria ayuda, no hubiese sido posible esta obra.
¿Cómo se entiende esta frase? Explicala teniendo en cuenta el peculiar
agradecimiento del autor a autores que están lejísimos de haber sido sus
contemporáneos…
24
Profesora Alejandra Ibarrola